見出し画像

【マニック・ストリート・プリーチャーズ|パート1】英語ドキュメンタリーを日本語で読む【Manic Street Preachers|Part 1】

マニック・ストリート・プリーチャーズのドキュメンタリーです。
放送時期:不明
※動画を再生してから読むのがオススメです。


I think it's our best record, I'm not afraid to say that.

このアルバムは、俺たちのベスト盤だと思う。

We really found a voice, these were the songs then that we really wanted to write.

俺たちは本当に声を見つけ、本当に書きたかった曲をその時書いたんだよね。

I think it's as perfect as it could ever be, you know, for a British rock group in that period at that time.

あの時代、あの時期のイギリスのロックグループとしては、これ以上ないくらい完璧な作品だと思う。

It is because some of Ritchie's lyrics are on there as well.

リッチーの歌詞の一部も入っているからだよ。

The aftermath of the Holy Bible, kind of early 95, did you have any clear sense of where the group was going after that?

ホーリーバイブルの余韻が残る95年初頭ですが、その後、グループがどこに向かっていくのか、明確な感覚はあったのだろうか?

The way I remember it was kind of an empty period of just not knowing anything for three or four months.

俺が覚えているのは、3、4ヶ月間、何もわからない空白の期間だったということだ。

That whole era is very, very British.

あの時代って、すごくイギリスっぽいですよね。

That's why I hate it when Ritchie's lumped in with a kind of American Hollywood, you know.

だから、リッチーがアメリカのハリウッドと一緒にされるのは嫌なんだ。

He was a cavalier on Bristol services, Sean was bored in his attic.

彼はブリストル・サービスに無頓着で、ショーンは屋根裏で退屈していた。

I was living in a terraced house, Sean was living in a terraced house.

俺はテラスハウスに住んでいて、ショーンはテラスハウスに住んでいた。

It was just very awkward and British and normal, in an abnormal way.

それはとても厄介で、英国的で、異常なまでに普通だった。

It's not like we said we're going to split up, we can't carry on, I just don't think it was particularly talked about.

別れるとか、続けられないとかいう話ではなく、特に話題にすることもなかったと思うんだ。

I think we really just wanted to have some sort of conclusive evidence of what actually happened because, I mean, we had nothing.

俺たちは、実際に何が起こったのか、決定的な証拠を掴みたかっただけなのだと思う。

And even with private detectives and the police coming up with nothing, then it wasn't until some time afterwards that we thought, well, we have to come to some sort of decision because otherwise we'd be in limbo for the rest of our lives.

私立探偵も警察も何も出てこなかったので、俺たちはその後しばらくしてから、「何らかの決断をしなければ、一生宙ぶらりんになってしまう」と思ったんだよね。

So it was just a matter of whether we sort of wrapped it up all now or we sort of carried on as a group.

だから、今すぐすべてを終わらせるか、それともグループとして続けていくかという問題だった。

We just didn't have anything left to say about it because, you know, we were obviously in a position where it was just all kind of conjecture, really.

というのも、俺たちはもう何も言うことがなかったんだ。明らかに推測でしかない状態でしたから。

I think for the first time as well, it was, everything was completely out of our control.

初めてのことで、すべてが俺たちの手に負えない状態だった。

I think we quickly became aware that it was just slightly something pathetic, us talking about private detectives and stuff because I think at the back of our minds, we knew that this kind of situation was here to stay for a while.

俺たちが私立探偵の話をするのは、ちょっとかわいそうなことだとすぐに気がついたと思う。

You know, everything had always been really theoretical with the Mannix, you know, and it'd been, you know, there'd always been an idea behind it which had been great but kind of could hold you back as well, and I, you know, I know it's a terrible cliche, but it did seem for the first time that music was some kind of salvation.

マニックスの音楽はいつも理論的だったし、良いアイデアはあったけど、それが逆に足かせになることもあったんだよね。でも、音楽が何か救いになるような気がしたのは初めてで、とってもいい気分だったんだ。言い方が陳腐で申し訳ないけど。

In terms of the way we felt after Holly Bible, it wasn't a simple matter of carrying on, it was just a simple matter of actually saying we've got so much more to do.

ホーリーバイブルを終えての感想としては、単純に続けるということではなく、実はまだまだやることがあるんだ、ということだった。

I think there was one other worry in the back of my mind, and perhaps this is a bit more honest than I've been before, but kind of, after the Holly Bible, I worried that I couldn't write any music that would please Richie, kind of thing.

