見出し画像

【Ray-Ban Meta Smart Glasses:iPhone依存脱却へ】英語解説を日本語で読む【2024年1月13日|@Marcus O'Brien】

この動画ではRay-Ban Meta Smart Glassesが紹介されています。このデバイスにはマイク、スピーカー、2Kカメラ、GPT LLMモデルが搭載され、スマホ依存を解消し生産的な生活をサポートします。以前のモデルより進化しており、充電後6時間使用可能です。音楽や通話、写真やビデオ撮影ができ、AIとの連携も実現します。
公開日:2024年1月13日
※動画を再生してから読むのがオススメです。


These glasses from Meta have two microphones, four speakers, a 2K camera, and have an integrated ChatGPT LLM model inside them.

Metaからのこの眼鏡には、2つのマイク、4つのスピーカー、2Kカメラがあり、内部には統合されたChatGPT LLMモデルがあります。

They've enabled me to be able to break my iPhone addiction.

これによって、私はiPhoneへの中毒を断ち切ることができるようになりました。

I spent 6 weeks with these glasses, and in this video, I'm going to go through why I think they're so amazing and how they've empowered me to be able to leave my phone at home.

私はこれらの眼鏡と6週間過ごしましたが、このビデオでは、なぜそれらが素晴らしいと思うのか、そして私が自宅に携帯電話を置いて出かけることができるようになった方法について説明します。

How's it going, folks?

ご機嫌いかがですか、みなさん?

My name is Marcus, welcome back to the channel.

私の名前はマーカスです、チャンネルへようこそ。

If you're new here, on this channel, I'd like to talk about technology, EDC, and anything that can help me live a happier, balanced, more productive life.

もし初めての方でしたら、このチャンネルでは、テクノロジーやEDC、そしてより幸せでバランスの取れた、生産的な生活を送るための何かについて話したいと思います。

Today, we're going to be talking about these Meta Ray-Ban Glasses.

今日は、これらのMeta Ray-Ban Glassesについて話します。

This is the second iteration of glasses from Meta Ray-Ban.

これはMeta Ray-Banの2番目のバージョンの眼鏡です。

So, Meta being formerly Facebook and Ray-Ban being the glasses that you know and love, the branded glasses that have been around for a very long time.

Metaは以前はFacebookであり、Ray-Banは皆さんが知って愛している眼鏡で、長い間存在しているブランドの眼鏡です。

They've had this partnership before, and a number of years ago, they released something called stories, which was their first attempt at having a camera integrated into a set of glasses.

彼らは以前にこのパートナーシップを持っており、数年前に「ストーリーズ」というものをリリースしました。それは眼鏡にカメラを統合する最初の試みでした。

This time, they've done a much better job.

今回は、彼らははるかに良い仕事をしています。

So, in this video, I'm going to do two things.

ですので、このビデオでは2つのことをします。

I'm going to run through exactly what is about these glasses that I love, and two, how it's helped me break my phone addiction.

まず、これらの眼鏡が私が好きな理由を具体的に説明し、次に、それが私の携帯電話中毒を断ち切るのにどのように役立ったかを説明します。

So, let's get started first with what's so important about these glasses.

では、まずこれらの眼鏡の重要な点について始めましょう。

So, Meta brought these glasses out this year, they've been out about 6 weeks or two months,

これらのメガネは今年出たもので、約6週間か2ヶ月ほど出回っています。

And as soon as I saw that they were launching them, I was like, these are perfect, I need to get a set for me.

そして、彼らがそれらを発売するとすぐに、これは完璧だと思い、自分用に1セット手に入れる必要があると思いました。

So, I'm someone who wears glasses all the time, and I think that when Meta brought these out, they intended them to be sunglasses initially because when you look at the different versions that they have available, they're the two main brands of sunglasses that Ray-Ban have, which are the headliner or these the wayfarers, which are the ones I have on, the kind of classic Buddy Holly look.

私はいつも眼鏡をかけているので、Metaが最初はサングラスとして意図していたと思います。なぜなら、彼らが提供している異なるバージョンを見ると、Ray-Banが持つ2つの主要なサングラスのブランドであるヘッドライナーやウェイファーラーがあります。私がかけているのはウェイファーラーで、クラシックなバディ・ホリーのようなルックスです。

For me, as someone who wears glasses every single day, I decided to go for Clear lenses.

