★Una lezione del 15 Giugno vol.9 dopo la lezione

★Una lezione del 15 Giugno vol.9 dopo la lezione

★Novita per te?

Ieri sera sono andato al ristrante giappone con mia moglie.

Io e mia moglie ci siamo mangiati sushi.

nel bancone del ristrante sushi vicino a casa mia.

 

Questo giorno era il anniversario di matrimonio quarantesimo.

Meraviglioso!

 

Quando ho 27 anni ho sposato con mia moglie.

A quel tempo, mia moglie era 24 anni!

Lei era molto giovane!

 

Ma abbiamo 68 anni e 65 anni.

Siamo stati vecchi insieme.

Il mese prossimo, nascerà il nostro secondo nipote dal nostro secondo figlio.

 

Questo mese il mio secondo figlio tornerà in Giappne da Pecchino.

Lui lavora nel Mitsubisi Corporation.

Ma questo 3 anni , lui sta studiando al univercita del Pecchino.

 

nascere(自)生まれる 

lui/lei nasce 過去分詞 nato 彼は生まれた=lui è nato

未来形⇒ nascerà 彼は生まれるだろう lui nascerà

★20240615の新聞記事からのメモ

新聞報道によると、先進7か国首脳会議(G7サミット)の会場となった南部プーリア州のボルゴ・エニャツィアは、イタリア有数の高級リゾート地。議長国イタリアのメローニ首相自身が昨年7月に休暇を過ごし、サミットの会場に決めたとみられている。

 

2010年に開業した宿泊施設にゴルフ場などが併設された複合リゾートで、アドリア海とオリーブ畑に囲まれ、白い石造りの伝統的な農園の邸宅をイメージした建物が並ぶ。

 

地元紙によると、夏のハイシーズンの宿泊費は1泊約4500ユーロ(約76万円)になる。歌手のマドンナさんが誕生日パーティーを開くなど、世界的なセレブが利用している。

 

ボルゴ・エニャツィアは、Savelletri di Fasano Brindisiにある。バーリの近くである。

岸田首相は12日午後(日本時間13日午前)、先進7カ国首脳会議(G7サミット)に出席するため政府専用機でイタリア南部のターラント・グロッタリエ空港に到着した。 

 

Secondo quanto riportato dai giornali, Borgo Egnazia, nel sud della Puglia, sede del vertice del G7, è uno dei resort più lussuosi d'Italia.

 

 lussosi-lussoso ルッソォーシ ルッソォーソ (形)豪華な、ぜいたくな

 lusso(名男)豪華、豪勢、ぜいたく、luxury

 

Si ritiene che il primo ministro italiano Meloni, che ospita il vertice, abbia trascorso le sue vacanze nel luglio dello scorso anno e abbia scelto il luogo del vertice.

 

Si tratta di un complesso resort inaugurato nel 2010 e comprende strutture ricettive e un campo da golf. È circondato dal Mar Adriatico e da uliveti ed è fiancheggiato da edifici in pietra bianca che ricordano le tradizionali fattorie.

 

Secondo i giornali locali, durante l'alta stagione estiva, l'alloggio costa circa 4.500 euro (circa 760.000 yen) a notte. È utilizzato da celebrità di fama mondiale, tra cui la cantante Madonna che organizza lì le sue feste di compleanno.

 

Borgo Egnazia si trova a Savelletri di Fasano Brindisi. È vicino a Bari. Il primo ministro Fumio Kishida è arrivato all'aeroporto di Taranto-Grottaglie, nel sud Italia, su un aereo governativo nel pomeriggio del 12 (13 mattina, ora del Giappone) per partecipare al vertice del G7.


★先生からのチャット

amcio intimo 親友=un caro amico

intimo(形)internoの絶対最上級 親密な、ごく内輪の、秘密の

 

Ci siamo incontrati dopo cinque anni.

私たちは会いました、5年ぶりに。

dopo cinque anni 5年ぶりに

dopo le otto 8時過ぎに

Ti telefono dopo le otto. 8時過ぎに電話します。

 

Le falesie(名女)断崖、絶壁、海食崖

Pareti sul mare 海を見下ろす岩肌、絶壁

I faraglioni(名男)海岸の離れ岩

 

Hai fatto i tanti foto?

 (あなたは)たくさん写真を撮りましたか?

Che cosa hai mangiare di speciale?

 特別に食べたものはなんですか?

Sei andato in moto?

 バイクで行きましたか?

 

sono in salite sto bene.

in salitaのぼりの、上り坂の

 

Sto bene, sono guarita.

大丈夫、治りました。

 guarire(自)病気が治る 

guarito/a/i/e ... guarire 過去分詞

 

per vedere la partita della squadora

チームの試合を見に行く

 Tifozi a Giants ジャイアンツファン(複数形)

A vinto o perso? 勝った? 負けた?