もうひとつ、心の奥底で心配していたことがあって、これは今までより少し正直な話かもしれませんが、Holly Bibleの後、リッチーを喜ばせるような音楽が書けないんじゃないかと心配していたんだ。

Because I knew that perhaps he wanted to go down the road and perhaps do more stuff that was akin to the Holly Bible or take it even more extreme, and I was a bit worried that as the chief, like, you know, kind of tunesmith in the band, I wouldn't actually be able to write things that he would like.

というのも、彼はこの先、『ホリー・バイブル』に似たようなことをもっとやりたかったり、もっと過激なことをやりたかったりすると思っていたので、バンドのチーフ、つまりチューンスミスのような存在として、彼が喜ぶような曲を書けないんじゃないかと少し心配だったんだ。

And therefore, there would have been an impasse in the band for the first time, born out of taste and desire, and that was kind of...

だから、バンドの中で初めて、好みと欲望から生まれる袋小路ができるんじゃないかと。

I was worried about that.

という心配があったんだ。

We were worried about being dropped after Holly Bible, I think, because it was kind of, you know, our albums had been a case of diminishing returns up until then, and even though the Holly Bible had garnered a lot of respect, it hadn't actually had as much respect as it has now, perhaps.

『ホーリー・バイブル』の後に俺たちが契約解除されるのではないかと心配していたんだ。それまでのアルバムは、売上が次第に減っていたので、そうした懸念があったんだ。『ホーリー・バイブル』は多くのリスペクトを集めたけれども、今ほどのリスペクトは得ていなかったかもしれないね。

So, you know, we didn't look upon things in a very optimistic manner.

だから、あまり楽観的に物事を見ることができなかったんだ。

We're like that with every album, you know, that's what, you know, that gives us the fire then to come up with the next album, we always think we're going to be dropped.

俺たちは、どのアルバムでもそうなのだけど、それが次のアルバムを作るための火種になるんだよね。

I always feel that's when we come up with our best, you know, when we're fighting out of a corner.

追い込まれた時にこそ、最高のものが生まれると思うんだ。

Probably the only reaction was going to be that we wouldn't do another Holly Bible, because I think financially and emotionally it kind of bankrupt us on every level.

おそらく唯一の反応は、もうHolly Bibleは作らないということだったでしょう。金銭的にも感情的にも、あらゆる面で破綻してしまったと思うからだよ。

So yeah, that was not on the agenda.

そう、それは予定外だったんだ。

Like, you know, the famous Richie Pantera meets Screamadelica direction, that wasn't going to be a reality.

有名なリッチー・パンテーラとスクリーマデリカのような方向性は、現実にはあり得ないことだったんだ。

But I don't know if James had a kind of Phil Spectre-esque vision in his head, but only he knows that.

でも、ジェームスの頭の中にフィル・スペクター的なビジョンがあったのかどうかはわからないけど、それは本人しかわからない。

If you look at that Pantera meets Screamadelica, you know, equals Nine Inch Nails, really.

そのパンテラ meets スクリーマデリカを見ると、イコールナイン・インチ・ネイルズなんですよね、本当に。

Because the Holy Bible was so compressed, and because it was so convulsed, you know, in the throes of its own, kind of like, you know, in the throes of its own birth or death or whatever you want to call it, I'm not quite sure.

聖書はとても圧縮されていて、とても痙攣していたから、自分の誕生か死か、あるいはそれを何と呼ぶかはわかりませんが、そのようなもんだよね。

I think we actually just wanted to breathe a bit after that.

俺たちはその後、少し息を引き取りたいと思ったのだと思う。

Perhaps especially me, perhaps I actually wanted to be a different singer after that.

特に俺は、その後、別のシンガーになりたかったのかもしれない。

You know, I actually wanted to kind of like get into a bit of phraseology, or I just actually wanted to take a deep breath and be able to sing a line.

ちょっとフレーズに凝ってみたり、深呼吸して1行歌えるようになったり、そんな感じだよ。

Once you run out, you just run home.

使い果たしたら、家に帰るだけです。

Obviously the Holly Bible is pure expression, but it was almost like a, I don't know, perhaps it's almost comparing something like Marlon Brando to, I don't know, Lance Olivier.

ホリー・バイブルは純粋な表現ですが、それはまるで、マーロン・ブランドとランス・オリヴィエのようなものを比較するようなものだった。

I just wanted to, you know, it's both, they're both very valid kind of like ways of approaching, I don't know, you know, creation or art, but I just wanted to do it in a very different way.

