SAF グランドチャレンジ



 翻訳ツール

DeepL Proアプリ

メニュー

原文 英語 

×

21090 / 5000

訳文 日本語 

持続可能な燃料を30億ガロン生産し、2030年までに航空機の排出量を20%削減し、高収入の労働組合員の雇用を増やすことを目的とした新たな行動について 本日、バイデン大統領は、連邦政府、航空機メーカー、航空会社、燃料メーカー、空港、非政府組織のリーダーシップとイノベーションを調整し、米国の航空業界において、よりクリーンで持続可能な燃料の使用を推進するための措置を講じます。これらの措置は、2030年の気候目標に向けての進展を助け、2050年までに完全なゼロカーボン航空部門の可能性を引き出すために不可欠です。本日、エネルギー省、運輸省、農務省、国防省、航空宇宙局、総務省、環境保護庁が実施した行政措置により、何十億ガロンもの持続可能な燃料が生産・使用されることになり、通常のビジネスと比較して、2030年までに航空業界の排出量を20%削減することが可能になります。バイデン大統領の "Build Back Better Agenda "と合わせて、これらの新しい機関の取り組みと業界のパートナーシップは、航空業界を変革し、高収入の雇用を創出し、米国の農業と製造業を支援し、気候危機への取り組みを支援するものです」と述べています。 現在、米国の輸送関連の排出量のうち、航空分野(米国内および米国を出発する非軍事目的の全フライトを含む)は11%を占めています。対策を強化しなければ、より多くの人や物が空を飛ぶようになるため、航空会社の排出量の割合は増加すると考えられます。だからこそ、2050年までに航空業界と経済が温室効果ガスの排出量をゼロにするためには、この分野でのリーダーシップとイノベーションが非常に重要なのです。持続可能な航空産業を実現するためには、航空機技術のエネルギー効率の向上とオペレーションの改善が必要です。将来的には、電気や水素を動力源とする航空機が、地方や地域での安価で便利な旅行を可能にするかもしれません。しかし、今日のような長距離移動には、何十億ガロンもの持続可能な航空燃料を迅速に導入するための大胆なパートナーシップが必要です。 そのため、バイデン大統領は、「Build Back Better Agenda」の一環として、持続可能な航空燃料の税額控除を提案しました。この税額控除は、持続可能な航空用燃料の国内生産のコスト削減と迅速な拡大に役立ちます。この税額控除は、ライフサイクルにおける温室効果ガスの排出量を50%以上削減することを条件としており、さらに削減することでインセンティブを高めます。本日の発表は、この提案に基づき、よりクリーンな航空を推進するために政府全体で取り組むとともに、航空関連産業がとる大胆な行動と協調しています。主な連邦政府の活動は以下の通りです。 2030年までに、持続可能な航空燃料の生産量を年間30億ガロン以上に飛躍的に増加させるための、新たな「持続可能な航空燃料グランドチャレンジ」。 持続可能な航空燃料プロジェクトおよび燃料生産者を支援するための新規および継続的な資金提供の機会、総額43億ドル。 航空機の燃料効率を少なくとも30%向上させることができる新技術を実証するための研究開発活動の増加。 燃料使用量を削減し、鉛への曝露をなくし、空港とその周辺の空気を清浄化するための航空交通と空港の効率化への取り組み 国際的にも、連邦政府の例を通じても、米国のリーダーシップを発揮すること。 本日の発表を受けて、政権は今後数ヶ月のうちに、航空に関する包括的な計画を定めた「航空気候行動計画」も発表する予定です。 政権は、製造業における賃金の高い組合員の雇用を創出し、空港や航空会社で働く人々の環境の質を向上させ、さまざまな原料や経路による持続可能な燃料の農村部での経済機会を引き出すような方法で、航空部門の変革に取り組んでいます。航空業界と連携してこれらの措置を講じることで、技術革新を促進し、よりクリーンな燃料の市場拡大をサポートするとともに、航空業界の気候変動への影響を低減し、最終的には排除することができます。 ゼロカーボン航空分野への変革には、連邦政府、航空機メーカー、航空会社、燃料メーカー、空港が協調してイノベーションとリーダーシップを発揮する必要があります。以下に示す一連の新しい行政措置、連邦政府のプログラム、民間企業のコミットメントは、航空業界をゼロエミッションへの道に導くものです。 連邦政府全体での新しい航空気候行動の開始 本日、連邦政府は、持続可能な航空燃料の生産量を飛躍的に増加させるために、新たに「持続可能な航空燃料グランドチャレンジ」を開始します。これは、2050年までに経済全体の排出量を正味ゼロにするというバイデン大統領の公約に沿って、航空業界の排出量を削減するために連邦政府が取る予定の広範な行動を補完するものです。これらの行動には、政策的措置、技術的進歩、行政措置などが含まれ、以下のような効果をもたらします。

