★Una lezione 11 del Febbraio:vol.5 quinto
1/27 欠席 compito del 27 Gennaio
★compito p177 esercizi 5 numero1
Qual è la regione in cui è nato lo scrittore Andrea Camilleri e dove si svolgono i suoi romanzi piu famosi?
作家アンドレア・カミレリが生まれた地域と、彼の最も有名な小説の舞台となった場所はどこですか?
Completa il cruciverba con le parole corrispodenti a queste definizioni.
Se le risposte saranno esatte la soluzione apparira nelle caselle evidenziate.
これらの定義に対応する単語でクロスワード パズルを完成させてください。 答えが正しければ、強調表示されたボックスに解決策が表示されます。
saranno essere 未来futuro、loro形
apprira apparire 現れる 未来形
caselle casella 仕切り 複数形
evidenziate 目立たせる仕切り=強調表示されたボックス
evidenziare 目立たせる 過去分詞(形)
アンドレア・カミッレーリ
1925年9月6日 - 2019年7月17日)は、イタリア・シチリア島ポルト・エンペードクレ生まれの小説家、脚本家、演出家。
1994年、モンタルバーノ警部シリーズの第1作となる"La forma dell'acqua"
シチリアの架空の街ヴィガータの警察署を舞台にした推理小説
1925年、シチリア島アグリジェント県のポルト・エンペードクレに生まれる。生まれ故郷のポルト・エンベードクレ市は、市の名前にヴィガータを付記することを決めた。
1) Personaggio principale di un opera lettearia o di un film.
文学作品、または映画作品の主人公
2) Forma femminile di scrittore 作家の女性形
3) Si chiama giallo,ma in realta è un romanzo...
ミステリーといいますが、じつは小説です
4)Critica,sottoo forma di articolo,di un'operalettrraria.
5)Sinonimo di quotidiano新聞の代名詞
文学作品の記事の形での批評。
6)Questttolibro contiene la descrizione delle strade e delle aratteristiche di citta e regioni.
6) この本には、道路の説明と都市や地域の特徴が含まれています。
7) È piu lungo del racconto 物語の長さ
2/4欠席 compito del 4 Febbraio
p67 n3 Credevo che...
Osserva questw due frasi e completa la regola con ghi elementi della lista,come nell'esempio.
Credo che scriva solo gialli.
彼はミステリーしか書いていないと思う。
(彼はミステリーだけを書いていると思う)
gramatica=indicativo presente+congiuntivo presente
直接法現在形+接続法現在形
Credevo che scrivesse solo gialli.
彼はミステリーしか書いていないと思っていた。
(彼はミステリーだけを書いていると思っていた)
gramatica=indicativo imperfetto+congiuntivo imperfetto 直接法半過去形+接続法半過去形
Lavora in coppia e scrivi quattro frasi sulle tue abitudini:possono essere vero o false.
Il tuo compagno fa lo stesso.
Poi a turno oogununo legge le frasi all'altro,come nell'esempio.
2 人 1 組になって、あなたの習慣について 4 つの文章を書きます。 あなたのパートナーも同じことをします。 次に、例のように、それぞれが順番に文章を読み上げます。
"Di solito prendo in prestito i libri in biblioteca"
Secondo me è falso.
「私はよく図書館で本を借ります」 私の意見ではそれは誤りです。
No,è vero. いいえ、正しいです。
Credevo preferissi comprali in libreria.
書店で買ったほうがいいと思っていました。
Credevo che no ti piacesse andare in biblioteca.
私はあなたが図書館に行くのが好きではないと思っていました。
Credo che preferisca 好きだと思う、好みであると思う
Credevo che preferissi 好きだと思った、好みであると思った
Credo che metti
mettere mangiare
congiuntivo presente congiuntivo presente
io metta io mangi
tu metta tu mangi
lui/lei metta lui/lei mangi
noi mettiamo noi mangiamo
voi mettiate voi mangiate
loro mettano loro mangino
congiuntivo presente congiuntivo imperfetto
io mettessi io mangiassi
tu mettessi tu mangiassi
lui/lei mettesse lui/lei mangiasse
noi mettessimo noi mangiassimo
voi metteste voi mangiaste
loro mettessero loro mangiassero
preferire
congiuntivo presente congiuntivo imperfetto
io preferisca io preferissi
tu preferisca tu preferissi
lui.lei preferisca lui/lei preferisse
noi preferiamo noi preferissimo
voi preferiate voi preferiste
loro preferiscano loro preferissero
★Una lezione 11 del Febbraio:vol.5 quinto
〇 冬学期コース名:イタリア語総合コース 中級B1-4
〇 コースコード:B1-4SA0M 〇 講師名:SPINUSO Vincenzo
〇 曜日:土曜日〇 時間帯:9:20 - 10:50
★Novita per te?
