マガジンのカバー画像

フランス語:翻訳と文法のはなし

2
執筆者:小坂夏男  フランス語翻訳をやっていて気になることなど、アットランダムに書き留めます。
運営しているクリエイター

#黒岩涙香

「Meursault」を「ムルソー」と訳すのも翻訳であるとすれば・・・?

「Meursault」を「ムルソー」と訳すのも翻訳であるとすれば・・・?

翻訳とは「ある言語で書かれた単語やテキストの “意味” を別の言語で表現すること」・・・とりあえずはそう理解しておく。

ではもし、固有名詞「Meursault」を、「ムルソー」と訳す場合、一体どんな “意味” が交換されているのか? これが今回の話。

まず感じるのは、固有名詞の翻訳の場合、翻訳している側は「意味を交換している」という気にならないケースが多いということである。

翻訳作業といって

もっとみる