 

Stiamo invecchiando insieme

私たちは一緒に年をとっていきます。

 invecchiare(自)年を取る、ふける 過去分詞 invecchiato

 ringiovanire(自)再び若くなる、いっそう若く見える

  Sei ringiovanito di dieci anni. あなたは10年は若返った。

 

 Io sti ringiovanendo.私は若くなっていきます。

 

Quanti anni? 何歳ですか? Lei ha quanti anni?

Ha compiuto 93 anni. 彼女は93歳になった。

compiere(他)完成させる、成し遂げる、(数値に)達する

compiuto-compiere 過去分詞 ha compiuto ~になった

 

Una notte con cena costa 4000 Euro.

一泊夕食付きで4000€かかります。

costare(自)値段が~である、金がかかる

 

G7, Si parlano ma non fano niente, solo vacanza!

 G7、彼らは話し合っていますが、何もせず、ただ休暇をとっているだけです。

 

p135 n4につて

 

Io sono in ritardo 私は遅れている=遅刻だ

 

È tardi 彼は遅れている /  È presto 彼は早い

Io ero in ritardo 私は遅れた=遅刻した

Era tardi 彼女は遅かった

Io sono in tardi.遅刻だ

Io ero in anticipo. アンティチポ 私は早く着きました

 anticipo(名男)はやめること、繰り上げ、(時間的に)早いこと

 

Lei ha scoperto il tram 路面電車を発見した。

 

quasi di piu =同じくらい di piuのほうが上

 

p135 n5 について

 

Andrea - Luca マスキーレ

 

Che film danno stasera in citta? 

 今夜街ではどんな映画をやっている?

Non lo conosco! 知らない

 

テレビの場合は、trasmettere 放送する を使う

 In TV trasmettono un doc. su~

 ~についてのドクメントun doc.をTVでは放送しています。

 

tenere 持つ、開催するは、イベントなどの場合に用いる。

 Alla sala si tiene un concerto/ seminario/ congresso …

 ホールではコンサートが開催されています/セミナー/会議が...

 

p68についてのレッスン

 

 

p68

La punteggiatura:

Il punto .

La virgola ,

Due punti :

Virgolette “

Punto e virgola ;

Punto esclamativo !

Punto interrogativo ?

 

 

p68 n4について=プレゼントへの感想

Secondo me, la madre odiava mangiare la pizza ogni giorno.

 

completamento(名男)完成、成就、完成物

completare(他)完成する、仕上げる

 discutete-discutere(他)議論する、討議する

comportamento(名男)振る舞い、態度、行動

 

⇒ Secondo me, sua madre odiava mangiare la pizza ogni giorno.

 

oppure

⇒ Io penso che sua madre non piaceva mangiare la pizza ogni giorno.

 

⇒ La sua mamma si aspetta un regalo diverso.

 

 

★Oggi compiti

p135 n6

p136 n7-8-9

 

 

★i compiti scorso

p135 Esercizi n4, n5

 

★compito p135 n4

Imperfetto o passato prossimo?

Completate la seguente pagina di diario con i verbi dati,

ma prima leggetela per avere un'idea del contenuto.

 半過去か、または近過去?

 完成させなさい、次の日記のページを、与えられた動詞で、しかし、

 最初にそれを読みます。内容アイデアを持つために=内容を理解するために

 

Caro diario,

da due giorni sono senza macchina.

Si è rotta in via Leopardi.

Avevo gia fretta perche ero tardi e non volevo arrivare in ritardo al lavoro.

 

fretta(名女)急ぐこと、せくこと、性急

 

E invece ecco che improvvisamente la macchina ha incominciato a fare dei rumori strani e dopo un po' si è fermata completamente.

 

 improvvisamente(副)突然、思いがけなく

 fermarsi(再) 止まる si è fermato/a/i/e 止まった

 incominciare(他)始める、開始する、 a+不定詞 ~し始める

 rumore/i (名男)物音

 strano/a/i/e(形)奇妙な

 

Per fortuna proprio li vicino c'era un'autofficina che sembrare abbastanza affidabile.

 

 un'autofficina(名女)自動車修理工場

 esserci=半過去になると→C'è o C'era

 abbastanza (副)~するほど十分に、豊富に

 affidabile(形)信頼できる、信用のおける

  affidarsi(再)~に身をゆだねる、信頼する

   affidarmi ad un buon avvocato よい弁護士を信頼する

  affidare(他)託す、ゆだねる、任せる、預ける

   Ha affidato le chiavi al portinaio. 彼は鍵を管理人に預けた。

 

Ho lasciato li la macchina e ho preso il tram.

 

E sai una cosa?

そしてあなたは、何を知っていますか?

Non è stata affatto una brutta esperienza.

それはまったく悪い経験ではなかった。

 

 affatto(副)まったく、完全に、すっかり

 non è stato affatto 全然そんなことはなかった

 

C'erano poca gente e ho trovato un posto a sedere vicino al fientrino.