Domenica,sono tornato dalle Hawaii.
Questa vacanza siamo rimasti per 9 giorni con mia moglie.
È stato così rilassante.
Il tempo è cosi cosi.
Siamo solo rimasto a isola Oahu.
Ogni giorni siamo andati a piedei o l'autobus in varie parti dell'isola.
ワイキキ、ダイヤモンドヘッド、ノースショア、パールハーバー…
Ho visto tartaruga marina e foca nel mare.
Siamo anche andati a osservare le balene in barca.
Voglio vivere alle Hawaii per sempre.
Era la mia quarta volta alle Hawaii.
I dollaro vale 130 Yen
valere
1500Yen
Ristorante panoramico con vista sul mare
Sei abbronzato 日焼けしています。
ho solo caminato
Volevo giocare a golf, ma era molto caro
Non ho giocato
Un giorno 30000 yen
20000 yen
In H è più caro che in G
In G è più economico che in H
Mi hanno portato il pianoforte a casa
彼らは私のピアノを家に持ち帰りました
Non ho visto 見ていない
Da ……. Potere/dovere
Oggi in ufficio che cosa c’è da fare?
今日、オフィスで何をする必要がありますか?
Posso fidarmi di lui
私は彼を信頼できる
Mi posso fidare di lui?
彼を信頼できますか?
★p70 n7 Notizie,notizie おしらせ
al passivo 受身形(能動態は attivo)
l'esempio/attibo
La prossima settimana il Governo presentera la nuova legge sulla maternita.
来週、政府は出産に関する新しい法律を提出します。※主語は政府
passivo=essere+過去分詞participio passato
La nuova legge sulla maternita sara presentata dal Governo la prossima settimana.
出産に関する新しい法律は、来週、政府によって提出されます。※主語は法律
a) Attivo
Ogni anno la giuria assegna il premio al film migliore.
毎年、審査委員会は最高の映画に賞を授ける。
giuria コンクールなどの審査委員会
assegna assegnare 支給する、(賞を)授ける
il premio 賞 al film migliore 最高の映画
passivo
Il premio è assegnato dalla giuria ogni anno al film migiore.
賞は審査委員会から毎年、最高の映画に授けられる。
b) Ogni anno piu di 300,000 persone visitano la Biennale di Venezia.
La Biennale di Venezia è visitata ogni anno da piu di 300.000 persone.
c) Gli antichi Romani usavano il vino e la lana per curare il raffredore.
古代ローマ人はワインと毛織物を使っていました、風邪を治すために
lana ウール、毛織物
curare 治療する、世話をする、面倒を見る
raffredore 風邪
Il vino e la lana erano usati dagli antiche Romani per curare il raffredore.
d) Gli italiani in media bevono tre tazzine di caffe ogni giorno.
イタリア人は平均して1日に3杯のコーヒーを飲みます。
In media Tre tazzine di caffe sono bevute dagli italiani ogni giorno.
平均して3杯のコーヒーがイタリア人によって毎日飲まれます。
e) La radio ha confermato la notizia dello sciopero nazionale.
ラジオは全国的なストライキのニュースを認めた(伝えた?)
La notizia dello sciopero nazionale è stata confermata dalla radio.
過去形の場合は、「essere+stato+過去分詞」を用いる
confermato confermare 宣言する、確認する、確かめる、認める、裏付ける
sciopero ショーペロ ストライキ
f) Tutto il Paese ha ascotato il discorso del Presidente in TV.
