見出し画像

「CHIHIRO」ビリー・アイリッシュ 和訳


ビリーアイリッシュと千と千尋の神隠し


[Verse 1]
To take my love away
私の愛を奪うために
When I come back around, will I know what to say?
戻ってきた時、何を言えばいいかわかるかな?
Said you won't forget my name
君は私の名前を忘れないと言った
Not today, not tomorrow
今日は違う、明日も違う
Kinda strange, feelin' sorrow
ちょっと変な感じ、悲しみを感じる
I got change (Yup), you could borrow (Borrow)
おつりがあるよ、借りていいよ
When I come back around, will I know what to say?
戻ってきた時、何を言えばいいかわかるかな?
Not today, maybe tomorrow
今日は違う、もしかしたら明日

[Chorus]
Open up the door, can you open up the door?
ドアを開けて、開けられる?
I know you said before you can't cope with any more
もう無理だって前に言ったのは知ってる
You told me it was war, said you'd show me what's in store
戦いだって言ったね、何が待ってるか見せるって
I hope it's not for sure, can you open up the door?
本当にそうでないことを願うよ、ドアを開けられる?

[Refrain]
Did you take
君は奪ったのか
My love away
私の愛を
From me? Me
私から?私の

[Verse 2]
Saw your seat at the counter when I looked away
目をそらした時、カウンターの君の席を見た
Saw you turn around, but it wasn't your face
君が振り向いたのを見た、でもそれは君の顔じゃなかった
Said, "I need to be alone now, I'm takin' a break"
「今一人になりたい、休憩する」と言った
How come when I returned, you were gone away?
どうして戻った時、君はいなくなってたの?


[Bridge]
I don't, I don't know why I called
どうして電話したのかわからない
I don't know you at all
君のことを全く知らない
I don't know you
知らない
Not at all
全く
I don't, I don't know why I called
どうして電話したのかわからない
I don't know you at all
君のことを全く知らない
I don't know you
知らない

[Refrain]
Did you take
君は奪ったのか
My love away
私の愛を
From me? Me
私から?私の

[Interlude]
And that's when you found me
そしてその時君は私を見つけた

[Verse 3]
I was waitin' in the garden
庭で待っていた
Contemplatin', beg your pardon
考えていた、ごめんね
But there's a part of me that recognizes you
でも君を知っている部分がある
Do you feel it too?
君も感じるかい?
When you told me it was serious
本気だと言った時
Were you serious? Mm
本気だったの?
They told me they were only curious
彼らはただの好奇心だと言った
Now it's serious, mm
今は本気だ

[Chorus]
Open up the door, can you open up the door?
ドアを開けて、開けられる?
I know you said before you can't cope with any more
もう無理だって前に言ったのは知ってる
You told me it was war, said you'd show me what's in store
戦いだって言ったね、何が待ってるか見せるって
I hope it's not for sure, can you open up the door?
本当にそうでないことを願うよ、ドアを開けられる?

[Post-Chorus]
Wringing my hands in my lap
膝の上で手を揉みながら
And they tell me it's all been a trap
そして彼らはすべて罠だと言う
And you don't know if you'll make it back
君が戻れるかどうかわからない
I said, "No, don't say that"
「いや、そんなこと言わないで」と言った

[Outro]
(Wringing my hands in my lap)
(膝の上で手を揉みながら)
(And you tell me it's all been a trap)
(君はすべて罠だと言う)
(And you don't know if you'll make it back)
(君が戻れるかどうかわからない)
(But I said, "No, don't say that")
(でも私は「いや、そんなこと言わないで」と言った)
(Wringing my hands in my lap)
(膝の上で手を揉みながら)
(Tell me it's all been a trap)
(すべて罠だと言って)
(Don't know if you'll make it back)
(戻れるかどうかわからない)
(Don't say that)
(そんなこと言わないで)
Hm-hm



ビリー・アイリッシュの曲「Chihiro」は、宮崎駿の映画『千と千尋の神隠し』に強く影響を受けています。まさかの日本のアニメ作品が曲の元ネタになるとは少し驚きました。この曲では、愛の喪失や未知の世界を進むこと、そして愛する人との再会といったテーマが描かれています。これらは映画の主人公千尋と重なります。ビリー自身も、何度もこの映画にインスパイアされたことを公言しています​ 。

「Chihiro」の音楽的な特徴としては、アンビエントな音、ソフトな電子音楽、そして微妙なジャズの影響が混ざり合い、夢のような雰囲気を醸し出しています。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?