 人も少なく、私は見つけました、座るための席を、窓の近くに。


trovato-trovare 過去分詞(他)見つける ho trovato 見つけた

 

Insomma, la macchina è pronta lunedi ma andare in tram adesso mi piace quai di piu...

 要するに車は月曜日に用意できる.が、トラムで行くことは、目下楽しみである

 さらに。

 

insomma(副)要するに、早い話が

pronto/a/i/e(形)準備のできた、用意の整った、支度のできた

quai di piu さらに

Mi piace quai di piu. 私はさらに好きである。

 

★compito p135 n5

Luca è Daniele stanno pensando di andare stasera al cinema.

Leggete cosa dice Daniele e completate il dialogo con le domande di Luca.

ルカとダニエレは考えています、今晩、映画館に行くことを。

 読みましょう、ダニエレが話していることを、そして完成させましょう会話を、

 ルカの質問と一緒に。

  cosa dice Daniele? ダニエレは何と言っていますか?

 

● Che cosa danno stasera al cinema?

   何を上映している、今晩、映画館では?

〇 Alla Multisala Corso danno My name is Tanino.

   マルチサーラコルソでは、「マイネームイズ タニーノ」を上映する

Che cosa danno? 出し物は何? 何を上映している?

    dano-dare (他)与える、劇を上演する

    dare una festa パーティーを開く

 

● Sai di che cosa parla?

   彼が何のことを話しているのか、あなたは知っていますか?=どんな内容?

    parla-parlare(自)~のことを話す、~のことに触れる、評する

 

〇 Mah, parla di un ragazzo nato in un paesino italiano che va prima a Roma e poi a Boston alla ricerca di una ragazza.

 うん、少年について触れている、イタリアの小さな田舎の村で生まれた。

 最初にローマへ行き、その後ボストンにある少女を再び探すところの少年が。

E questo ragazzo parla praticamente un inglese da terza media...

 この少年は実際には英語を話す、中学3年生の。

parla di~ ~について話す、話題にする

  ricerca-ricercare(他)再び探す、再び探し求める、探索する

  praticamente (副)実質的には、実際には、現実的には、事実上

  terza media 中学3年生

 

● Tu l'hai gia visto? あなたはすでに見たの?

〇 No, non ancora, ma dev'essere molto divertente.

Carla l'ha visto la settimana scorasa.

   いや、いやまだ、でも、とても楽しいはずです。カルラはそれを先週見たよ。

   dev'essere ~ ~に違いない、~なはずである

 

● E, le è piaciuto? そして、彼女はそれを気に入っていましたか?

〇 Si, le è piaciuto molto.

Ha detto che si è fatta un sacco di risate.

はい、彼女はそれを気に入ったいました。

   彼女はこう言いました、たくさん笑ったと。

risata/risate (名女)笑い、笑い声

   farsi (再)~になる、~する si è fatto ~になった 非人称

    si è fatto/a un sacco di risate (私たちは)たくさん笑った

    fare un gran risata 大笑いする

●p67のle sllustrazioniをが考えるストーリーに置き換える件

まず、現在形で記す。それを過去形に直す

 

a) Un uomo che porta una pacco,suona il campanello

con regalare un paccoper una fidanzato.

↓過去形

a) Un uomo che portava un pacco,lui ha suonato il campanello con un regalo per la sua fidanzato.

 

d) Una coppia si abbraccia.

↓過去形

d) la coppia si è abbracciata.

 

e) Una donna scioglie il fiocco.

↓過去形

e) La donna ha sciolto il fiocco.

 

c) Quando lei scioglie ,un uomo cadete la Pizzamatic in terra.

↓過去形

c) In quel momennto lei ha sciolto, lui ha fatto cadere la Pizzamatic in terra.

 

g) Si è rotto! Una donna piange. 

↓過去形

g) Si è rotta! La donna ha pianto.

 

f) Gli dispiace.Un uomo sbatte la porta. 

Lui esce dalla casa sua.

↓過去形

f) Lui era dispiaciuto.

lui ha sbatuto la porta. Lui è usito dalla casa sua.

 

b) Una donna mette la pacco in solaio.

↓過去形

b) E la donna ha messo il pacco in solaio.

 

彼女の気持ちとしては、ピザマシンなどほしくなかった。

・Non voglio.

・Non accetta questo regalo.

 

p68のテキスト本文には

la punteggiatura プンテジィアトゥラ=句読点が使われていない。

 

そこで、今一度本文を読み、以下のa punteggiaturaを入れてください。

※punto「.」はテキストにもともと入っています。

 

. punto プント=点、句点

, virgola ヴィルゴラ=コンマ

: due punti ドウェプンティ=コロン

“ ” virgolette=話し言葉

; punto e virgola=セミコロン

! punto esclamativo=プントエスクラマティーヴォ

? Punto interrogativo=プントインテロガティーヴォ

 

例)

 

Era un pacco molto bello con un fiocco rosa.

Mio padre ha suonato il campanello, ha detto a mia madore; "buongiorno c'è un pacco per Lei"!!!!!!!

