見出し画像

Braghen Ragemonger

Braghen Ragemonger

Braghen Ragemonger
Braghen Ragemonger is a powerful trollkin warlock and pirate with a reputation for nigh-mythical heroism and an insatiable appetite for battle. He is famous for a series of death-defying feats in which he overcame hordes of enemies single-handedly or slew terrifying monsters of both epic size and ferocity. These exploits have given rise to a quasi-religious belief among his most ardent followers that Ragemonger is nothing less than unkillable, but his larger-than-life stature hides a grim secret. Ragemonger harbors crushing guilt for a sin as outsized as his belief-beggaring accomplishments, and his obsession with finding larger and more dangerous battles may be more suicidal than heroic.
【ブラッヘン・レイジモンガーは強力なトロールキンのウォーロックであり海賊である。
彼は、敵の大群をたった一人で打ち負かしたり、壮絶な大きさと凶暴さを併せ持つ恐ろしい怪物を倒した、死をも恐れぬ一連の偉業で有名である。
これらの功績により、彼の熱烈な信者の間では、レイジモンガーは不死身の存在にほかならないという準宗教的な信仰を生んでいるが、その巨体には恐ろしい秘密が隠されている。
レイジモンガーは、その信念を打ち砕くような偉業と同じくらい大きな罪に対する罪悪感を抱いており、より大きく危険な戦いを見つけることへの執着は、英雄的というよりも自殺行為に近いかもしれない。】

THE LEGEND BIGINS

The legend of Braghen Ragemonger begins on the edge of the Bloodstone Marches some fifteen years ago. Ragemonger's kriel, Bloodrave, was one of the few that remained in that area after the arrival of the skorne, and Braghen cut his fighting teeth battling the invaders from the east. After his warlock abilities manifested, his martial victories mounted, and scores of skorne warriors and even Protectorate knights fell beneath his spear or the claws and flaming spume of his pyre trolls.

【ブラッへン・レイジモンガーの伝説は15年ほど前、ブラッドストーン・マーチの端から始まりました。
レイジモンガーのクリールであるブラッドレイヴは、スコーン人の到来後もその地域に残った数少ないクリールのひとつであり、ブラッヘンは東方からの侵略者との戦いで歯を食いしばりました。
彼のウォーロック能力が発現した後、彼の武力による勝利は増加し、多くのスコーン戦士や護民官の騎士までもが彼の槍や爪、火炎トロールの火炎の下に倒れました。】

Braghen was a mighty warrior and a skilled warlock, but he had never known defeat, and so he foolishly began to believe himself incapable of it. It would take a creature as gigantic as Braghen's ego to teach him the error of his ways.

【ブラッヘンは強大な戦士であり、熟練したウォーロックでもありましたが、敗北を知らなかったため、愚かにも自分には敗北は許されないと思い込んでいました。 ブラッヘンのエゴと同じくらい巨大な生き物でなければ、彼に自分のやり方の誤りを教えることはできないでしょう。】

The Bloodstone Marches are home to many dangers, but the burrowing horrors known as gorgandur that slumber beneath the baked red stone are perhaps the most terrifying. When reports that a gorgandur nest had been discovered and that its young-each the size of a full-grown mammoth-had been spotted heading into the deep desert, Ragemonger saw another chance to prove his battle prowess. When he announced his intent to hunt one of the young gorgandur, the elders of Bloodrave Kriel advised against it. They feared the death of its young might awaken the adult gorgandur, a creature rivaling the spawn of Toruk in size and destructive power.

