見出し画像

Luke’s Story 151-175『ふつうになりたい』Struggle to become an ordinary person

歌う時に、気持ちを込めすぎてしまうことに気がつきました。

(こんなところを見つかったらすぐに変だと思われる!)

困っていると、歯笛が吹ける子と知り合いになりました。表情を変えずに音を出せる、口笛よりもバレにくい方法でした。

(かっこいい!)毎日練習していたら、音が出せるようになりました。

「音楽が聞こえるね。」隣にいる子が時々言いました。「そう?」と答えました。

Luke realized he was singing with too much emotion.

(If I get caught, they'll surely say I'm weird!)

Then he came to know a boy who could whistle through his teeth. He could whistle while keeping a straight face, so it was hard to tell he was whistling.

(COOL!) Luke thought and tried to whistle every day until he finally could make a sound.

"I can hear music." Someone next to Luke said sometimes.

"Really?" he replied.


「つきあっている友達を見れば、その人がどのような人なのかわかります。

良い友達を持てば、みなさんも、きっと良い影響を受けるでしょう。」先生は言いました。

(知ってる、知ってるよ!)

ルークは心の中で叫びました。

"A man is known by the company he keeps.

Stay close to good friends. They will surely have a good influence on you," the teacher said.

"I know! I know!"

Luke shouted in his mind.

ボクのまわりが普通の人ばかりだったら、きっとボクも普通の人になれるはず!

普通になれば、きっと全てがうまく行くはず!

If I'm surrounded only by ordinary people, I'll surely be the same!

If I become an ordinary person, everything will be all right!

たくさんの普通の人を周りにおくことは、変なルークにはむずかしいことでした。でも幸運なことに、お昼ご飯の友達は、面倒見の良い、心のきれいな子達でした。

必ずしも面白いというわけではありませんでしたが、彼らは忘れっぽいルークにその日の予定や持ち物を、よく教えてくれました。

ルークはお返しの仕方を知りませんでした。だからいつも、「ありがとう。」と言いました。

It was difficult for a weird boy to get surrounded by a lot of ordinary people, but luckily, he could have caring friends with beautiful hearts during lunchtime, though it was not always fun.

As Luke was forgetful, they often let him know his schedule for the day and which things to bring.

Not knowing what to give them in return, he said "Thank you."

ある日、いつものお礼に少し面白いことを言おうと思いました。

変と思われないような、小さな冗談を言いました。すると、二人は大きな声で笑いました。

One day, Luke wanted to say something funny in return for the kindness of his lunchmates and told them a small joke ordinary people might think of.

Surprisingly, they laughed out loud.

(こんな小さな冗談でそんなに笑えるんだ!)ルークは腰を抜かしました。

(。。ということは、これ以上の冗談を言ったらギョッとされるに違いない。もっと笑いのレベルを抑えなければ。)

それからは、やさしさのお礼として「小さな冗談」を言うようになりました。

(You are laughing that loud at this small joke!) Luke nearly dropped his jaw.

(...That means funnier jokes must startle them... I should be careful not to overdo...)

Then he began to tell small jokes in return for kindness.

「普通でないこと」をすると、人は笑います。

「普通になること」が目標だったルークは、不思議に思っていました。

(みんな、なぜ自分の「変」をそんなに見せたいの?なぜ、恥ずかしいことをわざわざするの?)

People laugh at something out of the ordinary.

Luke, whose goal was to be an ordinary person, wondered why people are so eager to show their weirdness, something embarrassing.

クラスには普通すぎて存在感がほとんどない子たちがいました。

(ボクもあんな風になれたらいいのに。

彼らの「普通」は生まれつきで、神様のおくりものなのかもしれない。)

そう思いました。

There were a few classmates who were too ordinary to show any presence.
 
(I'm so jealous...

Perhaps they were born with that character as a gift from God...) thought Luke.

そんなつもりはないのにいつも目立ってしまうことに、うんざりしていました。

「マンガのキャラクターみたい。」とクラスメートに言われました。

ふつうでないという意味だと思いました。

Luke was sick and tired of standing out though he didn't mean to.

"You are like a manga character," said his classmate, implying that Luke was not ordinary.

「ルーク、久しぶり!」「ソラじゃないか!元気だった?」

引っ越しで会えなくなっていた歌の友達に、バッタリ会いました。しばらく二人で思い出話をしていましたが、急にソラが真剣な顔をして言いました。

「シドが私たちと一緒に歌を歌わなくなった理由、知ってる?」「え?」

そのあとソラが教えてくれたのは、頭の中がひっくり返るような話でした。

”Luke! Long time no see!”
”Sola! How have you been?”