私は毎日眼鏡をかけているので、クリアなレンズを選ぶことにしました。

I thought I would get more use out of them.

それでより多くの利用価値があると思いました。

Honestly, even though I live in California, I don't really wear sunglasses a lot anyway.

正直なところ、カリフォルニアに住んでいても、私はあまりサングラスをよくかけません。

Sometimes when I'm out in the truck, I just keep a pair out there.

時々、トラックに出かけるときに1つ置いておくだけです。

But I knew I'd get more use out of having these all the time.

でも、これらを常に持っている方がより多くの利用価値があるとわかっていました。

So, what's great about these?

では、これらの眼鏡の素晴らしい点は何でしょうか。

Let's run through some of the characteristics.

特徴のいくつかを見ていきましょう。

First and foremost, when you get these glasses, you get them in this case, and they look like your typical Ray-Ban's case if you've had Ray-Ban's before.

まず第一に、これらの眼鏡を手に入れると、典型的なRay-Banのケースに入っています。以前にRay-Banを持っていたことがあれば、見た目は典型的なRay-Banのケースと同じです。

But you'll notice there's a glowing hinge on it.

しかし、光るヒンジが付いていることに気付くでしょう。

So, there's a little button here which glows, and there's also a little USBC port on the bottom as well as a button for a reset on it.

ですので、ここには光るボタンがあり、また下部にはUSBCポートとリセットボタンもあります。

So, a really sturdy little leather case, fantastic.

本当に頑丈な小さな革のケースで、素晴らしいです。

But when you open it, you'll see it's slightly different.

しかし、それを開くと、少し違って見えます。

So, your glasses, when they fall, when they go inside, they're in a very structured place.

眼鏡は、落ちたり中に入ったりすると、非常に構造化された場所に入ります。

They have this little nose hole, this little connector here with two prongs which you can see, which are for charging the glasses when you push them in.

これらのメガネには、ここに小さな鼻の穴があり、ここに2本のプロングがあります。これらはメガネを差し込んで充電するためのものです。

And when you put them in and out, they go in nice and firmly and snug, and you can see they're charging there.

そして、それらを差し込んだり抜いたりすると、しっかりとフィットして充電されているのがわかります。

The indicator light shows that they're charging when they're in this case, and I found I get about 6 hours of use once I put these glasses on if I'm using them a lot.

このケースに入れている間は、インジケーターライトが点灯し、約6時間の使用ができることがわかりました。私がこれらの眼鏡をたくさん使っている場合は、約6時間の使用ができます。

So, when I put these glasses on, I stick them on my head, and I got a little reassuring hum to say that it registered on my head, and I hear a little noise which tells me that it's now connected to my phone.

ですので、これらの眼鏡をかけると、頭にしっかりとフィットしたことを示す少し安心感のある音が聞こえ、携帯電話に接続されたことを知らせる小さな音が聞こえます。

So, these glasses are good and they're ready to go.

これらの眼鏡は良好で、準備ができています。

On these glasses, I have in here, which you can see, I have a little LED indicator which tells me what's happening in terms of am I taking a photo, am I recording.

これらのメガネには、ここに入っている、写真を撮っているか、録画しているかを教えてくれる小さなLEDインジケーターがあります。

And it also on the outside, more importantly, has an indicator in the rim here that says if I'm recording or not, so other people can see it, and a 2K video camera on this side.

そして、もっと重要なのは、外側に、ここにリムにインジケーターがあり、録画中かどうかを他の人が見ることができるようになっています。また、この側面には2Kビデオカメラもあります。

Now, straight away, just looking at how these look, these look like typical glasses.

さて、これらの見た目を見ると、これらは典型的な眼鏡のように見えます。

Now, yes, they are a little bit chunkier on the sides than maybe I would typically wear on a normal day.

今、はい、それらは通常の日に着るよりも少し太くなっています。

I like to have clear rim glasses typically, so that you kind of see more of my face.

私は通常、クリアリムの眼鏡をかけることが多いので、顔の一部がより見えるようにしています。

But these look like a design statement.

しかし、これらはデザインの主張のように見えます。

They look like a stylistic thing more than them being clunky glasses.