【ブラッドストーンマーチには多くの危険が潜んでいますが、焼き尽くされた赤い岩の下を眠るゴルガンドゥールと呼ばれる穴を掘る怪物たちは、最も恐ろしい存在かもしれません。ゴルガンドゥールの巣が発見され、その子供たち(成体のマンモスほどの大きさ)が深い砂漠に向かっていくのが目撃されたという報告を受け、レイジモンガーは自らの戦闘力を証明するまたとないチャンスが巡ってきたと確信しました。彼が若いゴルガンドゥールを狩るつもりだと宣言したとき、ブラッドレイヴ・クリールの長老たちはそれを止めるよう忠告しました。彼らは、その若者が死ぬことで、トルクの子孫に匹敵する大きさと破壊力を持つ生き物である大人のゴーガンダーが目覚めるのではないかと恐れたのです。】

Ragemonger dismissed the elders' concerns, arguing that slaying such a beast would further prove the might of the Bloodrave kriel to their enemies. He gathered his weapons and a trio of pyre trolls and headed into the desert. He located the nest, followed the huge, slithering tracks into the wastes, and found one of the gorgandur young in its burrow. Ragemonger baited the creature out with spells and blasts of fire from his pyre trolls, and then he engaged it in melee. The battle was hard fought, but Braghen slew the young gorgandur and cut its head from its body to take back to the Bloodrave kriel as a trophy.

【レイジモンガーは長老たちの懸念を一蹴し、そのような獣を退治すれば、ブラッドレイヴ・クリールの強さが敵にさらに証明されるだろうと主張しました。
彼は武器と3体のパイア・トロールを集め、砂漠へと向かいました。
彼は巣を見つけ、砂漠に続く巨大な蛇行した足跡をたどると、穴の中にゴルガンドゥールの幼体を見つけました。
戦闘状態へと持ち込みました。戦いは熾烈を極めたものの、ブラッヘンはゴルガンドゥールの幼体を倒し、その頭部を胴体から切り離して戦利品としてブラッドレイヴ・クリールに持ち帰りました。】

When Ragemonger returned to his kriel, he was not greeted with the hero's welcome he was accustomed to; instead, he received half-hearted praise and this only from his most ardent followers. Still, flush with confidence from yet another victory, Braghen laughed off his detractors and celebrated with strong drink and songs of his own exploits roared with enough gusto to rival the kriel's fell callers.

【レイジモンガーがクリールに戻ったとき、彼はいつものような英雄の歓迎を受けることはありませんでした。その代わり、熱狂的な支持者たちから、生ぬるい賞賛を受けただけでした。
それでも、またしても勝利を収めたことで自信に満ちあふれたブラッヘンは、批判者を笑い飛ばし、強い酒と自らの功績を歌った歌で祝いました。その歌は、クリールの悪口を言う者たちにも負けないほどの大熱狂で盛り上がりました。】

Braghen fell into a drunken sleep, but in the early hours of the morning he was awakened by a deep rumbling and then a cacophonous roar. He stumbled out of his hut and saw a great serpentine shadow rear up in the moonlight. Screams of pain and terror followed, and Braghen realized what he'd done. Just as the elders had warned, he had awakened the wrath of the adult gorgandur, and it had tracked him back to his kriel. Horrified, he did the only thing he knew how: he charged headlong into battle.

【ブラッヘンは酔い潰れて眠りにつきましたが、明け方、地鳴りのような轟音と耳をつんざくような轟音で目を覚ましました。
彼は小屋からよろよろと出てくると、月明かりに照らされた巨大な蛇のような影がのしかかってくるのが見えました。苦痛と恐怖の叫び声が響き渡り、ブラッヘンは自分が何をしたのか悟りました。
長老たちが警告していたように、彼は成体のゴルガンドゥールの怒りを呼び起こし、それが自分のクリールまで追跡してきたのです。恐怖に駆られた彼は、自分が知っている唯一の行動をとりました。それは、真っ向から戦いに挑むことでした。】

Ragemonger made it a dozen paces before he plunged into a vast hole in the earth, the great burrow from which the gorgandur had emerged. He fell into darkness, struck the bottom of the pit with bone- shattering force, and lost consciousness.
【レイジモンガーは12歩ほど歩いたところで、ゴルガンドゥールが現れた巨大な穴に飛び込んだ。彼は暗闇に落ち、骨が砕けるほどの衝撃で穴の底に激突し、意識を失いました。】


When Braghen awoke, his natural trollkin healing had knit his broken bones together, and he climbed out of the gorgandur's pit. What he found above was absolute devastation. His entire kriel had been wiped out. Crushed bodies littered the ground, and dozens more had been swallowed whole by the monstrosity he had led back to his people. Worse, he hadn't been allowed to pay for his monumental failure with his own life.
He had, tragically, been spared.

