見出し画像

ニール・ヤング『On the Beach』歌詞和訳まとめ



「Walk on」


[Verse 1]
I hear some people been talking me down
誰かが僕を悪く言っているのを聞いた
Bring up my name, pass it 'round
僕の名前を出して、話を広めている
They don't mention the happy times
楽しい時のことは言わない
They do their thing, I do mine
彼らは彼らのことをして、僕は僕のことをする

[Chorus]
Ooh baby, that's hard to change
ベイビー、それを変えるのは難しい
I can't tell them how to feel
どう感じるべきか彼らに言えない
Some get stoned, some get strange
麻痺する人もいれば、おかしくなる人もいる
But sooner or later, it all gets real
でも、遅かれ早かれ、すべて現実になる
Walk on, walk on
歩き続けるんだ、歩き続けるんだ
Walk on, walk on
歩き続けるんだ、歩き続けるんだ

[Verse 2]
I remember the good old days
昔の良き日々を思い出す
Stayed up all night getting crazed
一晩中狂ったように過ごした
Then the money was not so good
お金はそれほど良くなかったけど
But we still did the best we could
それでも最善を尽くした

[Chorus]
Ooh baby, that's hard to change
ベイビー、それを変えるのは難しい
I can't tell them how to feel
どう感じるべきか彼らに言えない
Some get stoned, some get strange
麻痺する人もいれば、おかしくなる人もいる
Sooner or later, it all gets real
遅かれ早かれ、すべて現実になる
Walk on, walk on
歩き続けるんだ、歩き続けるんだ
Walk on, walk on
歩き続けるんだ、歩き続けるんだ
Walk on, walk on
歩き続けるんだ、歩き続けるんだ


「See the Sky About to Rain」


[Chorus]
See the sky about to rain
空が今にも雨を降らせそうだ
Broken clouds and rain
割れた雲と雨
Locomotive, pull the train
機関車が列車を引っ張る
Whistle blowing through my brain
笛の音が頭に響く
Signals curling on an open plain
広がる平原に信号が曲がりくねる
Rolling down the track again
再び線路を進んでいく
See the sky about to rain
空が今にも雨を降らせそうだ

[Verse 1]
Some are bound for happiness
幸せを目指す人もいる
Some are bound to glory
栄光を目指す人もいる
Some are bound to live with less
少ないもので生きる人もいる
Who can tell your story?
誰が君の物語を語れるだろう?

[Chorus]
See the sky about to rain
空が今にも雨を降らせそうだ
Broken clouds and rain
裂けた雲と雨
Locomotive, pull the train
機関車が列車を引っ張る
Whistle blowing through my brain
笛の音が頭に響く
Signals curling on an open plain
広がる平原に信号が曲がる
Rolling down the track again
再び線路を進んでいく
See the sky about to rain
空が今にも雨を降らせそうだ

[Verse 2]
I was down in Dixie Land
ディクシーランドにいた
Played a silver fiddle
銀のバイオリンを弾いていた
Played it loud and then the man
大きな音で弾いていたら、その男が
Broke it down the middle
真ん中で壊した
See the sky about to rain
空が今にも雨を降らせそうだ


「Revolution Blues」


[Verse 1]
Well, we live in a trailer at the edge of town
町外れのトレーラーで暮らしている
You never see us because we don't come around
僕たちは姿を現さないから君は僕たちを見たことがない
We got twenty five rifles just to keep the population down
人口を抑えるために25丁のライフルを持っている
But we need you now and that's why I'm hanging around
でも今は君が必要だからここにいるんだ
So you be good to me and I'll be good to you
君が僕に優しくしてくれれば僕も君に優しくする
And in this land of conditions I'm not above suspicion
条件だらけのこの土地では僕も疑われる存在だ
I won't attack you but I won't back you
君を攻撃しないけど支持もしない

[Verse 2]
Well, it's so good to be here asleep on your lawn
君の芝生の上で眠るのはとても気持ちがいい
Remember your guard dog? Well, I'm afraid that he's gone
君の番犬を覚えているかい?残念だけど彼はもういないよ
It was such a drag to hear him whining all night long
夜通し彼の泣き声を聞くのは本当にうんざりだった
Yes, that was me with the doves, setting them free near the factory
ああ、あれは僕だったんだ、工場の近くで鳩を放したのは
Where you build your computer love
君がコンピューターを作っている場所で
I hope you get the connection 'cause I can't take the rejection
君がこのつながりを理解してくれるといいんだけど、拒絶されるのはもう耐えられない
I won't deceive you, I just don't believe you
君を騙さないよ、ただ君を信じていないだけだ