全国が大統領のテレビ演説を聞いた。
Il discorso del Presidente in TV è stato ascoltato da tutto il paese
大統領のテレビ演説は全国で聞かれた。
g) La prossima settimana il sindaco inaugurera la mostra sugli Etruschi.
来週、市長はエルトリア人についての展示を開始します。
inaugurera inaugurare イナウグラーレ 開会させる、発足させる、開始する
La mostra sugli Etruschi sara inaugurata la prossima settimana dal sindaco.
未来形のときはsara+過去分詞、もしくはvenire未来形verra+過去分詞を使う。
La mostra sugli Etruschi verra inaugurata la prossima settimana dal sindaco.
エルトリア人についての展示は、来週、市長によって開始されます。
oggi compiti
p178 n4
p179 n5
P180 n8
★compiti del 4 Febbraio
p177 numero 2
Che io sappia....私の知る限り
sapere congiuntivo presente
so = io sappia
sai = tu sappia
sa = lui/lei sappia
sappiamo = noi sappiamo
sapete = voi sappiate
sanno = loro sappiano
sapere congiuntivo imperfetto
io sapessi
tu sapessi
lui/lei sapesse
noi sapessimo
voi sapeste
lorp sapessero
Collega le frasi e completa usando che + il verbo sapere al congiuntivo presente (nella forma opportuna),come nell'esempio.
つなげなさい文を、そして完成させなさい che+sapere接続法現在を使って(ふさわしい形で)、例のように。
★compiti p177 numero 2
1) Ragazzi,circa la partita di stasera
f) che voi sappiate è alle 8 o alle 9
みんな、私たちが知っている今夜の試合については、8時か9時です。
circa + (名)~について、~に関して
2) Paola, che tu sappia Sandro
c) ha ancora la macchina o l'ha gia venduta?
パオラ、あなたが知っている限りでは、サンドロはまだその車を持っていますか、それともすでに売却しましたか? venduta vendere 売る、売却する 過去分詞
3) Olega, senti,
b) che tu sappia ci sono ancora biglietti per il Rugantino?
オレガ、聞いて、ルガンティーノのチケットがまだあるって知ってる?
4) Hai visto MIchele?
a) Mah,che io sappia non è arrivato.
あなたはミケーレを見た? 私の知る限り彼はまだ到着してない
5) Signorina,che La sappia
e) è gia arrivato il tecnico per il computer?
お嬢さん、あなたさまが知っている限りでは、コンピューター技術者はもう到着しましたか?
6) C'è da fidarsi di lui?
d) Ma cosa vuoi che ne sappia?
彼は信頼されるべきですか? しかし、あなたは何を知りたいのですか?
fidarsi 再帰(動) 信用する nn mi fido 自信がない
fidare 信じる、委託して預ける io fido
Q Perché non "Che ti sappia"?
"Che ti sappia"ではだめですか?
★p178 n3 Sinonimi 同義語(同意語)=sinonimo
Sostituisci nei due testi le parole evidenziate con i sinonimi della lista. Attenzione,dove necessario cambia anche l'articolo o le preposizione articolate.
2 つのテキストで強調表示されている単語を、リストの同義語に置き換えます。注意 必要に応じて、冠詞または、前置詞と結合した冠詞も変更してください。
sostituisci sostituire ~と取り換える、置き換える
Massimo è il padrone (proprietario) del bar della piazza di un piccolo paese della Tscana:il tipico bar dove vanno soprattutto gli anziani,a giocare a carte e sopurattutto conversare(chiacchierare),commentare i fatti e le persone.
マッシモは、トスカーナの小さな町の広場にあるバーの主人(オーナー)です。この典型的なバーには、主に高齢者がカードをプレイしたり、チャットしたり、出来事や人々について会話したりする(おしゃべりしたりする)場所です。
padrone (proprietario) 主人proprietario オーナー、所有者
conversare(chiacchierare) おしゃべりする
Ma un giorno in paese avvine un'uccisione (un omicidio):viene trovato tra la spazzatura(i rifiuti) il corpo di una giovane ragazza e la Polizia capisce che dietro ci sono brutte storie di droga e sesso.
