見出し画像

【和訳】First Person Shooter(feat.J.Cole) - Drake【For All The Dogs】

Part I

[J. Cole:]
(Pew, pew-pew)
First person shooter mode, we turnin' your song to a funeral
To them niggas that say they want off us, you better be talkin' my work in cubicles
Yeah, them boys had it locked, but I knew the code
Lot of niggas debatin' my numeral, not the three, not the two, I'm the U-N-O
Yeah
Numero U-N-O
Me and Drizzy, this shit like the Super Bowl
Man, this shit damn near big as the–

FPSモード*、俺たちはお前の歌を葬式に変える
俺たちから離れたいって奴には、俺の仕事についてキュービクル(仕切られた個室などのスペース)で話した方がいいぜ*
奴らは鍵をかけてたみたいだが、俺はコードを知ってた
多くの奴が俺の数字について議論している、3でも2でもない、俺はU-N-Oだ
そうだ
ヌメロ・UNO*
俺とドレイク、これはスーパーボウル*みたいなもんだ
これはまるでー

*FPSモード:Call Of Duty等に代表される銃撃戦ゲーム。コールは、彼やドレイクが楽曲のフィーチャリングでどのようなアプローチを行うかを、FPSゲームを比喩として使うことで表現している。また、実際に彼らは共演者を食うパフォーマンスに定評があり、曲の残り部分を葬式に変えていると言える
*off usはofficeとも聞こえ、その後のcubiclesと掛かっていると考えられる。また、これは以前NBA Youngboyがコールとの制作をキャンセルしたことが示唆されている可能性がある。
*Uno、Numero Unoは共にスペイン語で1、ナンバー1を示すものであり、コールはここで自身がNO.1だとラップしている。
*スーパーボウル:1996年から開催されているナショナルフットボールリーグでのライブのことで、毎年非常に大きな注目を集めている。

[Drake:]
Big as the what? Big as the what? Big as the what?
Big as the Super Bowl
But the difference is it's just two guys playin' shit that they did in the studio
Niggas usually send they verses back to me and they be terrible, just like a two-year old
I love a dinner with some fine women
When they start debatin' about who the G.O.A.T
I'm like "Go 'head, say it then, who the G.O.A.T.?
"Who the G.O.A.T.? Who the G.O.A.T.? Who the G.O.A.T.?"
"Who you bitches really rootin' for?"
Like a kid that act bad from January, then November, nigga, it's just you and Cole
Big as the what? Big as the what? Big as the what?
Big as the Super Bowl

ここから先は

5,614字

¥ 100

期間限定 PayPay支払いすると抽選でお得に!

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?