それらは、ぎこちない眼鏡ではなく、スタイリッシュなものに見えます。

I just want to take a quick break from the video to ask you to like and subscribe to this video.

この動画からちょっとだけ休憩を取って、この動画にいいね!とチャンネル登録をお願いしたいんです。

I've got a small YouTube channel, so everything helps the algorithm find me.

私は小さなYouTubeチャンネルを持っているので、すべてがアルゴリズムによって私を見つけるのに役立ちます。

Okay, back to the content.

では、コンテンツに戻りましょう。

This is not the first iteration of glasses that people have brought to market.

これは市場に出された最初のメガネではありません。

When I go back through time and think about previous iterations like Google Glass, I definitely tried those out back in like 2013, 2014.

私が過去を振り返り、Google Glassのような以前のバージョンを考えると、私は2013年や2014年に試したことがあります。

I thought they were cool, but I also thought you looked ridiculous.

それらはかっこいいと思いましたが、同時にばかげて見えるとも思いました。

And previous iterations have come out from Snap and even the Meta Ray-Ban ones had big thick sides in them, and you knew something was going on.

Snapからも以前のバージョンが出てきたし、Meta Ray-Banのものにも大きくて厚い側面があり、何かが起こっていることがわかりました。

They weren't just a pair of glasses.

それはただの眼鏡ではありませんでした。

I feel like this is the first time where people don't know I'm wearing smart glasses when I have these on.

これをかけている時、人々が私がスマートグラスを着用していることを知らないのは、今回が初めてだと感じます。

So, the compromise really isn't there in terms of you're looking like a total dork while getting the value from them.

だから、本当に、見た目が完全にダサくなるという妥協はありません。

So, what do I use these for?

それでは、これをどう使うのでしょうか?

Well, talking through it.

それについて話しています。

First of all, I usually wear AirPods when I'm on calls, but because there's four speakers, two over each ear, I'm able to watch content, listen to my audiobooks, listen to music, take phone calls without putting anything into my ear.

まず、通話中は通常AirPodsを使用していますが、各耳に2つずつのスピーカーがあるため、イヤホンを耳に入れずにコンテンツを視聴したり、オーディオブックを聴いたり、音楽を聴いたり、電話を受けたりすることができます。

Now, the quality of these speakers is pretty good, given that they're integrated into the sides of these glasses, into the arms of these glasses.

これらのスピーカーの音質は、これらの眼鏡の側面、アームに統合されているということを考えると、かなり良いです。

I have noticed when I'm walking down the road, if I'm outside and it's a busy road, when I have them up on full volume, it's still sometimes not enough for me to be able to hear the person clearly.

道を歩いているときに気づきましたが、外にいて交通量の多い道路の場合、音量を最大にしても、相手の声をはっきりと聞くことができないことがあります。

So, I have found myself putting AirPods in for that.

そのため、私はその場合はAirPodsを装着することがあります。

If it's a really, really noisy place, like for example, if I take BART or underground into work, I can't use the integrated ones on this because they're just not loud enough.

もし本当に、本当に騒々しい場所であれば、例えばBARTや地下鉄で通勤する場合など、これに統合されたものは音量が十分ではないため、使用することができません。

I've also noticed that if I do have them on very loud, other people can hear them.

また、私が音量を非常に大きくしている場合、他の人もそれを聞くことができます。

So, like my wife or kids have said, Oh, what are you listening to?

ですから、妻や子供たちは、「何を聞いているの?」と言ってきます。

Because they can hear a kind of a muffled noise.

なぜなら、彼らはかすかな音を聞くことができるからです。

But on mid-volume, if you're in a room and mid-volume, it's not intrusive.

しかし、中音量であれば、部屋の中で中音量であれば、それは邪魔になりません。

People can't really hear what you're listening to.

人々はあなたが何を聞いているのか本当に聞くことができません。

I think they're pretty good.

私はそれらがかなり良いと思います。

Secondly, though, the microphones.

しかし、マイクは別です。

There's integrated microphones in this to pick up my voice.

私の声を拾うために、これには統合されたマイクがあります。

There's one just above my nose here, and there's another one for noise cancelling.

ここには私の鼻の上に1つあり、ノイズキャンセリング用にもう1つあります。

I think it's in the arm of it.

それはおそらくアームにあると思います。

But it does a really good job for the person on the other end.