【ブラッヘンが目覚めると、彼の持つトロールの治癒能力によって骨折した骨は癒え、彼はゴルガンドゥールの穴から這い出ました。彼が目にしたのは、完全な荒廃でした。
彼のクリールは全滅していました。
地面に押しつぶされた死体が散乱し、さらに数十人の仲間が、彼が率いて帰還したモンストロシティに丸ごと飲み込まれていました。
さらに悪いことに、彼はその大失敗の代償を自らの命で支払うことは許されなかったのです。
彼は、悲劇的に、助かったのです。】

WHEN PYGS FLY

After the destruction of his kriel, Braghen wandered the Bloodstone Marches in a daze, consumed by guilt and shame. Many times, he considered simply lying down in the baking sun until his body withered and expired, but despite his terrible failure, his fierce pride remained, and it would not permit such an ignoble demise. If his life were to end, it would be in a blaze of blood- spattered glory that might, in some small way, make up for his sin.

【クリールが破壊された後、ブラッヘンは罪悪感と羞恥心に苛まれながら、ブラッドストーン・マーチを彷徨いました。 何度も、体が枯れ果てるまで焼けるような太陽の下で横たわろうと考えましたが、ひどい失敗にもかかわらず、彼の激しいプライドは残っており、そのような無様な死に方は許されませんでした。 もし彼の人生が終わるとしたら、血にまみれた栄光の炎の中で、少しでも罪を償うことができるかもしれないと。】

With renewed purpose, Braghen traveled west until he reached the edge of the Glimmerwood. There, he came upon a small kriel of trollkin suffering near constant raids from a huge band of farrow that dwelled in the hills at the foot of Mount Shyleth Breen. The marauding humanoids were led by a massive, battle-scarred specimen named Pyrus Vex.

【新たな決意を胸に、ブラッヘンは西へと進み、グリマーウッドの端に到達しました。
そこで彼は、シイレス・ブリーン山の麓の丘陵地帯に住む巨大なファローの一団から絶え間なく襲撃を受け、苦しんでいる小さなトロールキンの群れに出会いました。
略奪を繰り返す人型生物たちは、パイラス・ベックスという名の、傷だらけの巨大な個体が率いていました。】

Braghen knew that if he could slay this Pyrus Vex, the leaderless farrow would scatter, and the kriel would be saved. Even better, he would almost certainly be killed in the process. Braghen offered his aid, which was enthusiastically accepted, and set out toward the great mountain to meet his fate.

【ブラッヘンは、このパイラス・ベックスを倒せば、リーダーを失った群れは散り散りになり、クリールは救われるだろうと考えていました。
さらに言えば、その過程でほぼ確実に彼は命を落とすことになるでしょう。
ブラッヘンは自らの助力を申し出たところ、快く受け入れられ、運命に会うべく大いなる山へと向かいました。】

The farrow encampment stood on the summit of a sheer cliff, giving the farrow a commanding view of any potential prey below. When Braghen approached, the farrow attacked at once, and Braghen and his trolls met them with spear and fist and spell. A dozen farrow were killed in minutes, but dozens more swarmed toward Braghen, and in their midst towered Pyrus Vex, a vicious axe in one hand and a crude blunderbuss in the other.

