見出し画像

【マイルス・デイヴィス】英語インタビューを日本語で読む【Miles Davis】

マイルス・デイヴィスのインタビューです。
※動画を再生してから、インタビューを読むのがオススメです。


Well, let's get right to it, ok?

さて、さっそくですが、いいですか?

Miles Davis.

マイルス・デイビスです。

I've been a fan of Miles Davis for as long as I've had a record player.

私はレコードプレーヤーを持っている限り、マイルス・デイヴィスのファンであり続けています。

Miles Davis is one of the greatest musicians and musical innovators in the history of this country.

マイルス・デイビスはこの国の歴史上、最も偉大な音楽家であり、音楽の革新者の一人である。

For 40 years, our guest today has been a star, he's been a leader who has defied category, and he has been an authority figure in music.

40年もの間、今日のゲストはスターであり、カテゴリーを超えたリーダーであり、音楽界の権威であった。

And everybody has an opinion on Miles Davis.

そして、誰もがマイルス・デイヴィスについて意見を持っています。

This is what Phylicia Rashad told me about Miles Davis.

マイルス・デイヴィスについて、フィリシア・ラシャドから聞いた話です。

Well, he's my husband's favorite.

まあ、彼は私の夫のお気に入りです。

He's my brother Tex's favorite.

私の兄のテックスのお気に入りです。

He's Bill Cosby's favorite.

ビル・コスビーのお気に入りでもある。

But Miles Davis is really my favorite.

でもマイルス・デイビスは本当に大好きよ。

Alright, that's Phylicia.

さて、これがフィリシアです。

Now, here's Miles Davis in action.

さて、マイルス・デイビスの登場です。

And, uh, here's Miles Davis, in person!

そしてこれがマイルス・デイビス本人です!

I, uh, see you're still shopping at Brooks Brothers.

まだブルックス・ブラザーズで 買い物してるんだね

Miles, I want to thank you very much for coming down to be with us on Time Out.

マイルズタイムアウトに出演してくれて ありがとうございます

How?

どうだった?

How was the, um, how was the limo ride down here?

リムジンの旅はどうだった?

It was okay, I went to sleep.

大丈夫 眠れたよ

Yeah?

そう?

I went to sleep.

寝たよ

Well, now that you're here, I thought maybe I'd ask you, like, the most important musical question I could ask you.

せっかく来てくれたんだから、音楽で一番大事なことを聞こうと思ってね。

What?

何?

What do you think of the Beach Boys?

ビーチボーイズをどう思う?

They're fine.

いいんじゃない

Let me drink some of this water.

この水を飲ませてくれ

You got your iced?

アイスは?

I think it's iced tea.

アイスティーだと思う

Iced tea, or whatever you requested.

アイスティーでもいいし、あなたが頼んだものでも

Oh, yeah?

そうなのか?

Miles, you were either at the dawn or responsible for so many different interesting phases of American music.

マイルズ、君はアメリカ音楽の夜明けに居たか、あるいは多くの興味深い位相に責任があったんだ。

Dawn of Bebop, The Birth of the Cool, the quiet stuff with its tonality, Sketches of Spain, which many people say, you know, is like a harbinger of the whole new, new, uh, new age, quiet new age music.

ビバップの夜明け、クールの誕生、音色が静かなもの、スペインのスケッチ、これは多くの人が新しい、新しい、新しい時代、静かな新しい時代の音楽の前触れのようだと言っていますね。

Bitches Brew, which...

ビッチェズ・ブリューは...

Wait, wait, wait, wait.

待て待て待て待て

What did you say, Sketches of Spain?

スケッチ・オブ・スペイン は?

Sketches of Spain.

スペインのスケッチ だ

People, music critics, have written that Sketches of Spain is like a...

音楽評論家は "スペインのスケッチ "は... と書いてる

No, they wouldn't.

そんなことはない

I read it.

私は読んだ

But critics...

だが批評家は...

It's a Spanish album.

スペインのアルバムだ

We did a lot of research on it.

かなり研究したんだ

It has nothing to do with, you know, like improvising, like we do today.

今みたいな即興演奏とは無縁のものだ

No?

そう?

We got a lot of vamps from the Indians in South America, and we did flamenco music, which is like our blues, but it's Spanish.

南米のインディアンから多くのバンプを得たし フラメンコもやった ブルースのようなものだがスペイン語だ

And Mexican, we did a Mexican folk song, and a vamp from the Indians in South America.

メキシコでは、メキシコの民謡と南米のインディオのバンプを演奏したんだ。

That's all it was.

それだけです。

Well, anyway, I mean, the importance that some critics are attaching to the album, as an important album, is that if you look at some of the stuff that's being done today, I mean, this whole series of records and cassettes, it has that kind of feeling to it.

まあ、とにかく、一部の批評家がこのアルバムに重要なアルバムとして付けているのは、今日のいくつかの作品を見てみると、つまり、この一連のレコードやカセットには、そういう感じがある、ということなんだ。

And Bitches Brew, which...

ビッチェズ・ブリューも...。

Those are entirely different, though.

これらは全く違うものだけどね。

I know, they're all different.

そうですね、全部違いますね。

That's what I'm trying to say.

