STAYの和訳。
をしてみたら、
内容が切実すぎてビックリした。
STAYとは、
注目の若手ラッパーである
ザ・キッド・ラロイと
言わずと知れた
ジャスティン・ビーバーがコラボして
大バズり中の洋楽のタイトル。
耳触りが良いので、
歌詞の内容も確認してみたら、
なんか猛烈に切実な内容だった。
すごーく簡単に言えば、
すごーく大事にしてた彼女と
お別れした話なのだが、
歌詞やPVの全体を見るに、
ただの「お別れ嘆き引きずりソング」
ではなさそうだ。
私が思うに、
ちゃんと好き同士なのだが、
自分では大事にし切れなくて、
泣く泣く相手のために別れた感。
だから引きずっている。
という印象を受けた。
ああー、一番切実なヤツだ。
私も悲しいかな経験があるので
分かるのだが、
お互いどれほど気をつけていても、
ベースが違う場合、
言葉や態度の解釈が
行き違い過ぎて、
すれ違いにすれ違いまくる。
お互いに
大事にしてるのにね、、、。
それが何となく分かるからこそ、
伝わらない事実は大変に悲しい。
上手く理解できないコトを
情けなく思ってしまう。。
その上、自分の言動で意図せず相手を
泣かせるコトが多いなら、
大事にしてゆく自信がなくなるのも
当然かと思う。
「絶対できないと言ったコトも
やるよ」
って別れた後に
今さら表現している辺り、
絶対できない変われないコトを
自分で分かっているのだ。
たぶんね。
あー、ものすごく共感。
過去を思い出しまくった。
というか、私の人間関係、
いつもこんな感じなのである。
「分かってあげられないよ、たぶん。
本当にごめんなさい」
って誰に対しても
何度思ったコトか。
あーー、もっと普通の感覚が
欲しかった!!
最後は脈絡のない
愚痴みたくなってしまった。
最近の投稿、
自分勝手な内容が多すぎる。
それでもどうか。。
自分の世界で表現しないと
心が間に合わないの。
ではでは。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?