【ファローの野営地は切り立った崖の頂上にあり、ファローはそこから眼下に広がる獲物を一望することができました。
ブラッヘンが近づくと、ファローは即座に攻撃し、ブラッヘンとトロールたちは槍と拳とスペルで迎え撃ちました。
数分のうちに12匹のファローが倒されましたが、さらに数十匹がブラッヘンに向かって押し寄せ、その中には片手に凶悪な斧、もう片手に粗末な火縄銃を持ったパイラス・ベックスがいました。】

With a fearsome cry, Braghen fought through the farrow to challenge their leader, and as he rammed his spear through Pyrus Vex's throat, killing the great farrow, his remaining minions flooded in. Blissful relief flowed through Braghen. Here, now, he would finally rest.

【恐ろしい叫び声を上げながら、ブラッヘンは群れを突き進み、リーダーに挑みました。そして、パイラス・ベックスの喉に槍を突き刺し、大群のリーダーを殺すと、残りの手下たちが押し寄せてきました。ブラッヘンには、至福の安堵感が広がりました。今ここで、ついに永遠の眠りにつくことができる。】

But fate had other plans. Seconds before Braghen would have been cut down, the earth shook from a mighty volcanic tremor from deep inside the mountain. The cliffside collapsed, and darkness engulfed Braghen. When he awoke, he found himself unscathed, the shattered bodies of the farrow strewn about him. Every one of them had died, yet he, somehow, had survived.

【しかし、運命は別の計画を用意していました。
ブラッヘンが切り倒される数秒前、山奥から巨大な火山性地震が発生し、大地が揺れました。
崖が崩れ落ち、ブラッヘンは暗闇に包まれました。
目を覚ましたとき、彼は無傷で、周囲にバラバラになった豚たちの死体が散乱していました。
彼らは皆死んでいましたが、彼はなぜか生き延びたのです。】

Braghen trudged back to the kriel and reported his victory. He was celebrated as a hero, and news of his accomplishment spread through the Glimmerwood to other kriels. Soon, many trollkin followed him as he traveled south, eager to witness more of his amazing exploits. Braghen didn't discourage this following but neither did he welcome it, and he thought the enamored trollkin would soon tire of his constant wandering. Unfortunately, Ragemonger's aloofness was perceived as modesty and only added to his mystique and strengthened the burgeoning belief that he was somehow favored by the divine.

【ブラッヘンはクリールまで歩き、勝利を報告しました。
彼は英雄として称えられ、彼の偉業はグリマーウッドから他のクリールにも広まりました。やがて、彼のさらなる偉業を目撃したいと願う多くのトロールキンが、彼が南へ旅する後を追いました。
ブラッヘンは、後を追うトロルキンを止めようとはしませんでした。しかし、歓迎もせず、ブラッヘンは、熱狂的なトロルキンたちが、彼の絶え間ない放浪にすぐに飽きてしまうだろうと考えていました。
残念ながら、レイジモンガーの冷淡さは謙虚さだと受け取られ、彼の神秘性を増すだけで、彼が神に愛されているという高まる信念をさらに強めることとなりました。】

SWAMP STOMP

Braghen wandered for another year, seeking out bigger and more dangerous battles. No matter who he faced, he always triumphed, sometimes due to his own considerable skill and sometimes due to the direct intervention of fate. His legend grew, and a devoted group of trollkin who believed Braghen was blessed by Dhunia and could not be defeated began to follow him.

【ブラッヘンはさらに1年間さまよい歩き、より大規模で危険な戦いを求めました。
相手が誰であろうと、彼は常に勝利を収めました。時にはそれは彼の卓越した技によるものであり、時にはそれは運命の直接的な介入によるものでした。
彼の伝説は広がり、ブラッヘンがドゥニアの祝福を受け、決して倒されることはないという信奉者たちが、彼に従うようになりました。】

Braghen became convinced that no foe in western Immoren could offer him the glorious death that had so far eluded him. So, he gathered a small flotilla of ships crewed by the trollkin who considered him nothing less than an unkillable demigod and sailed south to Alchiere. There, he set up an encampment in the deep jungle and came into contact with the Firetongue Warriors, a powerful tribe of bullcroaks. The bullcroaks were wary of the trollkin, and though not overtly hostile, they largely avoided the interlopers from the north.

