見出し画像

多言語学習をしてるのでそれの進捗と愛の不時着の感想

約1年前からわたしは「多言語を自然習得する」活動に参加している。

7ヶ国語(21ヶ国語?)を無作為に聞いて、赤ちゃんのように言語を習得しようという最初はちょっとよくわかんないなって思った活動だったけど、やっぱり言葉っていうのは相手がいて初めて成立するもので、ただ聞いたり学習させられていた英語学習と違って自然に聞いて自分で覚えた言葉は忘れないということをこの1年弱で実感している。
この1年間で我が家は3人の外国人ホームステイの受け入れをしたわけだけど、彼らと接する中で受けとった言葉や、あとは世界の共通語として彼らと話した英語はわたしの中に確実に根付いている。
余談だが、わたしは英語がめちゃくちゃ苦手だったけど、多言語活動のおかげで「英語が1番知ってる言語だから1番わかる」という謎の自信がついて英語で話すのが全然こわくなくなった。文法はめちゃくちゃだけど、話は伝わってるからそれでいいのだ。出川イングリッシュ!

そして話は変わるが今話題の韓国ドラマ愛の不時着!!!!

みんながおもしろいよーって言ってるから軽い気持ちで見始めたんだけど、おもしろすぎてやめられない……家事ができない!!たすけて!!!!(家事ができないのは元々だったテヘ)
個人的な感想として
「韓流ドラマの主流である少女マンガに今日本で人気の異世界転生モノが合体されててウケるのわかるわ!!!!」
って夫にアツく話したんだけど「異世界転生はおそらく意識してないだろう」って冷静に言われてワロタ。異世界転生モノのマンガ読みすぎの弊害が現実世界に出ててやばい。笑うしかねえ。

そんで多言語の話に戻るんだけど、わたしの中での韓国語の優先度っていうのは低くて(ホームステイ受け入れの子に韓国からの子がいなかった、特に韓国カルチャーに興味が無いのが大きな理由)あんまり意識して韓国語を聞いたこと無かったんだけど、驚くことに1年間くらい他の人が話す韓国語聞いたり韓国語のうたを歌ったり踊ったりしてるうちに言葉をちょっと覚えてたみたいで、「あれ、この言葉わかるぞ……!」っていうのがめっちゃあってびっくりした。
特に数字の数え方「ハナ、ツル、セー、メー」とかは「アアアアアアアア!知ってる!!!!」ってなって興奮した。あと、ケンチャナ!がよく出てきて「知ってる〜!」ってなる。

あとは1度興味本位で韓国語には「〜イムニダ」「〜ヘヨ」っていう語尾があるなーって思った時に違いを調べたことがあったんだけど、その差(丁寧語かくだけた言い方かの差があるらしい)もドラマの中で「なるほどー!こういう場面で使いわけるのか!!!」とわかっておもしろい。
その他にも知ってる単語が出てくるとおもしろし、韓国語と日本語は言葉が近い(例えば…家族はカジョクとか)から、おー、日本語に似てるな、とか思えたり、ドラマ自体もおもしろいけど自分の中にいつの間にか入り込んでた韓国語や日本語との類似性や近似性を見つけるのも面白いなーと思って見ている。

そして自分の性質として長いカタカナが覚えられないという事も書き留めておきたい。
昨日一日の1/4くらい潰して見たのに男主人公の名前が覚えられない…北朝鮮のイケメンとセリちゃんのラブストーリー、今後が楽しみである。

今日も見るぞーーーー!

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?