しかしある日、村で殺人事件が起こり、ゴミの中から少女の死体が発見され、警察はその背後に麻薬とセックスの悪い話があることを知りました。
avvine avvenire アヴェニーレ 起こる、発生する
omicidio 殺人 殺人事件
un'uccisioneウノチジオーネ (un omicidio) ウノミチディオ
rifiuti ゴミ rifuto の複数形=ゴミ、廃棄物
la spazzatura ラ スパザットゥラ ( i rifiuti) イ ルフィティ
una giovane ragazza 少女
viene trovato 見つかった
il corpo 体 (ここでは死体)
capisce che dietoro ~は知りました、背後には
dietro 背後に
droga e sesso 麻薬とセックス sesso セックス、性交
Il barista Massimo viene convinto dai suoi anziani clienti a investigare (indagare) sull'omicidio a modo suo: a poco a poco scoprirà molte verità a cui la Polizia non arrivare...
バーテンダーのマッシモは年配の客に説得され、独自の方法で殺人事件を調査することにしました... 彼は少しずつ、警察が到達していない多くの真実を発見していきます...
investigare (indagare) 調査する、研究する
Sono giorni di pioggia a Vigàta,la citta del commissario Montalbano.
È in una di queste giornate che viene trovato un uomo morto in un' area di costruzione (in cantiere),colpito alle spalle.
モンタルバーノ警部の街、ヴィガタは雨の日々。それらのある日である、建設現場で背中から撃たれた死体が発見されました。
un uomo morto 死んだ男morto 死んだ
in cantiere 工事現場で un'area di costruzione (in cantiere), 建築現場で
colpito alle spalle 背中から撃たれたcolpire 打つ、たたく、殴る、(弾などで撃つ)
L'indagine di Montalbano entra nel mondo dei cantieri e dei contratti per le opere pubbliche (degli appalti pubblici) ,dove la terra bagnata ( il fango) della pioggia è solo uno dei blocchi(degli ostacoli) che il commissario trova nella scoperta della verità.
モンタルバーノの捜査は、建設現場と公共調達の世界に入ります。雨の泥は、警察分署長が真実を発見する際に見つけた障害の 1 つにすぎません。
indagine 捜査、調査
appalti appalto アッパルト 入札、落札、調達
opera 事業、活動 opera pubblica 公共事業
dei contratti per le opere pubbliche (d
egli appalti pubblici)
公共事業契約(公共入札)の
pubblico (形)男性複数 pubblici 女性複数 pubbliche
il fango 泥、ぬかるみ bagnato 濡れた、水につかった
la terra bagnato濡れた大地
ostacoli ostacolo 障害
uno degli ostacoli 障害の一つdei blocchi(degli ostacoli) 障害物
nella scoperta della verità 真実を発見する際に
commissario i委員会メンバー、警察分署長
scoperta 発見
verità 真実、事実
nella scoperta della verità 真実の発見の中
p67 4 Vorrei regalare un libro
In coppia scegliete un ruolo e improvvisate un dialogo.
カップルで役割選び、即興で会話しましょう。 improvvisare 即興でする
A
È il compleanno di un tuo caro amico e hai deciso di regalargli un libro,ma non sai ancora quale.
Vai in una libreria e fai consigliare.
親愛なる友人の誕生日で、あなたは彼に本を贈ることにしましたが、まだどの本かわかりません。 書店に行ってアドバイスをもらいましょう。
B
Lavori in una libreria.Un cliente ri chiede un consiglio per fare un regalo ado un amico.
書店で働いているあなたは、友人への贈り物について顧客からアドバイスを求められました。
A=Vorrei regalare un libro al mio amico caro per il suo compleanno.
C'è un libro che puoi consigliare?
B=Quanti anni ha il tuo amico?
A=Anch'io ha 60 sessanta anni.
Ultimamente gli piacciono i viaggi e i gialli.
Ma,ha detto che non ha letto molte opere antiche.
B=Ho capito. Se è cosi,
penso che sia una buona idea regalare un famoso mistero di viaggio.
Il titolo del libro è "Un omicido sull'Orient Express”.
A=Certamente! Che io sappia,lo è l'opera piu divertente di Agatha Chiristie. Regalalo a lui. Grazie mille.
p67 n5 Per una biblioteca globale.