【ブラッヘンは、イモレン西部の敵には、これまで彼から逃れ続けてきた栄光の死を与える者はいないと確信しました。
そこで彼は、自分を不死身の半神とみなすトロールキンを乗せた小さな船団を集め、アルシェールへと南下しました。
そこで彼は深いジャングルの中に野営地を設け、強力なブルクロークス族である〈フアイアトングの戦士たち〉と接触しました。
ブルクロークスはトロールキンを警戒しており、露骨に敵対するわけではないものの、北からの侵入者をほとんど避けていました。】

Braghen spent weeks at a time alone apart from his trolls in the jungle, hunting for a beast that might grant him a quick, honorable death. Eventually, he encountered an octopoid swamp horror of colossal size and insatiable appetite. With no chance of victory, Braghen attacked the monstrosity, and he certainly would have been slain and devoured. But unbeknownst to the trollkin warlock, the bullcroaks had been following and watching him. The great swamp horror had terrorized them for years; it had even taken over part of a swamp that had once been Firetongue territory. Seeing Braghen, a stranger and outsider, so heroically confront the beast galvanized the bullcroaks and sparked their own courage.

【ブラッヘンは、ジャングルのトロールたちから離れて何週間も一人で過ごし、名誉ある死を素早く与えてくれるかもしれない獣を狩っていました。やがて彼は、巨大なサイズと飽くことのない食欲を持つタコのような沼の怪物に出会いました。
勝利の見込みがない中、ブラッヘンはモンストロシティに攻撃を仕掛けましたが、間違いなく殺されて食べられてしまうでしょう。
しかし、トロールキンの魔術師には知られずに、ブルクロークスが彼の後をつけて観察していたのです。
この巨大な沼の怪物は何年も彼らを恐怖に陥れてきました。かつてファイアトングの領地であった沼の一部の領地まで奪っていました。
見知らぬ部外者であるブラッヘンが、その怪物を果敢に立ち向かう姿を見たことで、ブルクロックスたちは奮い立ち、勇気を奮い起こしました。】

Wrapped in the swamp horror's slimy tentacles and dangling mere feet from its bone-snapping beak, Ragemonger was, again, seconds away from sweet release when fate or simple random chance intervened. A huge force of bullcroaks poured out of the jungle and attacked the swamp horror. Braghen renewed combat with the great monster, but his moment had passed, and he and his new bullcroak allies slew the beast.

【沼の怪物のぬるぬるした触手に巻き込まれ、その骨を砕くような嘴からわずか数センチのところでぶら下がっていたレイジモンガーは、運命か単なる偶然が介入するまで、あと数秒で甘い解放を迎えるところでした。
ジャングルから大量のブルクロークスが湧き出て、スワンプホラーを 攻撃しました。
ブラッヘンは巨大な怪物と再び戦いましたが、その時機はすでに過ぎ去っており、彼と新たにブルクロークスと同盟を結んだ仲間たちはその怪物を倒しました。】

Braghen began to wonder if some powerful force were keeping him alive, perhaps to punish him for his sins, for nothing was worse than waking every morning with the screams of his kriel still ringing in his ears from the nightmares that plagued him every night.

【ブラッヘンは、何か強力な力が自分を生かしているのではないかと考え始めた。おそらく自分の罪を罰するためだろう。毎朝目覚めると、毎晩悩まされる悪夢のせいで、クリールの叫び声が耳に響いているほどひどいことはないからだ。】

Though he had not found the death he sought, he had established a friendship with the bullcroaks, who, to Braghen's weary disappointment, saw him as a savior and an agent of the divine. The bullcroaks traded with Braghen's band, providing them with food and other necessary supplies. In addition, they provided psychoactive frog venom that Braghen used, along with strong drink, to quiet the storm of pain and regret that plagued him every waking moment. It was enough to keep him going until he could find the glorious demise he still believed was out there waiting for him.