 

Mia madre ha sorriso, ha preso il pacco, lo ha messo sul tavolo.Si sono abbracciati,io li guardavo dalla porta della mia camera. Era bello.

 

p68のla punteggiatura入れを来週も続けます。

※ということでしたよね? この点、ちょっとよく理解できていません……。

 

★oggi compiti

p135 Esercizi n4, n5

 

★p68 本文=nelle caselle la lettera

 

 

a) suonare il capanella

Era un pacco molto bello con un fiocco rosa.

mio padre ha suonato il campanello.ビルゴラ

ha detto a mia madore "buongiorno c'è un pacco per Lei".

!!!!!!!

 

 ピンクのリボンが付いたとてもきれいなパッケージでした。

 私の父がベルを鳴らしました。

 彼は言いました、私の母に、おはよう、あなた宛の荷物があるよ、と。

 un fiocco(名男)蝶結び、リボン

 

d) abbracciarsi

Mia madre ha sorriso, ha preso il pacco, lo ha messo sul tavolo.

Si sono abbracciati,io li guardavo dalla porta della mia camera. Era bello.

 母は微笑んだ。彼女はその荷物を受け取ってテーブルの上に置きました。

 彼と彼女は(父と母は)抱き合った。

 私は、それを眺めました。私の寝室のドアから。とても美しかった。

 sorriso-sorridere 過去分詞(他)微笑む、微笑する、笑みを浮かべる

 camera(名女)部屋、寝室 ※特に寝室のことをいう

 guardare(他)眺める、見る、見つめる

 

e) sciogliere il fiocco

Mia madre ha sciolto il fiocco.

Mio padre l'abbracciava.

Mia madre ha tolto lo scotch. ビルゴラ

Ha tolto la carta da pacchi.

 

Mia madre ha fatto una faccia strana.

Mio padre allora ha smesso di abbracciarla è rimasto li cosi dietro di lei.

 母が蝶結びをほどきました。 父は彼女を抱きしめた。 母がテープを剥がしました。

 彼は包装紙を取り除いた。 母は変な顔をした。 父は彼女を抱きしめるのをやめ、

 そのまま彼女の後ろにとどまりました。

sciolto-sciogliere 過去分詞 ショッリェレ(他)ほどく、解く

 tolto-togliere 過去分詞(他)取り除く、取りはずす、はがす、脱がす

 lo scotch(名男)セロハンテープ la carta da pacchi 包装紙

 una faccia (名女)人間の顔、顔つき、表情

 strano/a/i/e(形)奇妙な、不思議な、変な、異常な

 smesso-smettere 過去分詞(他)やめる、中止する、中断する

 rimasto-rimanere 過去分詞(自)とどまる、残る 

 dietroディエートロ(前置詞)~の後ろに、あとに、あとに続いて

g) piangere

Mia madre ha iniziato a piangere.

Mio padre ha chiesto, perche amore mio che c'è.

どうえぷんて

 

Mio padre ha chiesto: “Perché, amore mio? Che c’è?”

 

Punto interrogativo

クエストマーク?

 

Mia madre ha detto questa, non me la dovevi fare.

 母は泣き始めました。父が尋ねました そこに私の愛があるからです。

 私の母はこう言いました。私にそれをするべきではなかった。

 

Punto interrogativo

!!!!!!!

Punto esclamativo

 

Mia madre ha detto:” Questa, non me la dovevi fare!”

ビルゴレッテ

virgolette


 iniziato-iniziareイニィツィヤーレ(他)始める、着手する

iniziare a+不定詞 ~し始める 

iniziare a piangere 泣き始め

chiesto-chiedere過去分詞(他)尋ねる、聞く、求める、頼む

 

c) cadere in terra

Mio padre ha detto con la voce che gli tremava

”questa che cosa amore mio”

 

Mio padre ha detto con la voce che gli tremava: “Questa che cosa? Amore mio?”

 

Questa che cosa, a.m?

 

Mia madre ha buttato la Pizzamatic per terra.

 父は声を震わせて言った。 これが私の愛です。

 母はピザマチックを床に投げました。

 

tremava-tremare半過去形3人称(自)震える

buttato-buttare 過去分詞(他)投げる、放る、投げ込む、捨てる

 

Un giorno mio padre ha visto la pubblicita della Pizzamatic su Antenna Tre Lombardia.

 ある日、父はアンテナ・トレ・ロンバルディアでピザマティックの広告を目にしました。

 la pubblicita (名女)広告、コマーシャル

 

C'era un signore con il cappello da cuoco, i baffi.

,gridava,diceva:" compratela," conviene” ” è come essere in pizzaria tutti i giorni,.

voi vi impastate la vaostra pizza , in quindici minuti é fatta.