しかし、相手にとっては、それがとても良い仕事をしています。

So, the feedback I get is that people don't know that I'm talking through my glasses when I am taking a call.

ですから、私が通話中にこれを使っていると、相手は私が眼鏡を通して話していることを知りません。

It's just the same as if I had my AirPods in.

それはまるでAirPodsを使っているかのようです。

So, they've done a really good job with the microphone in terms of noise cancelling and picking up my voice.

マイクに関しては、ノイズキャンセリングと私の声を拾うことに関して、本当に良い仕事をしています。

When I first got these glasses, the audio broke in and out on them.

これらの眼鏡を最初に手に入れた時、音声が途切れ途切れになりました。

My voice wasn't very clear.

私の声はあまりはっきりと聞こえませんでした。

But there are some settings you can do in your phone.

しかし、電話の設定でいくつかの設定を行うことができます。

They've updated over time to make it better.

それらは時間の経過とともに改善されました。

And for anyone who's having any problems with this and haven't found it to be very accurate, I'd say go into your phone, look at those settings.

これに問題がある人や、正確さに満足していない人は、自分の電話に入って、その設定を見てみてください。

You can update it and make it work much better for you.

アップデートして、より良く機能するようにすることができます。

But after that, there's a 2K camera.

その後、2Kのカメラがあります。

Now, in here, you'll see, and I'll start recording here so you can see my setup.

ここには、私のセットアップが見えるように、ここで録画を始めます。

When I start recording, you'll see a light comes on, a little LED indicator, a white one, so people know I'm recording.

録画を始めると、ライトが点灯し、人々が私が録画していることを知ることができるようになります。

So, I can't do like creepy, you don't know I'm recording a video type things.

ですから、こっそりと録画しているようなことはできません。

But the quality of these videos is pretty good.

しかし、これらのビデオの品質はかなり良いです。

Now, it's not 4K.

これは4Kではありません。

It's definitely not as good as your iPhone, but it's pretty good.

iPhoneほど良くはありませんが、かなり良いです。

It shoots in portrait mode, so not in landscape.

ポートレートモードで撮影されるため、ランドスケープではありません。

So, it's good for doing Instagram content, shorts, things like that.

ですから、Instagramのコンテンツやショートなどには適しています。

And I mostly use it for being when I'm out with my kids.

私は主に子供たちと外出しているときに使用しています。

You get this interesting perspective where you can see your hands in photos.

写真で自分の手を見るという興味深い視点が得られます。

You can interact with your kids.

子供たちと交流することができます。

You can when I'm reading books, you can just capture those moments that ordinarily you can't capture by having your phone out.

本を読んでいるときに、普段はキャプチャできないような瞬間を、電話を出していることなく捉えることができます。

You're not in that moment.

その瞬間にいないのです。

You can still be fully immersed in what you're doing, looking with your own eyes, and still capturing that moment.

自分の目で見ながら、まだ完全に没頭していることができ、その瞬間を捉えることができます。

So, it's a really unique feel.

本当にユニークな感覚です。

And I'll talk about that a little bit when I talk about how it's enabled me to leave my phone at home a little bit more too.

また、それによって少しでも携帯電話を家に置いて出かけることができるようになった話もします。

So, you've got that camera with you all the time.

いつでもカメラを持ち歩くことができます。

You can do 60-second recordings, 30-second, 20-second.

60秒の録画、30秒、20秒といったことができます。

It's all in the settings.

すべて設定できます。

I've got mine set up for 60-second recordings.

私は60秒の録画に設定しています。

But if I don't want it to be 60 seconds, I can start recording, and then, you can stop it, but at any time,

ただし、60秒にしたくない場合は、録画を開始してから停止することもできますが、いつでも停止できます。

You can also take photos just by tapping one time.

また、1回タップするだけで写真を撮ることもできます。

And as I'm taking that photo, I get a little shutter release noise in my ear just to confirm to me that the photo was taken.

そして、その写真を撮るときに、耳に少しシャッター音が鳴って、写真が撮影されたことを確認できます。

And I've had really good success with those photos, both in terms of quality and capturing them in time.

これらの写真は、品質と撮影タイミングの両方で非常に成功しています。

There is a slight delay from when I hit it to when the photo's taken, so if I wanted to get my hands out in front of me, I don't have to have all my photos with one hand on my ear, it's about a second delay.