俺はただ、どちらも、創造や芸術にアプローチする方法として非常に有効なものだけど、俺はそれをまったく異なる方法でやってみたかったんだよね。

See, if you look at a song like "Small Black Flowers That Grow In The Sky", I think the actual rhyme and meter of that song, lyrically Richie's words, I think it's more poetic.

例えば「Small Black Flowers That Grow In The Sky」のような曲は、韻を踏んでいる分、リッチーの言葉の方が詩的だと思うんだ。

But still, if it would have been in a different mindset, I would have still tried to write that song, the music to that song, in a very different way.

それでも、もし違う考え方だったら、やはりあの曲、あの曲の音楽を、まったく違う方法で書こうとしただろう。

But if you actually listen to the way that the music to "Small Black Flowers That Grow In The Sky" is written, I think it's deliberately set out to stall, to be, just to breathe a bit more, like I said.

でも、"Small Black Flowers That Grow In The Sky "の音楽の書き方を実際に聴いてみると、俺が言ったように、意図的に失速するように、あるように、もう少し呼吸するように設定されていると思うんだ。

James says he wonders whether, given where Richie wanted to go, and perhaps where those few songs that he worked on in those rehearsals were going to go, there was a sense of a sort of uneasiness.

ジェームズは、リッチーが行きたかった場所、そしてリハーサルで取り組んだ数曲の行方を考えると、ある種の不安感があったのではないかと考えているそうだ。

The only thing I'd say about that is that deep down, however much of an individual and an artist Richie was, he kind of didn't mind, you know, a bit of success and a bit of — not in a monetary sense, but just in an attention sense.

ただひとつ言えることは、リッチーがどんなに個人的でアーティストであったとしても、心の底では、ちょっとした成功やちょっとしたこと(金銭的な意味ではなく、注目されるという意味での)を気にしていなかったということだ。

You know, if he'd had the thought that maybe the audience would swell and swell and swell, maybe he'd have a chance of going out with Kate Moss, if only he was around there.

もし彼が、観客がどんどん増えて、ケイト・モスと付き合うチャンスがあるかもしれない、そのあたりにいれば、という考えを持っていたならね。

There could have been a schism, but that was down to Richie's mental state as much.

分裂もあったかもしれないが、それはリッチーの精神状態にもよる。

There was a schism, you know, in all intents and purposes, because it was hard work, you know.

どう考えても分裂してたよね、大変だったんだから。

I think he kind of, like, the emotions that were coming out of him were very violent, and no, not even nihilistic, I think they were just violent at that point.

彼の中から出てくる感情はとても暴力的で、いや、ニヒルでもなく、あの時点ではただ暴力的だったのだと思う。

I think there was a difference, and I think he just didn't want to fuck around, he just wanted the music to suit those sentiments.

彼は、その感情に合った音楽を作りたかっただけなんだと思うんだ。

And I didn't, I felt, I came from a background where I loved lots of Motown, you know, and I actually just loved Melody.

俺は、モータウンが大好きで、メロディも大好きだったんだ。

We'd been a three-piece before, even, you know, Richie was in the band, we were sort of playing gigs as a three-piece, not many, maybe two or three, and our first bass player left.

リッチーがバンドにいた頃も、3ピースでギグをやっていたんだけど、数は多くないけど2、3人だったかな、最初のベーシストが脱退してしまった。

You know, we were quite happy as a trio then, so.

その頃は、トリオとしてかなり満足していたんだ、だから。

The first rehearse we had after Richie's disappearance was just over the road.

リッチーがいなくなった後、最初にリハーサルをしたのは、すぐ近くのサウンドスペースというところだった。

It was a place called Soundspace Rehearsal Studios, which is where we'd rehearsed for five, six years up until then, and we'd done all the Holy Bible stuff, we'd rehearsed that there.

サウンドスペース・リハーサル・スタジオというところで、それまで5、6年間リハーサルをしていたんだけど、そこで聖書のリハーサルをしたんだ。

And it was just across the road over there, it's been knocked down now.

道路を挟んで向かい側にあったんだけど、今はもう取り壊されている。

And yeah, I remember the first rehearsal being awkward and being strange, and us perhaps trying to cover our emotional tracks by sharing a bit too much dark humour with each other, which I think is always kind of like natural for bands, I think.

最初のリハーサルは不自然で奇妙だったし、お互いの感情を隠すために暗いジョークを言い合っていたのを覚えているよ。バンドにとっては自然なことだと思う。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?