 そこにはシェフの帽子をかぶって口ひげを生やした紳士がいた。

彼は叫んでいました。言いました。「それをあなたがたは買いましょう、有益です”

 ”毎日ピッツェリアにいるようなものです” ”あなたたちはピザをこねると15分で完成します”

 

 il cappelloカッペッロ(名男)帽子il cappello da cuoco シェフの帽子

conviene-convenire非人称(動)好都合である、便利である、有益だ

impastate-impastare二人称複数(他)こねる、練る

fatto/a-fare過去分詞(形)作られた、完成した è fatta 完成します

 

 

Mio padre voleva comprare la Pizzamatic.

Mio madre no.

 父はピザマティックを買いたがっていました。 私の母はノーです。

 

. punto

, virgola

: due punti

“ virgolette

; punto e virgola

! Punto esclamativo

? Punto interrogativo

 

★p68 Discutete.議論しましょう。

Perche la situazione ad un certo punto cambia completamente?

Che cosa pensate del comportamento delle persone?

 なぜある時点で状況が、成就していたことが変わるのでしょうか?

 人々の行動についてどう思いますか?

 

la situazione(名女)状態、状況、立場

 un certo punto ある時点

certo(形)確実な、正確な、安心な (副)もちろん、確かに

  ※certo 名詞の前にあるときは「ある」の意味になる。

     in un certo modo ある方法で

     un certa notizia ある知らせ

  ※certo 名詞の後にあるときは「確実な」の意味になる。

     notizia certa 確かな知らせ

completamento(名男)完成、成就、完成物

completare(他)完成する、仕上げる

 discutete-discutere(他)議論する、討議する

comportamento(名男)振る舞い、態度、行動

 

⇒ Secondo me, sua madre odiava mangiare la pizza ogni giorno.

⇒ Io penso che sua madre non piaceva mangiare la pizza ogni giorno.

⇒ La sua mamma si aspetta un regalo diverso.

 


 

★p68 n4 Lavorate in coppia. ペアで作業しましょう

Secondo voi che regalo si aspettva la madre?

E voi, avete mai ricevuto un regalo che son vi aspettavate?

Come avete reagito? Raccontate.

 お母さんはどんなプレゼントを待っていたと思いますか?

 そしてあなたは、期待していた贈り物を受け取ったことがありますか?

 どう反応しましたか?教えて。

 

p68 n5 Rileggete

Sottolineate nel testo con due colori diversi le forme verbali del passato prossimo e dell'imperfetto, Cerate uno o piu esempi in cui.

 テキスト内の動詞の近過去と、半過去に 2 つの異なる色で下線を引き、

 その中の例を 1 つ探すか、またはさらに例をしまします。

 

si parla di nu'azione con un inizio e una fine.

話します、始まりと終わりの際の行動について。

ha suonato  

 ha detto

ha porta in solaio

 

si descrive il contesto che accompagna l'azione.

 行動に関する文脈を記述します。 contesto (名男)文脈、話の前後関係

era

era

tremava

C’era

 

si descrive un'azione durante il suo svolgomento, senza indicare di tempo.

 説明します、行動について、彼の展開の間の。時間を示すことなく。

guardavo

abbracciava

diceva

 

si esprime un'intenzione, un progetto.

表現しましょう、意図と計画を。

 esprimere(他)表現する、口に出す

 un'intenzione(名女)意図、意向、つもり、印象

 

voleva comprare la Pizzamatic

★p69 n6 Raccontate.

Lo scrittore ha raccontato la storia dal punto di vista del bambino.

その作家は語りました、子どもの視点からの話を。

 

 punto di vista 視点

 la storia dal punto di vista 子どもの視点からの話

 

Provate ora a raccontarla voi dal punto di vista del padre o della madre.

 試みましょう、今それを語ることを、あなた方が父と母の視点からあなた方に。

 

 provate-provare二人称複数(他)試すテストする、検査する試みる

 ★p69 n7 Completate.

Inserite nel testo le forme verbali appropriate e confrontate con un compagno.

 挿入しましょう、本文に、適切な動詞の形を、そして仲間と比較しましょう。

 

verbale(形)動詞の、言葉の、口述の、口頭の

 appropriato/a/i/e(形)適切な、ふさわしい

  appropriate-appropriare (他)マッチさせる、ふさわしいものにする

confrontate-confrontare (他)比較する、対決させる

 

L'anno scorso ho compiuto 50 anni, ma non avevo molta voglia di festeggiare.

 昨年私は50歳を数えました、しかし、祝う気持ちはあまりありませんでした。

 

 voglia di festeggiare 祝う気持ち 

 voglia (名女)~したい気持ち、意欲、欲求

 festeggiare(他)祝う、歓迎する、歓待する

 

Volevo soltanto andare al ristorante con Paolo e i ragazzi e fare un brindisi senza tante storie.

 私は望んでいた、ただリストランテにパオロと子どもたちと行きたいだけ、そして

 大騒ぎすることなく乾杯したいと。

 

 soltanto(副)ただ~だけ、~のみ

 fare un brindisi 乾杯する

 senza tante storie 大騒ぎすることなく

 

Sono uscita dall'ufficio un paio d'ore prima e sono andata in centro per comprarmi un regalo, è una cosa che faccio ad ogni compleanno.