【求めていた死は得られなかったが、ブラッヘンはブルクローク族と友好関係を築き、彼らはブラッヘンの疲れ果てた失望をよそに、彼を救世主と神の代理人として見ていた。
ブルクロークたちはブラッヘンの一団と交易し、食料や必要な物資を提供した。
さらに彼らは、ブラッヘンが起きている間中悩まされている苦痛と後悔の嵐を静めるために、強い酒とともに精神作用のあるカエルの毒を提供してくれた。
それは、彼がまだ信じている輝かしい終焉がそこに待っているのを見つけるまで、彼が生き続けるのに十分なものだった。】

BLOOD IN THE WATER

Shortly after Braghen Ragemonger's victory over the swamp horror, the great trollkin chieftain Madrak Ironhide, along with Admiral Thorga Boomhowler, arrived in Alchiere and came looking for Braghen, his reputation already well known to them. They sought him out in hopes he would join the Brineblood fleet and help establish peaceful relations with the Firetongue bullcroaks. Ragemonger still cared greatly about his people, and he was eager to aid the Southern Kriels. So, he negotiated a peaceful settlement between the Firetongue warriors and Madrak's people and pledged himself and his ships to Boomhowler's fleet.

【ブラッヘン・レイジモンガーがスワンプ・ホラーに勝利した直後、偉大なトロールキンの首領マドラック・アイアンハイドが提督ソーガ・ブームハウラーとともにアルキエールに到着し、ブラッヘンを探しに来た。
彼らはブラッヘンがブリンブラッド艦隊に加わり、ファイアトタング族のブルクロークと平和的な関係を築く手助けをしてくれることを期待して彼を探した。
レイジモンガーはまだ自分の民をとても大切に思っており、南クリエルを援助することを熱望していた。 そこで彼は、ファイアトング族の戦士とマドラックの民との間で平和的な和解を交渉し、自身とその船をブーモフラーの艦隊に提供することを約束した。】

Braghen joined the Brinebloods partly out of a sense of duty to his people, but he had an ulterior motive. The Brineblood Marauders' pirating put them in frequent conflict with many powerful foes, including the naval might of the human nations of the Iron Kingdoms and, more recently, the Orgoth. Braghen felt certain that the glorious death he sought was out there on the high seas, and it would only be a matter of time before he was blasted to bits by a Cygnaran fusillade or fell to the savage blades of Orgoth sea raiders.
【ブラッヘンは、同胞に対する義務感からブラインブラッドの一員となったが、それには別の目的がありました。
ブラインブラッド海賊団の略奪行為は、アイアン・キングダムの人類国家の海軍力や、最近ではオルゴスなど、多くの強大な敵との頻繁な衝突につながっていました。
ブラッヘンは、自分が求める栄光の死が広大な海上に待ち受けていることを確信していました。そして、シグナランの銃撃で粉々に吹き飛ばされるか、オルゴスのシーレイダーの残忍な剣に倒れるのは時間の問題だと考えていました。】

As it would happen, Braghen's chance to aid the Brinebloods and martyr himself in spectacular fashion came sooner than expected. When not marauding, the Brinebloods moored their fleet in Brackish Lake, a body of water some hundred miles inland and fed by a wide, deep river that connected to the Meredius. The lake was generally free of the large marine predators that prowled the Alchiere coastline, but Brineblood ships were often gore-covered after successful raids, and they left a bloody trail in the water that was eventually followed by a monster of terrible size and hunger. The whale-sized shark sank a number of the smaller Brineblood ships and happily devoured any trollkin or trolls foolish enough to confront it in the water.