ボタンを押してから写真が撮られるまでにわずかな遅延がありますので、前に手を出したい場合、すべての写真を片手で耳に持っている必要はありません。約1秒の遅延です。

So for this photo here, if I want to do a photo clasping my hands, I'm able to do that.

したがって、この写真では、手を組んで写真を撮ることができます。

And in that photo, I'm clasping my hands.

そして、その写真では、私は手を組んでいます。

In that photo, so I'll show that on the screen.

その写真をスクリーン上で表示します。

In addition to having a camera and having speakers and microphone, it's got a side panel where I can swipe.

カメラやスピーカー、マイクを持っているだけでなく、サイドパネルもありますので、スワイプすることができます。

So I can swipe to the side to turn the volume down, to turn the volume up.

音量を下げるためにサイドにスワイプしたり、音量を上げるためにスワイプしたりすることができます。

Again, I can tap on it if I want to pause my audio, if I want to change songs.

また、オーディオを一時停止したり、曲を変更したりするためにタップすることもできます。

There's different things I can do with the swipe panel on the side.

サイドのスワイプパネルでできることはさまざまです。

But most interesting about this, more interesting than all the things I've talked about before, is having Meta integrated, having a Large Language Model integrated into these glasses.

しかし、これまでに話したすべてのことよりも興味深いのは、Metaが統合されていること、大規模な言語モデルがこれらのメガネに統合されていることです。

So I can be more productive in the things that I do.

私は自分の行動をより生産的にすることができます。

So what I'm going to try and do is see, can I record the audio?

それでは、オーディオを録音できるか試してみます。

It's fully tailored to just go into my ear, but I'm going to stick this here and see, can you hear what Meta says to me?

耳に完全に合わせるようになっていますが、ここに貼り付けて、Metaが私に何を言っているか聞こえるか試してみます。

So let's give it a go.

さあ、やってみましょう。

Hey Meta, explain to me what an LLM is like I'm in high school.

ヘイ、Meta。LLMについて高校生のように説明してください。

An LLM or Large Language Model is like a smart assistant that can understand and communicate in human language, similar to how you text or write essays.

LLMまたは大規模な言語モデルは、テキストやエッセイを書くのと同様に、人間の言語を理解しコミュニケーションすることができるスマートアシスタントのようなものです。

It learns from vast amounts of text data to predict and generate sentences, helping you perform various tasks.

それは膨大な量のテキストデータから学習し、文を予測・生成することで、さまざまなタスクをサポートします。

Hey Meta, tell me what an LLM is like I'm a 5-year-old kid.

ヘイ、Meta。LLMについて5歳の子供のように教えてください。

An LLM is like a magical talking robot that can understand and say lots of fun things in human language.

LLMは、人間の言語で多くの楽しいことを理解し言える魔法の話すロボットのようなものです。

It learns from stories and conversations and can chat with you, play games, and even help you with tasks.

物語や会話から学び、あなたとチャットしたり、ゲームをしたり、さらにはタスクを手伝ってくれることができます。

Isn't that cool?

それはすごくクールじゃないですか?

That is super cool.

それは超クールです。

So let's see if that recording, can you hear it?

それで、その録音が聞こえるか見てみましょう。

So having that integrated into my head, I found that a lot.

だから、それを頭に組み込んでみましょう、聞こえますか?

So when I'm working, when I'm trying to get something done, I'm actually able to ask I'm able to learn without even doing anything, without even having to open ChatGPT.

だから、仕事をしているとき、何かをやろうとしているとき、実際には何もしなくても、ChatGPTを開かなくても、質問することができます、学ぶことができます。

ChatGPT is one of the most used apps on my phone.

ChatGPTは私の携帯電話で最も使用されているアプリの一つです。

I've really gotten heavy in adopting that.

私はそれを本当に積極的に取り入れています。

And having Meta in my head, just on my glasses, and I don't have to think about it, really enables me to be able to integrate or to work better with AI as I go.

そして、Metaが私の頭にあるだけで、メガネについて考える必要がないので、AIとの連携や仕事の効率が向上します。

So that's one of those really good side benefits.

それは本当に良い副次的な利点の一つです。

Now, one of the capabilities that's coming to these glasses, and about 5% of users have it already, is the ability to be able to ask Meta, What am I doing?