 私は事務所を数時間前に(数時間早くに)出て、中心街へ行きました。

 贈り物を私に買うために。そしてこれは誕生日ごとにおこなうことです。

 

un paio d'ore 数時間(2~3時間)、わずかな時間

un paio di~ 少しの量

un paio d'ore prima  数時間前

 

Pero pioveva forte e faceva anche piuttosto freddo.

しかし、雨が強く降っていた、そしてむしろ寒かった。

Quindi sono tornata a casa prima del previsto.

 だから、私は戻った、家に。予想より早く。

 

quindi(接)だから、したがって、そこで、それで

previsto-prevedere 過去分詞(形)予想された

prima del previsto 予想より早く

tornare a casa prima del previsto 予想より早く家に戻る

Le luci era tutte accese: in cucina le mie sorelle preparava l'arrosto, in soggiorno i ragazzi spostavano i mobili.

 ライトはみなついていた。

台所では、私の妹たち(le mie sorelle)がロースト肉を用意していた。

 居間では子どもたちが家具を移動させていた。

 

la luce-le luci(名女)明かり、ライト、電気、照明、光

acceso/a/i/e-accendere 過去分詞(形)火がついた、点火した

preparare(他)準備する、用意する、食事をつくる、下ごしらえする

soggiorno(名男)居間、リビングルーム、滞在、逗留

spostavano-spostare半過去三人称複数(他)移動させる

 

Sono andata via di corsa, per fortuna nessuno mi ha visto.

 私は出かけた、通りに、急いで、幸いなことに誰も私を見ていなかった。

via di corsa 走って、急いで 逃げ出した……という意味?

 

Sono ritornata due ore dopo.

Tutto sembrava tranquillo, nessuno in casa, luci spente.

すべてが静かに見えた、誰も家にはいなく、明かりは消えている。

 sembrava-sembrare(自)~のように見える、思われる

spento/a/i/e-spegnere過去分詞(形)明かりが消えた、電気を切った

 

Ho aperto la porta. Sono entrata.

私は玄関を開けた。入った。

 

 aperto-aprire過去分詞(他)開ける

 entrare(自)~に入る sono entrato ~に入った

 

Non è stata una vera sorpresa perche sapevo gia tutto.

ありませんでした。一つの本当の驚きは。すでにすべてを知っていたので。

 

Ma quando improvvisamente si sono acceso le luci e tutti hanno incominciato a cantare "Tanti auguri a te, tanti auguri a te, tanti auguri Francesca, tanti auguri a te..." è stato lo stesso molto emozionante!

しかし、突然、電気がついたとき、そしてみんなが歌い始めた。

 フランチェスカ、お誕生日、おめでとう。

それはまさに感動的だった=è stato 主語soggettoはlo……か?

 

si sono acceso 電気がついた

accendersi(再)火がつく 

acceso-accendere過去分詞 火がついた=si sono acceso

improvvisamente(副)突然、不意に、思いがけなく

incominciato-incominciare(他)始める、開始する

incominciare a+不定詞 ~し始める

tutti hanno incominciato a cantare みんなが歌い始めた  

emozionanteエモチオナンテ(形)興奮させる、夢中にさせる、感動的

emozionare(他)興奮させる、興奮させる

emozionarsi(再)感動する、興奮する

è stato lo stesso molto emozionante! である、それはまさに感動的

 

 

 


 

★p70 B) A te è piaciuto? n1 Guardate la foto e ascoltate.

Che cosa cercano gli amici giornale?

何を探していますか、新聞友人= gli amici giornale=らは?

 

● Guarda un po', che cosa danno stasera in televisione?

  少し見て、何をやっている、今晩、テレビでは? 

〇 Dunque, su Rai Tre c'è Marrakech Express di Gabriele

Salvatores. Tu l'hai visto?

    それで、Rai3ではガブリエル・サルヴァトーレのマラケシュ・エクスプレスが

    ある。あなたはそれを見た?=あなたは、見たことがありますか?

 

● Mah, mi sembra di no. Di che parla?

 むぅ、私は見ていないと思う。 何について話している?=どんな内容?

〇 È la storia di quattro amici che si rivedono dopo molti anni  

  per andare ad aiutare un amico comune che è finito in

prigione per droga, in Marocc.

È con Diego Abatantuno e Fabrizio Bentivoglio.

  これは物語です。4人の友達の、何年かぶりに再開したところの。なぜか

というと、共通の友人を助けに行くため、刑務所に入った、麻薬で、モロッ

コの。彼はディエゴ・アバタントゥーノとファブリツィオ・ベンティヴォーリオと一

緒にいる。

 

● Ah, si, ho capito. 

È un film di cui ho sentito parlare ma che non sono mai

riuscito a vedere. Ma a te è piaciuto?

