★p22 n 5 Il condizioale passatto

★p22 n 5 Il condizioale passatto 条件法過去形
Nel dialogo sono presenti due verbi al condizionale passato.
Trovali e scrivili qui sotto.
Poi rispondi alle domanda.
 
presenti presente 現在の、目下、今、
 
Il condizionale passato si forma con il condizionale presente di essere o avere + il participio passato.
条件法過去形は形づけられる。essereとavereの条件法現在形+過去分詞で。
 
 avrebbero potuto + fare できたはずです。
 sarebbe stato meglio もっとよかっただろう
 
a) Un desiderio o un'azione che dovevano o potevano realizzarsi e infatti si sono realizzati.
実現した、または実現した可能性があり、実際に実現した欲求または行動。
 
b) Un desiderio o un'azione che non potevano realizzarsi,
成し遂げられなかった欲望や行動
 
c) Un desiderio o un'azione che dovevano o potevano realizzarsi ma non si sono realizzarti.
実現するはずだった、または実現できたはずの、実現しなかった欲求または行動。
 
★p22 n 6 E voi che cosa avreste fatto?
あなたは何をするはずでしたか?
 
Lavora con un compagno.
A turno,unite le frasi della prossima pagina usando il condizionale passato.
Seguite l'esempio.
仲間と一緒にやりましょう。
順番に結び付けましょう、次のページの語句を条件法過去を使って。
例に従ってください。
 
a turno 順番に
prossima pagina 次のページ
unite = unire 結びつける、結合するのvoi形 ireのcapireと同じ活用
io unisco tu unisci lui/lei unisce
noi uniamo voi unite loro uniscono
 
l'esempio
costruire una banca / costruire un asilo nido
銀行を建てる        幼稚園を建てる
 
Anziche costruire una banca,noi avremmo costruito un asilo nido 
銀行を建てるよりもむしろ(建てる代わりに)、幼稚園を建てるべきだった
Anziche costruire una banca,sarebbe stato meglio costruire un asilo nido.
銀行を建てるよりもむしろ幼稚園を建てたほうがよかったでしょう。
 
1=cosruire nuovi parcheggi / aggiungere un'altra linea della metropolitana.
 
 Anziche cosruire nuovi parcheggi,noi avremmo aggiunto
un'altra linea della metoropolitana.
 新しい駐車場を建設する代わりに、新しい地下鉄の路線を付け加えるべきだった。
 
aggiungere 付け加える、言い添える
metropolitana 地下鉄 女性名詞
 
 Anziche costriure nuovi parcheggi,sarebbe stato meglio
 costruire un'altra linea della metropolitana.
 新しい駐車場を建設する代わりに、新しい地下鉄の路線を付け加えたほうがよかった。
 
2=aprie un nuovo centro commerciale / ingrandire il mercato
 
Anziche aprire un nuovo centro commerciale,noi avremmo
ingrandito il mercato.
 
centro commerciale ショッピングセンター
ingrandire 大きくする、拡大する 過去分詞=ingrandito
 
Anziche aprire un nuovo centro commerciale,sarebbe satato
meglio ingrandire il mercato.
 
3=aprire il centro alle macchine / mettere a dispozizione delle biciclette.
 
Anziche aprire il centro alle macchine,noi avremmo messo a
disposizione delle biciclette.
センターを車に開放する代わりに、自転車を利用可能にするべきだった。
 
 mettere a disposizione 自由に使わせる
 
 Anziche aprire il centro alle macchine,sarebbe stato meglio
mettere a disposizione delle biciclette.
 
4=costruire una nuova strada / costruire una pista ciclabile
 
Anziche costruire una nuova strada,noi avremmo costruito una
pista ciclabile.
 
pista ciclabile 自転車で走れる走路
 
Anziche costruire una nuova strada,sarebbe stato meglio
costruire una pista ciclabile.
 
5=progettare nuovi uffici / investire nella costruzione di nuove abitazioni
 
Anziche progettare nuovi uffici,noi avremmo investito nella
 costruzione di nuove abitazioni.
 
progettare 設計する
investire 投資する
cosruzione 建築、建設、ビル
 
 Anziche progettare nuovi uffici,sarebbe stato meglio investire
 nella costruzione di nuove abitazioni.
 
6=introdurre il sistema delle targhe alterne/ migliorare i trasporti pubblici
 
introdurre 導入する、挿入する、取り入れる
targhe targoナンバープレートの複数形
alterno 交互の、交代の
trasportare 運ぶ、運送する
trasporti pubblici 公共交通を改善する
 
 Anziche introdurre il sistema delle targhe,noi avremmo
migliorato i trasporti pubblici.
 
Anziche introdurre il sistema delle targhe alterne,sarebbe stato
meglio migliorare i trasuporti pubblici.
 
 
7=chiudere il centro per gli anziani / costruirne altri due
 
Anziche chuidere il cenro per gli anziani,noi ne avremmo
costruiti altri due.
高齢者センターを閉鎖する代わりに、別にふたつを作るべきだった。
 
Anziche chuidere il centro per gli anziani,sarebbe stato meglio
costruirne altri due.
高齢者センターを閉鎖する代わりに、別にふたつを建設するほうがよかった。
 
8=aprire una clinica privata / costruire un nuovo ospedale pubblico
 
privato 私的な 反対語(対義語)=pubblico
 
Anziche aprire una clinica privata,noi avremmo costruito un nuovo ospedale pubblico.
 
Anziche aprire una clinica privata,sarebbe stato meglio costruire un nuovo ospedale pubblico.
 