[Verse 3]
Well, I'm a barrel of laughs with my carbine on
カービン銃を持って笑いを巻き起こす
I keep 'em hopping till my ammunition's gone
弾が尽きるまで踊らせる
But I'm still not happy, I feel like there's something wrong
それでも満足できない、何かがおかしいと感じる
I got the revolution blues, I see bloody fountains
革命ブルース、血の噴水が見える
And ten million dune buggies coming down the mountains
一千万のデューンバギーが山から降りてくる
Well, I hear that Laurel Canyon is full of famous stars
ローレルキャニオンには有名なスターがたくさんいると聞いた
But I hate them worse than lepers and I'll kill them in their cars
でも僕は彼らが嫌いで、車の中で殺してやる


「For the Turnstiles」


[Verse 1]
All the sailors with their seasick mamas
船乗りたちとその船酔いした母親たちは
Hear the sirens on the shore
岸辺でサイレンの音を聞いている
Singing songs for pimps with tailors
仕立て屋と一緒の仲間たちのために歌を歌い
Who charge ten dollars at the door
入口で10ドルを請求する

[Chorus]
You can really learn a lot that way
そうして多くのことを学べるんだ
It will change you in the middle of the day
それは日中に君を変えるだろう
Though your confidence may be shattered
自信が砕けるかもしれないけれど
It doesn't matter
それでも気にしないさ

[Verse 2]
All the great explorers
偉大な探検家たちは
Are now in granite laid
今や石に刻まれている
Under white sheets for the great unveiling
大披露のために白いシーツに覆われて
At the big parade
大行進でその姿を現す

[Chorus]
You can really learn a lot that way
そうして多くのことを学べるんだ
It will change you in the middle of the day
それは日中に君を変えるだろう
Though your confidence may be shattered
自信が砕けるかもしれないけれど
It doesn't matter
それでも気にしないさ

[Verse 3]
All the bush league batters
下級リーグのバッターたちは
Are left to die on the diamond
ダイヤモンドの上で見捨てられる
In the stands the home crowd scatters
観客たちはスタンドから散っていく
For the turnstiles
ゲートを通り抜けるために
For the turnstiles
ゲートを通り抜けるために
For the turnstiles
ゲートを通り抜けるために


「On the Beach」


[Verse 1]
The world is turning
世界は回っている
I hope it don't turn away
どうか背を向けないでほしい
All my pictures are falling
昨日飾った写真が落ちている
From the wall where I placed them yesterday
壁から落ちている
The world is turning
世界は回っている
I hope it don't turn away
どうか背を向けないでほしい

[Verse 2]
I need a crowd of people
人がたくさん必要だ
But I can't face them day to day
でも毎日向き合うのは辛い
Though my problems are meaningless
僕の問題は取るに足らないことだけど
That don't make them go away
それで問題が消えるわけじゃない
I need a crowd of people
人がたくさん必要だ
I can't face them day to day
でも毎日向き合うのは辛い

[Verse 3]
I went to the radio interview
ラジオのインタビューに行ったけど
But I ended up alone at the microphone
結局マイクの前で一人だった
Now I'm living out here on the beach
今はこのビーチで暮らしているけど
But those seagulls are still out of reach
あのカモメにはまだ手が届かない
Went to the radio interview
ラジオのインタビューに行ったけど
But I ended up alone at the microphone
結局マイクの前で一人だった

[Verse 4]
Get out of town
町を出よう
Think I'll get out of town
町を出ようと思う
I head for the sticks with my bus and friends
バスと友達を連れて田舎へ向かう
I follow the road though I don't know where it ends
どこに続くかわからない道を進む
Get out of town, get out of town
町を出よう、町を出よう
Think I'll get out of town
町を出ようと思う

[Outro]
Because the world is turning
世界は回っているから
I don't wanna see it turn away
それが背を向けるのは見たくないんだ


「Motion Pictures (For Carrie)」


[Verse 1]
Motion pictures on my TV screen
テレビ画面に映る映画
A home away from home and I'm living in between
ホームアウェイのようなもので、その狭間に生きている
But I hear some people have got their dream
でも他の人たちには夢があるらしい
I've got mine
僕には僕の夢がある