あぁ、わかりました。

   それは映画です、話していることを聞いたところの。しかし、私はうまくできて

   いません。見ることが。しかし、あなたにとってそれは気に入りましたか?

〇 Si, mi è piaciuto molto perche è un filam sull'amicizia,

  pero non è troppo serio, anzi è divertente. 

Gli attori poi sono proprio bravi.

  E anche le musiche mi sono piaciute tanto.

   はい、私はとても気に入りました。というのも、それは映画です、友情を通し

   た、しかしあまり真面目ではない。むしろ、愉快である。

   俳優たちはまさに素晴らしい。

   そしてまた、それらの音楽を私はとても気に入りました。

 

● Sai invece che cosa ho rivisto io di recente in televisione?

  Johnny Stecchino.

  私が最近、テレビで見たものをあなたは知っていますか?

    ジョニー・ステッキーノです。

〇 Ah, quello di Benigni...

    ああ、(それは)ベニーニの...

● Si, ma ti dico la verita, mi ha un po' deluso.

  Quando lo vedi per la prima volta ti diverto ma la seconda   

  volta non fa piu tanto effetto...

    はい、しかし、あなたに言います、真実を、私は少しがっかりした。

    それを初めてあなたが見るときは、あなたは楽しいが、二回目の時、

    あまり多くの印象を与えることはない。

 

dunque(接)だから、したがって、そういうわけで、それで

sembrare(自)...が~のように見える、...と思える、...と思われる

 mi sembrava di+不定詞 ~するような気がした

rivedono-rivedere(他)再会する、見直す

rivedersi(再)再会する 

si rivedono dopo molti anni 何年かぶりに合う、久しぶりに会う

comune(形)共通の、共同の、公共の

un amico comune 共通の友人

prigione(名女)刑務所

è finito in prigione 刑務所に入獄した

 finire in prigione刑務所に入る= andare in prigione

uscire di prigione 出獄する

droga(名女)麻薬、ドラッグ

 

riuscire(自)人が成功する、うまく~できる

riuscito a vedere うまく見ることができる riuscire+a+不定詞

a te è piaciuto? あなたはそれが好きですか? 気に入りましたか?

Sai invece che かわりに、あなたは知っていますか?

cosa ho rivisto io di recente 最近(私が)見たもの

recente(形)最近の、できて間もない、新しい

 di recente 最近、このところ

ti dico la verita あなたに本当のことを言います

deluso(形)がっかりした、幻滅した deludere 過去分詞

non fa piu tanto ~あまり役に立たない

effetto(名男) 結果、効果、印象

fare l'effetto~のような印象を与える、~のように見える

 

 

 

 

 

 

★ p70 n2 Prendete appunti. メモを取る

Raccogliete nel dialogo le espressioni per parlare di un film.

 まとめましょう、会話の中の言い方で、映画について話しているところの。

 

prendere appunti メモを取る

appuntare(他)メモを取る、覚書する

raccogliete-raccogliere(他)取り上げる、拾い上げる、集めるまとめる

 

●per informarsi (再)~について情報を得る、知る

 

Che cosa danno stasera in televisione?

今晩、テレビでは何をやっていますか?

 

Tu l'hai visto?

あなたは、それを見ましたか?

 

Di che parla?

どんな内容ですか?

 

A te è piaciuto?

あなたは気に入りましたか?

 

●per esprimere un giudizio 意見を表明する

esprimere(他)表現する、表す、示す

un giudizio(名男)判断、評価、意見

 

Si, mi è piaciuto molto perche è un filam sull'amicizia,

pero non è troppo serio, anzi è divertente. 

 

Gli attori poi sono proprio bravi.

  

E anche le musiche mi sono piaciute tanto.

 

ti dico la verita, mi ha un po' deluso.

 

Quando lo vedi per la prima volta ti diverto ma la seconda   

volta non fa piu tanto effetto...

 


 

★p70 n3 Lavorate in gruppi.

Secondo voi quasi sono i criteri piu importanti per la scelta di un filma?

 あなたはほぼ考えますか?もっとも大事な基準があると。映画を選ぶための。

 

Mettere i seguenti fattori in ordine di importanza e discutete le vostre preferenze in gruppo.

 置きましょう、以下の要点大事な順に。そして議論しましょう、グループで、あなたたちの好みでを。

 

quasi (副)ほとんど、ほぼ、まるで

critero/i(名男)基準、根拠

 

□ un buon regista = よい映画監督

□ dell belle musiche  = いくつかの美しい音楽

 

□ dei bravi interpreti =すぐれた出演者、じょうずな役者

□ una trama avvincente =心をひきつける筋立て、プロット

□ un argomento che vi interessa =あなたがたが興味をもつ主題

□ un'attrice /un attore che vi piace particolarmente

=女優、男優、あなたがたが特に好きなところの。

 

★p70 n4 Lavorate in coppia.

Secondo voi quasi sono i criteri piu importanti per la scelta di

 

 

 

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

★p71 Ascolto n1 Ascoltate.