さて、これらのメガネに追加される機能の一つは、すでに5%のユーザーが利用できるようになっています。それは「Meta、私は何をしているの?」と尋ねることができる能力です。

And what it does is, it looks through, you enable your camera, it looks at what you're doing, and it can to look at the image and understand what you're doing.

そして、それがすることは、カメラを有効にして、あなたが何をしているかを見て、画像を見て、何をしているかを理解することができます。

So you should be able to pick something up, and I'll be able to say, Hey, what have I got in my hand?

ですから、何かを持ち上げることができるはずで、私は「手に何がありますか?」と言うことができます。

And it'll be able to analyze from the image using my camera what I have in my hand and be able to communicate with me.

そして、カメラを使って画像から私が手に持っているものを分析し、私とコミュニケーションを取ることができます。

So I don't have that capability yet.

ですから、私にはまだその機能はありません。

I'm not in their Early Access program.

私はまだアーリーアクセスプログラムに参加していません。

I've tried to get in there, but some people have reviewed it like MKBHD, if you want to have a look on there, he has access to that already.

私はそれに入るように試みましたが、MKBHDのような一部の人々がそれをレビューしています。そこで見てみたい場合は、彼はすでにそれにアクセスしています。

And as soon as it comes online, I want to be able to use that a lot.

そして、それがオンラインになるとすぐに、私はそれをたくさん使いたいと思っています。

I think that having my glasses just be an extension of basically the entire internet, and that I can query it without having to do anything, is going to be next level game changer.

私は、メガネが基本的にインターネット全体の拡張機能になり、何もしなくてもクエリを投げることができることは、次のレベルのゲームチェンジャーになると思います。

But what does that mean in terms of breaking my phone addiction?

しかし、それは私のスマートフォン中毒を断ち切るという意味ではどういうことでしょうか?

So for a long time, I've really battled with this phone addiction that I have, where I'm on my phone all the time.

長い間、私はこの携帯電話の中毒に悩んできました。いつも携帯電話をいじっています。

I pull my phone out of my pocket all the time to, I start by checking my work email and my work slack, but that sends me down the rabbit hole of checking Instagram, checking X, checking my YouTube account, checking, do I have any new comments from people, all of this stuff.

私はいつもポケットからスマートフォンを取り出して、まずは仕事のメールや仕事のチャットをチェックしますが、それが私をインスタグラムのチェック、Xのチェック、YouTubeアカウントのチェック、新しいコメントのチェックなどの迷路に連れて行きます。

And it becomes like a 5 to 10 minute loop once I pull it out, and I pull it out every couple of minutes.

そして、一度取り出すと、5〜10分のループになります。数分ごとに取り出します。

So it's a bit of a killer.

それでちょっとした問題です。

So I've tried various experiments where I've just used my Apple watch, but it wasn't quite enough because I felt like I wanted to be able to take photos and videos of my kids.

私はApple Watchだけを使ったさまざまな実験を試みましたが、それだけでは十分ではありませんでした。なぜなら、子供たちの写真やビデオを撮りたいと思ったからです。

That was a big friction point for me.

それは私にとって大きな障害でした。

And just, I ended up putting that dumb phone back in the drawer and getting even more addicted to my phone over time.

そして、結局、そのダムなスマートフォンを引き出して、時間の経過とともにますますスマートフォンに中毒になってしまいました。

So what I'm doing at the moment is, and it's early days, I've only been doing it for about a week, is using my Apple watch for all my calls, messages, using Things 3 to capture all my thoughts.

だから、今の私のやり方は、まだ初めの段階ですが、約1週間ほどですが、Apple Watchを使ってすべての通話やメッセージを行い、Things 3を使ってすべての思考をキャプチャします。

If I have a video idea or if I have something for work I need to do, sticking it in on my phone, doing all my fitness tracking, doing all my steps, all the things that I need from a smartphone using my watch.

もしビデオのアイデアがある場合や仕事でやるべきことがある場合は、それを携帯電話に入れて、フィットネストラッキングをしたり、ステップを数えたり、スマートフォンから必要なすべてのことを行うことができます。

But using my glasses for the things like audio and video capture, for listening to audiobooks, so I don't even have to bring my AirPods with me.