Leggi questo titolo di un articolo do giornale e fai delle ipotesi con un compagno su quale potrebbe essere il contenuto del testo.
Presente nella prossima pagina.
新聞記事のこの見出しを読んで、その文章が何について書かれているのかを仲間と推測してください。次のページに示します。
fare delle ipotesi 仮説を立てる、推測する
potrebbe essere il contenuto del testo 記事の内容になっているかもしれない
Lascia un libro dove vuoi: qualcuno lo leggera!
Grazie al web,la biblioteca diventa globale.
好きな場所に本を置いておいてください。誰かが読んでくれます!
ウェブのおかげで、図書館はグローバルになりました。
Un sito Usa organizza un sistema di scambio internazionale.
A ogni volume viene associato un numero di riconoscimento.
米国のサイトでは、国際交流システムが組織されています。
各ボリュームには確認番号が関連付けられています。
organizza organizzare 組織する、編成する
associato associare 過去分詞 結びつける、関連づける
riconoscimento 認識、識別、承認、公認
c) Un ritrovamento non del tutto casuale 完全に偶然の発見ではない
1) Quando,alcuni anni fa,Judy Andrews trovo un libro abbandonato su una sedia dell'aeroporto di Los angeles,penso di essere stata fortunata.
Dopo tutto si trattava di uno degli ultimi successi di John Grisham,uno dei suoi autori preferiti.
Ma quello che la giovane Judy non sapeva è che si trattava di un incontro non casuale.
abbandonato abbandonare 捨てる、見捨てる、放棄する
essere stata fortunata 幸運だった
penso di essere ~であると思う
trattava trattare 扱う、応対する、触れる、かかわりを持つ
ultimi successi 最後の作品
incontro 出会い、遭遇
non cauale 偶然でない casuale 偶然の、偶然に
数年前、ジュディ・アンドリュースがロサンゼルス空港の椅子の上に置き去りにされた本を見つけたとき、私は幸運だったと思います。 結局のところ、これは彼のお気に入りの作家の 1 人であるジョン グリシャムの最後のヒット作品の 1 つでした。 しかし、若いジュディが知らなかったのは、それが偶然ではない出会いだったということです.
b) Libri dispersi nel mondo 世界中に散らばる本 disperso/i 散らばった
2) E infatti guardando piu accuratamente vide una piccola nota sulla copertina.
Diceva:≪Per favore leggimi. Non sono stato perduto. Sto girando il mondo in cerca di amici≫.
Superata la sorpresa,Judy capi che si trattava di qualcosa di piu di un semplice libro.
Era un invito a partecipare ad un esperimento sociologico globale.organizzato da un sito Internet chiamato bookcrossing.com,che ha come scopo trasformare il nostro mondo in una enorme bibliotrca.
infatti 実際そのとおり、確かに
accuratamente (副)注意深く、慎重に accurato (形)入念な、行き届いた
vide vedere 三人称単数遠過去直説法
nota メモ
copertina 本の表紙、カバー
diceva dire 半過去lui/lei形
perduto なくした、迷った
girando girare 回る
in cerca di amici 友達を探して
superata 凌駕された、追い越された
sorpreso/a びっくりした、驚いた
capi 遠過去 lui/lei形
semplice 単なる
partecipare 参加する
esperimento 実験
sociologico 社会学の、社会学的な
scopo 目的、目指すもの
trasformare 姿を変える、変形する
enorme 巨大な、莫大な
実際、もっとよく見ると、表紙に小さなメモがありました。 それは言った:≪私を読んでください。私は迷っていません。 友達を探して世界中を旅しています≫. 驚きの後、ジュディはそれが単なる本以上のものであることに気付きました。 それは、bookcrossing.com というインターネット サイトが主催する世界的な社会学的実験への参加への招待状でした。この実験は、私たちの世界を 1 つの巨大な図書館に変えることを目的としています。
e) L'esperimento di bookcrossing.com ブッククロッシングコムの実験
3) L'idea è quasi banale,e forse proprio per questo rivoluzionaria.
Sul sito si chiede a tutti i lettori che amano la letteratura di registrare loro e i loro libri on line e cominciare poi a distribuirli nei bar,sulle sedie dei cinema,sui tavili dei ristoranti.