Luke ran into Sola, his singing friend who had moved to a different school district. They enjoyed sharing memories of their school day for a while, but Sola suddenly said with a serious face. "Do you know why Tido stopped singing with us?"

"What?”

What Sola said after that was so shocking it nearly turned Luke's brain upside down.

ヒステリー先生がシドに言ったんだよ。ボク達から離れろって。」

やさしいソラは「ボク達」と言ってくれましたが、それがルークを指していたことは明らかでした。

ショックで言葉が出ませんでした。

"Ms. Hystery told Tido to stay away from us."

Sola was so kind to say "us", but it was clear their former homeroom teacher had meant "Luke."

Luke had never been so shocked he went speechless for a while.

(一緒に歌を歌っていただけなのに、なぜ?)と、ルークは思いました。

(ああ、不良のフリが、うますぎたんだ!)

ルークがしていた不良のフリは、「制服をだらしなく着て嫌いな人を遠くから力いっぱいにらむこと」でした。

(でも、だからってこんな扱いをしていいのか!)

(Why? We were only enjoying singing together,) Luke wondered.

(Oh, that means I was too good at acting a bad boy!)

To act a bad boy was to loosely wear a school uniform and glare with all his might at those he hated from a distance.

(But that’s not an excuse for treating me like that!)

ヒステリー先生は間違ったことがきらいな正統派でした。だから、嫌いだけど尊敬もしていました。

(本当のボクがわからなかったなんて、先生はバカだったのか?)

(もし先生に会うことがあったら、教えてやるんだ。陰でコソコソそんなことをして恥ずかしくないのかと。先生は生徒に平等に愛を与えなければいけない、少なくともそのように努力すべきだと。)

Ms. Hystery was a strict teacher who always took the high road. Luke hated her but respected her until then.

(Was Hystery that stupid? She couldn't see the real me!)

(If I ever meet her again, I will ask her for sure,

"Aren't you ashamed of having done such a thing secretly? The teacher must love their students equally! At least they must try!")

「着ている服を見れば、どんな人かが分かります。身だしなみをきちんとして、普通っぽい、よくある色の服を着ましょう。」

(そうか!普通の人は見た目でしか中身を判断できないんだ。)

その後、出かける時はシンプルな服を選ぶようになりました。特に紺色の服が好きでした。

「変」を消せるような気がしたからです。

"Your clothes say a lot about your personality. Avoid outlandish clothing, choose basic colors, and always be neat and clean.

(I got it! Ordinary people can judge me only by my appearance.)

Luke started to put on simple clothes when he went out. He especially liked "navy" ones as the color seemed to remove his weirdness.

「B.B.がルークのこと、頭がいいって言ってたらしいよ。」

マイケルが不思議そうな顔をして言いました。

「ほんと?」

学校で、しかもB.B.のような頭のいい子にほめられることはめったに無いので、ルークは嬉しくなりました。

(ボクも不思議に思うけど、ボクのことが分かるなんて、彼は天才に違いない!)

その日から、こっそりB.B.の信者になりました。

"I heard B.B. said you were smart," Michael said with a wondering face.

"Did he? Really?"

Having rarely been praised at school and by such a clever classmate, Luke was delighted.

(I also wonder why, but B.B. knows who I am! He must be a genius!)

Luke secretly became a big fan of him since then.

B.B.は歌謡曲が苦手でした。

(そんな人が世の中にいるんだ!)ルークはびっくりしました。

歌手の歌い方も気に入らないようでした。

(いつも歌謡曲を歌っていることをB.B.に気付かれないようにしなければ。)と思いました。

B.B. didn't like popular music.

( I can't believe there is somebody who doesn't like pop music!) Luke was surprised.

B.B. didn't like the way pop singers sang, either.

Luke thought he had to be careful not to get caught singing by B.B.

さらに、B.B.は、誰かの描いた絵を見て、ため息をついていました。

(ああ!B.B.はマンガみたいなのが嫌いなんだ。きっと正統派のアートが好きなんだ。変なものを描いてガッカリされないように気をつけないと!)

Luke also saw B.B. sighing while looking at someone's drawing.

(Oh, B.B. dislikes manga style! He must love the orthodox art style. I must be careful not to disappoint him with my weird drawing!)

こうしてルークは普通の人になる努力をするようになりました。難しいことも、B.B.が見ているところではがんばりました。

強くて賢いB.B.の特別な家来になりたいと思いました。B.B.のお気に入りのつぼを磨いたり、家の前で帰り道を照らしているような、特別な存在になりたいと思っていました。

Thus Luke began to make efforts to become an ordinary boy. He did his best in front of B.B.