しかし、ソーシャルメディアの罠にははまらずに、オーディオやビデオのキャプチャなど、通常スマートフォンを使用するためのメガネを使用します。

For all those other things that I typically use my phone for without being stuck on the social media trap, and it's been really great so far.

私は普段はソーシャルメディアの罠にはまらずに、他のことに使っているのですが、これまで本当に素晴らしいです。

It's been the first time where I haven't really been missing my phone in the way that I do.

これまでのところ、私はスマートフォンがないという感じがあまりありませんでした。

I just stick my glasses on.

メガネをかけるだけです。

So one of the limitations is the glasses do need to be connected to my phone, so I do bring my phone with me.

ただし、メガネはスマートフォンに接続する必要があるため、スマートフォンを持っていきます。

It's in my pocket.

それは私のポケットに入っています。

But the excuse of pulling my phone out to take a photo or video has gone away.

しかし、写真やビデオを撮るためにスマートフォンを取り出すという言い訳はなくなりました。

And it is actually an instinct for me now because I've had these glasses for 6 weeks.

実際、今ではそれが私の本能です。なぜなら、私はこれらのメガネを6週間使っているからです。

Here's a funny one, is that when I'm wearing my regular dumb glasses, I find myself doing things like tapping the side or talking to my glasses or reaching up to take a photo with my regular glasses.

ここでおかしなことがありますが、普通のダムなメガネをかけていると、メガネの側面をタップしたり、メガネに話しかけたり、普通のメガネで写真を撮るために手を伸ばしたりすることがあります。

So I have integrated these glasses into my life so much that kind of dumb glasses, they're really, they really suck.

だから、私はこれらのメガネを私の生活に非常に組み込んでいるので、普通のメガネは本当に、本当につまらないです。

And I keep finding myself kind of going, Oh, oh yeah, I have to get my phone for that now.

そして、私は自分自身に「ああ、そうだ、それにはスマートフォンが必要だ」というような感じで、スマートフォンを取りに行かなければなりません。

And it's such a faf.

それは本当に面倒です。

It reduces so much friction in my life just having these on my face.

これらのメガネを顔にかけるだけで、私の生活の摩擦を大幅に減らすことができます。

So if you're somebody who wears glasses all the time anyway, or you're interested in kind of getting into this kind of smart glasses scene, these are definitely a great first step.

ですから、いつもメガネをかけている人、またはこのようなスマートグラスの世界に興味がある人にとって、これらは間違いなく素晴らしい第一歩です。

I don't think you can go wrong.

間違いなく失敗することはないと思います。

They come in a bunch of colors.

いくつかの色で提供されています。

There's a couple of different sizes as well.

サイズもいくつかあります。

They're definitely a statement.

それは確かに一つのステートメントです。

People kind of know that you're there.

人々はあなたがそこにいることを知っています。

Like, Oh, those are cool glasses.

「ああ、それはかっこいいメガネだね」と言われます。

But in terms of them being like obviously smart glasses, I think this is a great first start.

しかし、彼らが明らかにスマートグラスのようなものであるという点では、これは素晴らしい最初のスタートだと思います。

They've certainly helped me in terms of managing my phone addiction and moving away from being so connected to my phone all the time.

彼らは確かに私のスマートフォン中毒を管理するのに役立ち、常にスマートフォンに繋がっていることから離れるのに役立っています。

So it's a good first step.

だから、これは良い最初の一歩です。

I hope they might be able to do something like that for you.

あなたのためにも、そういったことができるかもしれないと願っています。

What are some of the things that you would want from these smart glasses?

これらのスマートグラスから何を望むか、いくつか教えてください。

What do you think's creepy?

何が気味悪いと思いますか?

Do you think it's weird that people have cameras on their faces all the time now?

今、人々が常に顔にカメラを持っているのは変だと思いませんか?

Is it something that we're just going to get used to and this is the new world?

それは私たちが慣れていくべきものであり、これが新しい世界なのでしょうか?

I'd love to get your feedback on it.

あなたのフィードバックをいただけると嬉しいです。

What do you think?

どう思いますか?

Are they for you?

あなたにとってはそれは適していますか?

Leave some comments in the description below.

以下の説明欄にコメントを残してください。

Good luck.

幸運を祈ります。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?