Insomma,ovunque.
banale 平凡な、ありふれた quasi banale ほとんど些細な
rivoluzionario/a 革新的な、革命的な
rettore/i 読者
registrare 記載する、登録する
distribuire 配る、割り当てる
chiede chiedere 求める
Insomma,ovunque 要するにどこでも
アイデアはほとんど些細なことであり、おそらくこの革新的なためです。 このサイトでは、文学を愛するすべての読者に、文学とその本をオンラインで登録してから、バー、映画館の座席、レストランのテーブルで配布を開始するよう求めています。 要するに、どこでも。
d) Come funziona la biblioteca blobale グロバールライブラリーの仕組み
4) A ogni libro registrato su bookcrossing viene assegnato un numero di identificazione e un'etichetta di registrazione che viene stampata e attaccata sul volume.
La nota spiega brevemente il funzionamento del gioco e chiede a chi ritrova il libro di andare sul sito per indicare dove l'ha trovato e di quale volume si tratta.
In questo modo il nuovo proprietario temporaneo puo leggerlo e poi rimetterlo in circolo,mentre quello originario puo sempre tenerlo sotto'occhio e sapere se finisce in buone mani.
assegnato 割り当てられた、ゆだねられた
identificazione 識別
etichetta ラベル、荷札、タグ
attaccato/a 付着した、貼られた
stampato/a 印刷された
spiega spiegare 説明する、示す
brevemente まもなく、要するに、簡潔に
funzionamento 機能、作用、働き
indicare 差しs雌、教える、明示する
temporaneo 一時的な、臨時の
rimettere 戻す、置きなおす
circolo 循環、円、丸、輪
originario 元の、本来の、最初の、昔の
tenerlo sotto'occhio それを監視する、目を離さない
Bookcrossing に登録された各図書には、識別番号と登録ラベルが割り当てられ、印刷されて巻に添付されます。 メモは、ゲームの仕組みを簡単に説明し、本を見つけた人にサイトにアクセスして、見つけた場所と巻数を示すよう求めています。 このようにして、新しい一時的な所有者はそれを読んでから流通に戻すことができますが、元の所有者は常にそれを監視し、最終的に良い手に渡るかどうかを知ることができます.
a) I risultati dell'esperimento 実験結果
5) Sono stati letti finora piu di 5 milioni di libri: i generi variano molto e vanno dalle ricette ai racconti,da saggi ai romanzi.
In Italia il fenomeno conta oltre 30 mila iscritti e l'interesse è in crescita.
Chiaramente non tutti i libri arrivano a destinazione.
Ai momento solo un 10 o un 15% dei volumi "liberati" viene trovato da una persona che aggiungealla catena.
generi genere 複数形 種類、ジャンル
variano variare 変える、変更する、異なる
racconti 短編小説 複数形
saggi エッセイ複数形
finora 今まで、これまで
fenomeno 現象、事象
catena 鎖、チェーン
crescita (人の)成長
l'interesse è in crescita 関心が高まっている
Chiaramente はっきりと、明確に
destinazione 到着地、目的地、指名、予定、割り当て
これまでに 500 万冊以上の本が読まれています。ジャンルは大きく異なり、レシピから短編小説、エッセイから小説まで多岐にわたります。 イタリアでは、この現象には 30,000 人を超える加入者がおり、関心が高まっています。 すべての本が目的地に到着するわけではないことは明らかです。 現在、「解放された」ボリュームの 10% または 15% のみが、チェーン(鎖)に追加する人によって発見されます。
Abbina i paragrafi ai seguenti titoli.
段落を次の見出しに合わせてください。
abbina abbinare 結びつける
paragrafi 文章の段落
seguente/i 次に続く seguenti titoli 次のタイトル(複数形)
a) I risultati dell'esperimento 実験結果
b) Libri dispersi nel mondo 世界中に散らばる本 disperso/i 散らばった
c) Un ritrovamento non del tutto casuale 完全に偶然の発見ではない
d) Come funziona la biblioteca blobale グロバールライブラリーの仕組み
e) L'esperimento di bookcrossing.com ブッククロッシングコムの実験
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?