Luke wanted to become a special servant of the most clever and strongest boy he had ever met, such as taking a role to polish B.B.'s favorite pot and holding a light until he comes back to receive his words of thanks.

B.Bはとびきり頭が良いのでみんなに一目置かれていました。なによりも、他の人とは違う視点を持っていました。

「その鼻と口は、無い方がかっこいいよ。」

知性のかたまりのようなB.B.にそんなことを言われ、ルークは驚きました。

B.B.was respected by everybody for his exceptional intelligence.
Above all, he had a unique point of view.

"I know you look nicer without the fake nose and mouth."

Luke was surprised to hear that from such a sophisticated person.

B.B.にそう言われたので、ルークは次の日から鼻と口を描くのをやめました。

「きみの鼻と口、どうしたの?」みんなが興味津々で聞いてきました。でも、B.B.に言われたことを話したとたんに、何も言われなくなりました。

(あれえ??ボクの顔、変って言われないよ?ふつうの学校って、やっぱりすごいなーーーー!)

As said by B.B., Luke stopped drawing his nose and mouth the next day.

"What happened to your nose and mouth?" everyone asked him with a curious look, but as soon as Luke told them what B.B. had said, they stopped asking.

(Huh? Doesn't anyone think my real face is strange???

Woo-hoo!! This ordinary school is as awesome as I expected! )


B.B.の話は難しすぎて、理解できないことが時々ありましたが、人と話すとすぐに眠くなるルークにとっては、はじめて聞く音楽のようでした。

(何を言ってるのかさっぱりわからないのが楽しい!)

さらに、自慢話もまわりくどくなく、すぐに終わります。

(次元が違うから、自慢話も面白いなあ!B.B. は鼻の穴も膨らまさないし、聞いていて全然疲れない!)

What B.B. said was sometimes too difficult to understand, but as Luke usually got sleepy when talking with someone, that was like novel music he had never heard.

(I have little idea what he's talking about, but that's fun!)

Moreover, B.B. didn't beat around the bush before he bragged. It was a concise story on another dimension.

(So interesting! His nostrils don't flare when bragging! I don't get tired at all!)

鼻と口を描くのをやめたのは、B.B.にいつでも従う気持ちを伝えるためでもありました。

「特別な家来にしてください。」とは絶対に言うまいと決めていました。それを先に言ってしまったら、たくさんいる家来のうちの一人にしかならないと思ったからです。

(本当に頭がいい人なら言わなくてもわかるはず。どんな仕事でもいいから特別な存在になりたい。与えられた仕事を一生懸命して、そしてほめてもらうんだ。)

By stopping to draw his nose and mouth, Luke also wanted to show B.B.his loyalty, too.

Luke decided never to tell B.B. he wanted to be his servant, because he thoght he would end up becoming just one of many if he said so.

(If he's really smart, he can tell what I think. Any small job is fine. I will work hard to receive his praise!)

B.B.は、頭の悪い人たちを馬鹿にするところがありましたが、頭が良すぎるからそれは仕方がないのだと、みんなが思っているようでした。

B.B.には誰も歯向かわないので、ルークは次第に「最強の武器は知性」だと思うようになりました。

B.B. sometimes made fun of those who did foolish things, but everybody seemed to accept it, as he was way too smart.

Since no one talked back to what B.B. said, Luke began to think intelligence was the greatest weapon.

よく考えてみると、非行から更生した人の話というのは、たいてい学校に入り、勉強が出来るようになり、そして立派な職業につくような展開になっていました。

(これは、賢くなると、自分の印象を変えることが出来ると多くの人が思っている証拠だな。それは、自分たちも、そういう人に一目置いているからなんだ。

ということは、ボクが賢いイメージをつくれば、この「変」は目立たなくなると言うことだ!)

Luke remembered that stories of successful rehabilitation from juvenile delinquency always followed the steps of entering a school, getting smarter,
and finding a good job.

(That means many people think studying hard and getting smarter can change their impression, because they respect such people, too, which means I can offset my weirdness if I can create an image of being smart!

賢いイメージをつくるには、テストで良い点を取るのが一番の近道だと思いました。だから、歴史や語学のような、覚えるのが簡単な教科だけを勉強しました。

ふつうの人に「明らかに平均より上」だと思ってもらえるような「ふつうの知性」を目指しました。B.B.のようになれないのは分かっていたし、変な印象を薄くするには、それで十分だと思いました。

Luke thought getting a good score on a test was a shortcut to creating an image of being clever, so he studied only those subjects that were easy to memorize, such as history and language. Ordinary intelligence, in other words, to be looked upon as clearly above average, seemed enough to offset his weirdness. He knew he couldn't be like B.B.

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?