[Verse 2]
I hear the mountains are doing fine
山々は元気だと聞いている
Morning glory is on the vine
朝顔がツルに咲いて
And the dew is fallin'
露が降りている
The ducks are callin'
アヒルたちが鳴いている
Yes, I've got mine
そうさ、僕には僕のものがある

[Verse 3]
Well, all those people
あの人たちは皆
They think they got it made
うまくやっていると思っているけど
But I wouldn't buy, sell, borrow or trade
僕は買いもしない、売りもしない、借りもしないし、交換もしない
Anything I have to be like one of them
彼らのようになるために自分の何かを
I'd rather start all over again
最初からやり直したい

[Verse 4]
Well, all those headlines, they just bore me now
あの見出しは、今や僕を退屈させるだけだ
I'm deep inside myself, but I'll get out somehow
僕は自分の中に深く入り込んでいるけど、何とか抜け出すさ
And I'll stand before you
そして君の前に立って
And I'll bring a smile to your eyes
君の目に笑顔をもたらすよ
Motion pictures
映画のように
Motion pictures
映画のように


「Ambulance Blues」


[Verse 1]
Back in the old folky days
昔のフォーク時代に戻ると
The air was magic when we played
演奏していると空気が魔法のようだった
The Riverboat was rocking in the rain
雨の中、リバーボートは揺れていた
Midnight was the time for the raid
真夜中が動き出す時間だった

Oh, Isabela, proud Isabela
ああ、イザベラ、誇り高きイザベラ
They tore you down and plowed you under
君を壊して埋めてしまった
You're only real with your make-up on
化粧をしている時だけ本物に見える
How could I see you and stay too long?
君を見て長く留まることができただろうか?

[Verse 2]
All along the Navajo Trail
ナバホ・トレイル沿いに
Burn-outs stub their toes on garbage pails
疲れ果てた者たちはゴミ箱につま先をぶつける
Waitresses are crying in the rain
ウェイトレスたちは雨の中で泣いている
Will their boyfriends pass this way again?
彼女たちのボーイフレンドはまたここを通るのだろうか?

Oh, Mother Goose, she's on the skids
ああ、マザー・グース、彼女は落ち目だ
Shoe ain't happy, neither are the kids
靴は幸せじゃないし、子供たちもそうだ
She needs someone that she can scream at
彼女には怒鳴りつける相手が必要だ
And I'm such a heel for making her feel so bad
僕は彼女をそんなに嫌な気分にさせてしまっている

[Verse 3]
Well, all those people
まあ、あの人たちは皆
They think they got it made
うまくやっていると思っているけど
But I wouldn't buy, sell, borrow or trade
僕は買いもしないし、売りもしない、借りもしないし、交換もしない
Anything I have to be like one of them
彼らのようになるために自分の何かを
I'd rather start all over again
最初からやり直したい

[Verse 4]
Well, all those headlines, they just bore me now
あの見出しは、今や僕を退屈させるだけだ
I'm deep inside myself, but I'll get out somehow
僕は自分の中に深く入り込んでいるけど、何とか抜け出すさ
And I'll stand before you
そして君の前に立って
And I'll bring a smile to your eyes
君の目に笑顔をもたらすよ
Motion pictures
映画のように
Motion pictures
映画のように

[Verse 5]
Well, I'm up in T.O. keeping jive alive
僕はトロントでジャイブを続けている
And out on the corner it's half past five
街角は5時半
But the subways are empty
地下鉄は空っぽ
And so are the cafes
カフェも空っぽ
Except for the Farmer's Market
ファーマーズマーケットを除いて
And I still can hear him say
そしてまだ彼の言葉が聞こえる

You're all just pissing in the wind
みんな無駄なことをしているだけだ
You don't know it but you are
気づいていないだけだ
And there ain't nothing like a friend
友達に教えてもらうのと同じものはない
Who can tell you you're just pissing in the wind
無駄なことをしていると教えてくれる友達なんてね

[Verse 6]
I never knew a man could tell so many lies
そんなに多くの嘘をつく男を知らなかった
He had a different story for every set of eyes
彼は人それぞれに違う話をしていた
How can he remember who he's talking to?
誰と話しているかどうやって覚えているんだ?
'Cause I know it ain't me and I hope it isn't you
僕じゃないし君でもないことを願うよ

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?