=Guida per l'insegnante p78 n1 (25 )

 

La conversazione si svolge.

会話が生れます。

conversazione (名女)会話、おしゃべり

si svolge 起こる、行われる、展開

 

tra due amiche

tra due colleghe

tra madre e figlia

 

〇 La la la la la la la la la ...

● Ehi,Linda,ciao! Sei di buonumore stamani...

〇 Ri,ciao Giovanna!

● ...malgrado sia lunedi.

〇 Eh si si. Eh misono svegloata con questa canzone,saComei?

● Ah,bene.

〇 Si,si.

● Come mai?

〇 Eh...ho fatto un sogno. L'ho addirittura sognata.

● Ahh.

〇 Si si.

● Uno dei tuoi soliti sogni.

〇 Uno dei miei soliti sogni,chilometorici,lunghissimi,un film.

● E dai,racconta allora,dai che sono curiosa.

〇 Te lo raccono?

● Si,va bene.

〇 Colpa tua ,poi.

● Si si.

〇 E niente,ho sognato che ero da mia madre e volevo andare alla fiera e cosi sono andata alla fermata del tram.

Pero non passavano tram,non c'era gente alla fermata, e a un certo punto vedo arrivare un autobus con la scritta"Fiera"dico:"Ah guarda che bello!" Faccio cenno all'autista di fermarsi,perche in genere non si ferma li, e si ferma. Io salgo e pero,una volta su quest'autobus,mi accorgo che in realta non è un autobusu, ma è un pullman e ci sono moltissimi pensionati. Non so,sembrava una comitiva,ecco.

● Quindi erano in gita loro.

〇 Si ,probabilmente andavano in gita. Mi sono seduta davanti e ... niente, dopo un po' mi accorgoche l'autobus o il pullman non continua sulla strada per la fiera, ma imbocca l'autosrada. Imbocca l'autostrada e allora mi perende, mi viene un colpo:"Oddio-penso-ma allora non va alla fiera questo,questo autobusu". E unasignora die tro,come se mi avesse letto nei pensieri dice:"No signorina, noi alla fiera ci siamo andati stamattina. Adesso andiamo a fare una gita a Venezia". E allora mi sono preoccupata,ho detto:"E adesso come faccio a scendere qui,sull'autostrada?" In quel momento l'autobus entrain un tunnel e poi mi accorgo di non essere piu su questo autobusu-pullman, ma sulla metropolitana e la metropolitana si ferma alla stazione di Porta Venezia. Io scendo,prendo l'uscita per andare in Corso Buenos Aires, ma a Venezia,cioe proprio davanti a un canale con le gondole.

● Bello!

〇 E non sono per niente sorpresa, non ero sorpresa.

● Te l'aspettavo,forse. Ehm...niente e poi ho cominciato a sentire una musica, una canzone e ho riconosciut che era questa Serenata Rap di Jovanotti e allora ho shiesto a un ragazzo che passava:"Ma c'è un concerto?". E in quel momento mi sono svengliata e c'era questa canzone alla radio.

● Ma senti.

〇 Sai che io ho la radio sveglia.

● Si si si.

〇 Quindi mi sono svegliata con questa canzone, di buonumore.

● Eh si, hai fatto un viaggio a Venezia durante la nottata.

〇 Si,estatto. Pero adesso cominciatmo lavorare che è tardi.

● Oh,si si si.Hairagione,davvero.

 

★p72 Ascoltate.

=Guida per l'insegnante p80n6(27)

 

〇 Buonasera! Avrei bisogno di un paio di informazioni sui tereni e sugli orari e sui prezzi...

● Si,dica!

〇 Eh, dovrei partire da Roma e arrivare a Stoccarda e avrei intenzione di partire di sera...

 

● Hmhm...

〇 ...mi puo dire che treni ci sono?

● Si,dunque, via Monaco...daunque, c'è un treno alle 19:30 e arriva a Stoccarda alle 9:03...

〇 Si...

● ...pero deve cambiare due volte...

〇 No,cambiare due volte no, non ho intenzione di cambiare cosi spesso...

● Bene...E allorace n'è un altro alle 21:37 e arriva a Soccarda alle 11:03...

〇Hmfm

 

●...e deve cambiare solo a Monaco.

〇 Ecco,questto sarebbe...sarebbe giuso,sarebbe ottimo.

● Bene quando vuole partire?

〇 Domani sera.

● hm hm

〇 Senta,ho sentiro che ci sono...eh ...si sono delle cuccette da quatro...è vero?

● Si,ci sono delle cuccentte da quattro e sono anche abbastanza comode...

〇 Ecco...vorrei prenotare un posto in una cuccetta da quattro.

● Bene, vediamo se c'è posto! Si...ehhh.lo vuole inalto o in basso?

〇 I alto,grazie!

● In alto,bene.si,c'è posto!

 

 

 

 

 

 

 

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?