 
7 Citta o campagna?
 
Gino:
Raggazzi,mia sorella,che ha vissuto in campagna per 20 anni,la prossima settimana si trasferisce qui a Prato.
Mentre io stavo pensando di trasferirmi in campagna per cambiare vita.
E cosa preferite? Citta o campagna?
田舎に20年住んでいた姉のラガッツィは、来週ここプラートに引っ越します。
しかるに、私は人生を変えるために田舎に引っ越すことを考えていたときに。
そして、あなたは何を好みますか? 都市または田舎?
 
Francesca:
Proprio in questi giorni ci sto pensando seriamente...e ve ne parlo volentieri.
Da ragazza non vedevo l'ora di finire il liceo per scappare nella grande metropoli con la scusa dell'universita.
今、真剣に考えています…そして、喜んでお話させていただきます。
少女の頃、大学の口実で大都市に逃げるために高校を卒業する時間
が待ちきれませんでした。
 
Sono nata e cresciuta Venezia. Senza macchine e senza smog,in una "campana di vetro".
私はヴェネツィアで生まれ育ちました。 車もスモッグもなしで、「ガラスのドーム」(温室育ち)でした。
 
Ma non ci tenevo a rimanere li! Mia madre non voleva lasciarmi andare via 18 anni,ma io ero troppo curiosa e l'ho spuntata,anche con l'aiuto di mia zia Crla.
しかし、私はそこに留まりたくありませんでした! 母は私を18歳にさせたくありませんでしたが、私は興味がありすぎて、叔母のCrlaの助けを借りてもそれを手に入れました。
 
Lei lavorava a Milano e mi ha ospitato negli anni dell'universita.
Durante la settimana studiavo e nei weekendo andavo da lei in ufficio,in Via Dante,e la aiutavo a preparare le grandi sfilate che organizzava.
彼女はミラノで働き、大学時代に私を迎えてくれました。
平日は勉強し、週末はダンテ通りにある彼女のオフィスに行き、彼女が主催する素晴らしいファッションショーの準備を手伝いました。
 
Guadagnavo anche qualcosa, e ci pagavo gli studi.
Amavo respirare l'aria della moda,delle passerelle,dei personaggi famosi e degli stilisti.
私も何かを稼ぎ、勉強費を払いました。
私はファッション、キャットウォーク、有名人、スタイリストの空気を吸うのが大好きでした。
 
Insomma:ho preso tutto quello che Milano poteva darmi di buono.
要するに、私はミラノが私に与えることができるすべてのものを取りました。
 
Ma poi...mi sono sposata...e poi è nato Roberto. E piano piano,mentre passavano gli anni,nella mia testa qualcosa è cambiato.
しかし、それから...私は結婚しました...そしてロベルトが生まれました。 そしてゆっくりと、年月が経つにつれて、私の頭の中の何かが変わりました。
 
Lo scorso weekendo poi siamo andati a trovare degli amici in Syizzera.
それから先週末、私たちはシッツェラの何人かの友人を訪ねました。
 
Anche loro vivevano a Milano, e snche loro sono diventati genitori,poco dopo di noi.
I nostri figli sonocresciuti insieme.
彼らもミラノに住んでいて、私たちのすぐ後に両親になりました。
私たちの子供たちは一緒に育ちました。
 
Ma quando la loro Giada ha compiuto 13 anni si sono trasferiti campagna,sul lago,a 15 minuti da Loanna. E ora stanno li da 3 anni.
しかし、彼らのGiadaが13歳になったとき、彼らはLoannaから15分の湖の田園地帯に移動しました。 そして今、彼らは3年間そこにいます。
 
Appena arrivata ho cheisto alla mia amica:"È stata dura per una come te abituata a vivere in citta,venire a vivere in campagna?"
到着するとすぐに、友達に「都会に住んでいたあなたのような人が田舎に来て住むのは大変でしたか?」と確認しました。
 
Lei mi ha risposto che per abituarsi ci ha messo un anno e mezzo,ma che ora non tornerebbe piu indietro.
彼女はそれに慣れるのに1年半かかったと答えたが、今では二度と戻らないだろう。
 
Mentre ero li guardavo Roberto giocare con Giada a contatto con la natura...insequire le luccccertole...cercare co gli occhi le volpi che giravano li intorno...
私が彼らを見ている間、ロベルトは自然と接触してジャダと遊んでいます...トカゲを追いかけています...彼らの周りを回っているキツネを探しています...
 
L'ho abbracciato e gli ho cheisto se era felice.
Lo era,tanto.
"Ti piacerebbe andare a vivere in campagna?",gli ho chiesto.
私は彼を抱きしめ、彼が幸せかどうかを尋ねました。
たくさんありました。
「あなたは田舎に行って住んでみませんか?」と私は彼に尋ねた。
 
piacerebbe+不定詞(原形) ~してみたい、できればよいのだが……
 
 
1)
Gli si sono illuminati gli occhi e mi ha buttato le braccia al colle urland:"Siii!" Poi ho parlato co mio marito e mi ha detto "Francesca,è meglio che la pianti con i sogni!". Io pero ormai non riesco a pensare ad altro. Che devo fare?
彼の目は明るくなり、彼は丘に腕を投げて「うん!」と叫んだ。 それから夫に話しかけたところ、「フランチェスカ、夢でやめたほうがいいよ!」と言われました。 でも今は他に何も考えられません。 私は何をしなければなりませんか?
 
2)
Mi ha guardato dritto negli occhi e dopo qulche istante mi ha risposto:"No,Qui va bene per un fine settimana. Guarda Giada:sta sempre sola,poverina".
Quel giorno ho capito che siamo nati cittadini, e cittadini moriremo.
彼は私をまっすぐに見つめ、しばらくすると「いいえ、週末は大丈夫です。Giadaを見てください。彼女はいつも一人で、かわいそうです」と答えました。
その日、私たちは生まれながらの都会育ちであり、都会育ちは途絶えるだろうと気づきました。
 

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?