21090文字中5000文字のみ翻訳しました。さらに翻訳が必要な場合はDeepL Proにご登録ください。

DeepL Proならスピーディ、正確かつ安全に翻訳可能

万全のセキュリティ対策

翻訳テキストの入力文字数に制限なし

文書ファイルを丸ごと翻訳

もっと使えるカスタマイズ機能

詳細を見る

Google、Microsoft、Facebookといった技術系最大手が機械学習で得た経験を翻訳に活かそうと軒並み努力を続ける中、DeepLという小さな企業がこれら大手をすべて押しのけ、機械翻訳の業界基準を引き上げた。
試しにDeepL翻訳を使ってみたが、翻訳スピードは他社の翻訳ツールに遜色なく、精度とニュアンスは他に勝るほどだった。TechCrunchアメリカ合衆国

DeepLはいわゆる「フランス語らしい」表現ができるという点でも、他の翻訳サービスより優れている。Le Monde(ル・モンド)フランス

GoogleやMicrosoftでも英語を元言語としてかなり上手く翻訳できるが、DeepLではさらに上手い訳が出てくる。フランスの日刊紙から抜粋したレポートを翻訳してみたところ、DeepLの訳は文句のつけどころがなかった。Golem.deドイツ

英語からイタリア語、イタリア語から英語でざっと試したところ、統計を取るまでもなく、翻訳の質が非常に高いのは明らかだった。特にイタリア語から英語への翻訳が素晴らしかった。La Stampa(ラ・スタンパ)イタリア

DeepLのシステムは言語をただちに自動で検出し、指定の言語に変換する。その際、その言語特有のニュアンスや表現を添えてくれる。ABCスペイン

少し試してみたところ、オランダ語から英語、英語からオランダ語の翻訳に関しては、DeepL翻訳がGoogle翻訳より確かに優れていた。RTL Zオランダ

まずは英語からイタリア語へ訳してみたが、逐語訳で意味が通じないなどということはなく、非常に正確で原文の意味をよく捉えた訳となっていた。la Repubblica(ラ・レプッブリカ)イタリア

筆者自身、DeepLの力量には感服した。それに、FacebookでもAppleでもGoogleでもMicrosoftでもなく、ドイツの一企業が機械翻訳をこれほどまでに進化させ、新たなステージを切り開いたというのが痛快だ。ドイツ国内にいると、自分たちは大した存在ではなく、大企業に正面から立ち向かえる者なんていないと思いがちだが、DeepLが見事に反証してくれた。Mobile Geeksドイツ

〜ドイツ企業のDeepL、Google翻訳を超える〜
WIREDスタッフが試してみたところ、DeepLは大手の競合他社に劣るどころか、むしろ勝る場合が確かに多かった。Google翻訳では意味不明な言葉の羅列になっていたものが、DeepLでは少なくとも前後のつながりを考慮できていて、往々にしてすんなりと読める翻訳になっていた。WIRED.deドイツ

DeepL、それは、GoogleやMicrosoftやFacebookの上をいくオンライン機械翻訳wwwhat's newラテンアメリカ

                                 

English  Deutsch  Français  Español  日本語  Português  Português (Brasil)  Italiano  Nederlands  Polski  Русский  简体中文  Svenska                             ニュースリリースプライバシー利用規約会社概要

  

DeepLではCookieを使用します。詳しくは個人情報保護方針をご覧ください。

閉じる

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?