【そして、ブラッヘンがブラインブラッドの一員を助け、壮絶な形で殉死するチャンスは、予想よりも早く訪れたのです。
略奪を行っていないときは、ブラインブラッドはブラッキッシュ湖に船団を停泊させていました。ブラッキッシュ湖は内陸に約160キロ入った場所にあり、メレディアス川につながる幅広で深い川が水源となっています。
この湖には、アルシェール海岸を徘徊する大型海洋捕食動物は一般的に生息していませんが、ブラインブラッドの船は襲撃に成功した後、しばしば血まみれになり、血の跡を残していました。やがてその血の跡をたどって、恐ろしい大きさで空腹の怪物が現れました。
クジラほどの大きさがあるこのサメは、ブラインブラッドの小型船を何隻も沈め、水中で立ち向かう愚かなトロールキンやトロールを喜んで食い尽くしました。】

When news of the giant marauding shark reached Braghen's encampment, he immediately gathered his deepborn dire trolls and made his way to Brackish Lake, bent on slaying the monster and, hopefully, dying in the process. Boomhowler forbade Braghen from attacking the beast, but, as he'd done with the kriel's elders and the gorgandur before, he ignored her, and instead dumped barrels of blood and fish innards into the lake. And then he waited for his opportunity.

【巨大な人食い鮫の襲来の知らせがブラッヘンの野営地に届いたとき、彼はすぐに深淵のダイア・トロールたちを集め、モンスターを倒し、うまくいけばその過程で死ぬことを目指してブラッシャッシュ湖に向かいました。
ブームハウラーはブラッヘンに獣を攻撃することを禁じましたが、彼は以前にもクリールの長老やゴルガンドゥールに対してそうしてきたように、彼女の言うことを無視し、代わりに血と魚の臓物を入れた樽を湖に投げ込みました。そして、彼は機会を待ちました。】

The shark, attracted by the blood in the water, appeared soon after, and Braghen dove into the lake to battle the creature. He fought the colossal shark as best he could, using his deepborn dire trolls to distract the monster while he stabbed at it with his spear, but its thick skin was all but impenetrable. Braghen then hatched a desperate plan. The shark's leathery hide was proof against his attacks from the outside, but what about from the inside?

【血に惹かれてサメが現れ、ブラッヘンは湖に飛び込んでサメと戦いました。
彼は、槍でサメを突き刺しながら、深淵のダイア・トロールを使ってサメの注意をそらすなど、できる限りコロッサル・シャークと戦いました。しかし、その分厚い皮膚は、ほとんど貫通不可能でした。
ブラッヘンは、そこで決死の策を思いつきました。サメの硬い皮膚は、外からの攻撃には耐えることができるが、内側からどうだろう?】

When next the shark charged Ragemonger, its vast jaws gaping wide, he did not attempt to evade it. Into the shark's gullet he went, slashing and stabbing at its soft innards all the way down. There, in the reeking belly of a giant fish, Braghen knew he would die, his debt to his destroyed kriel paid. Unfortunately, fate - as usual-had other plans.

【次にサメがレイジモンガーに突進してきたとき、その巨大な顎を大きく開いて見せたが、彼はそれを避けようとはしなかった。
サメの喉に飛び込み、その柔らかい内臓をひたすら切り刻み、突き刺した。巨大な魚の悪臭漂う腹の中で、ブラッヘンは自分が死ぬことを悟った。破壊されたクリールへの借りを返したのだ。
しかし、運命はいつも通り、別の計画を用意していた。】

In its death throes, the great shark beached itself, and in one final act, seemingly in utter defiance of Ragemonger's death wish, vomited up the trollkin warlock all but unscathed onto the sand. The majority of the Brinebloods had gathered to witness the battle, and they cheered as Braghen stood, covered in gore and bile, victorious against impossible odds yet again. Despite his best efforts, he had once more failed to end his life and had only added to a legend he neither wanted nor felt entirely worthy of.

【瀕死の状態で、巨大なサメは砂浜に打ち上げられ、レイジモンガーの死の願いを完全に無視するかのように、トロールキン族のウォーロックを砂浜にほぼ無傷の状態で吐き出した。
ブラインブラッドの大部分は戦いを目撃するために集まっていた。ブラッヘンが、血と胆汁にまみれながらも、またしても不可能に思える戦いに勝利したことに彼らは歓声を上げた。
彼は最善を尽くしたものの、再び命を絶つことができず、望んでもいないし、完全にふさわしいとも思っていない伝説にさらに磨きをかけることになってしまった。】

Beyond saving Brineblood ships from further destruction, the battle had one other positive outcome: it forced Braghen to grudgingly accept that fate or perhaps Dhunia herself had further need of him on Caen. To honor the mysterious force keeping him alive, even against his will, he took one of the great shark's unborn pups, cutting it from its mother's carcass, and claimed it as his familiar. He named the pup Kharka and filed his own teeth into shark-like points to further honor the great beast that proved to him that he may yet have a reason to live.

【ブラインブラッド号をさらなる破壊から救うこと以外にも、この戦いはもうひとつの良い結果をもたらしました。
それはブラッヘンに、運命を否応なく受け入れることを強いた。あるいは、ドゥニア自身がカーンで彼を必要としていたのかもしれない。
自分の意志に反して生き延びているのは、神秘的な力のおかげだと考え、彼は巨大なサメのまだ生まれていない子サメを母親の死体から切り離し、自分の使い魔として飼うことにした。子サメに「カルカ」と名付け、自分の歯をサメのような形に削り、自分が生き延びている理由があるかもしれないことを教えてくれた偉大な獣に敬意を表した。】

THE LEGEND ENDURES

Braghen has made some measure of peace with the sins of his past, and though he is still wildly reckless in combat and would welcome an honorable death, the quest for a glorious end doesn't consume him as it once did. He now sees aiding the Brineblood Marauders as a kind of penance, one he plans to fulfill with the blood of any who would threaten his people. His mythical stature endures, however, and though he does not encourage it, the cult-like following that believes him incapable of defeat persists and makes up a large part of the crew of Ragemonger's ships.

【ブラッヘンは過去の罪とある程度折り合いをつけ、戦闘では相変わらず無謀な行動に出るが、名誉ある死を望んでいる。かつてのように、栄光ある最期を求めることに心を奪われることはない。
彼は今、ブラインブラッド・マローダーを助けることをある種の贖罪ととらえており、部族を脅かす者の血で贖罪を果たすつもりである。
しかし、彼の神話的な名声は衰えることなく、彼はそれを奨励しているわけではないが、彼を敗北させないというカルト的な信奉者は根強く、レイジモンガーの船の乗組員の大部分を占めている。】

Braghen's relations with the other Brineblood captains is a distant one; they regard him with a mixture of awe and wariness. When he does meet with the other captains, he often pushes for immediate and violent action of some kind. Recently, this aggression has been directed at the Orgoth, and Ragemonger is eager to engage the sea raiders wherever and whenever possible.

【ブラッヘンと他のブラインブラッド船長たちとの関係は遠いものであり、彼らは彼を畏怖と警戒の念を込めて見ている。
ブラインブラッドの他の船長たちと会う際、彼はしばしば即時かつ激しい何らかの行動の実行を推し進める。
最近では、この攻撃はオルゴスに向けられており、レイジモンガーは海賊と可能なかぎりいつでもどこでも戦闘状態になることを望んでいる。】

Boomhowler has tried-unsuccessfully - to learn more about Ragemonger's past, suspecting rightly that he harbors some terrible secret that drives his reckless behavior. For now, however, he is a welcome if unpredictable addition to the Brineblood fleet, and though some of his motives remain mysterious, none would question Braghen Ragemonger's devotion to his people.

【ブームハウラーは、レイジモンガーの過去についてもっと知りたいと考え、彼の無謀な行動の背景には何か恐ろしい秘密が隠されているのではないかと疑った。
しかし、今のところ、彼は予測不能ながらもブラインブラッド艦隊にとって歓迎すべき存在であり、彼の動機の一部は謎に包まれているものの、ブラッへン・レイジモンガーが同胞のために尽くすことに疑問を抱く者はいない。】


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?