そういうことを言いたいんだ。

Yeah, I know.

ああ、わかってる

This is my question.

これは私の質問です。

I want to know whether or not you're, with Tutu, which I think is an excellent piece of work, you're defining a new phase, as each one of those other things allegedly defined a new phase.

あなたが、『ツツ』と一緒に、素晴らしい作品だと思うのですが、新しい段階を定義しているのかどうか知りたいのです。他の作品のそれぞれが新しい段階を定義したと言われているように。

People categorize you in certain ways.

人々は、あなたをある特定の方法で分類します。

You keep coming up with fresh stuff, never repeat yourself, and don't look back.

新鮮なものを生み出し続け、決して自分を繰り返さず、後ろを振り返らない。

So what would you say you're doing now?

では、今はどんなことをされているのでしょうか?

Tutu is just like an advertisement, you know?

Tutuは広告のようなものだよ。

We laid the track down and I played over it.

トラックを敷いて、その上で私が演奏する。

But in person, it's different.

でも、実際にやってみると違うんだ。

That's how all the records are that we do.

僕らがやっているレコードは全部そうなんだ。

It's like when you hear it, it's a hundred times different.

聴いてみると、100倍違うという感じです。

When you hear it in person.

実際に聴いてみると。

Right.

そうなんだ。

Yeah.

そうだね。

We don't lay down anything on the cassette.

カセットには何も書き込まない。

It's like an advertisement of what we're going to do when we do a concert.

ライブをやるときの宣伝みたいなものですね。

Yeah.

そうなんだ。

You know, it's not to be.

そうじゃなくて

It says, come to see us.

俺たちに会いに来てくれって書いてあるんだ。

That's what it does.

そういうことだ。

Well, yeah, speaking of that, coming to see.

そうそう、そういえば、見に来てね。

And I said to people, you know, a lot of people, maybe I've seen you a few times, I saw you at A.B.

多くの人が、何度かあなたを見たことがあるかもしれない、A.B.フィッシャーホールであなたを見たことがある、と。

Fisher Hall and recently at Lehigh College in Bethlehem.

フィッシャー・ホールや、最近ではベツレヘムのリーハイ・カレッジで見たよ。

I see a performer on stage who's moving around, he's having fun with the audience, you know, tickling a girl's head and stuff like that.

ステージ上のパフォーマーは動き回っているし、観客と一緒に楽しんでいる、ほら、女の子の頭をくすぐったりしている。

But yet I say to people, Miles Davis, and what do they say?

でも、私が「マイルス・デイヴィス」と言ったら、みんなは何と言うでしょう?

Miles Davis plays with his back to the audience.

マイルス・デイビスは客席に背を向けて演奏している。

I mean, that's what people say about you.

つまり、そういう風に言われるんです。

How did that start?

それはどのようにして始まったのですか?

And would you be more comfortable sitting with your back to the audience now?

今、観客に背を向けて座っている方が楽なんですか?

No.

いいえ。

Like in this room, it's different sounds in each part of this room.

この部屋では、場所によって音が違うんだ。

So I just walk around and pick up on the sound.

だから、僕はただ歩き回って音を拾っているんだ。

It makes the trumpet sound, what I want to hear.

それによって、私が聴きたいトランペットの音になるんです。

If it's a sound, if it's a space here, and I can play a certain note that I like, a passage, and it would sound good to me, rather than over here, I walk over here.

音であれば、ここのスペースで、自分の好きなある音、パッセージを吹いて、それが自分にとっていい音になるのであれば、こっちよりも、こっちの方に歩いて行くんです。

You move to that space.

そのスペースに移動するんです。

So I mean, the origin of this is not, I don't care about the audience, it's the sound that you're looking for on stage.

つまり、原点は、観客のことはどうでもよくて、ステージで求めている音なんです。

I mean, is that basically the origin of that whole thing?

つまり、基本的にはそういう原点があるんですか?

Yes, sir.

はい、そうです。

I asked to have a trumpet here.

ここにトランペットを置いてくださいとお願いしました。

Oh!

おおっ!

That's why I asked!

だから頼んだんだ!

When you look at a trumpet, can you define your feelings for it?

トランペットを見たとき、それに対する感情を定義できる?

Not really, until I touch it.

触ってみないと分からない

See, I couldn't play this.

これじゃ弾けないよ

What's wrong with it?

どうしたんだ?

It's too heavy, and it's too trumpety.

重すぎるし、トランペットっぽい。

Could we show you something in a flute?

フルートで何か見せてくれる?

No, but I mean, I couldn't do nothing with this.

いや、でも、これじゃ何もできないよ。

And it doesn't match my jacket.

それに私のジャケットに合わない

All right, we'll be back with Morris Miles Davis right after this.

では、この後すぐにモリス・マイルス・デイヴィスをお迎えします。

Thank you.

ありがとうございました

Thank you.

ありがとうございました

Hi, we're back with Miles Davis.

マイルス・デイビスの登場です

Miles, someone told me that you play your music differently in different parts of the world.

マイルスは世界各地で違った音楽を演奏していると 誰かが言っていました。

You know, you might play a little differently in Japan, then you play in Sweden, then you play in South America.

日本での演奏は少し違っていて、スウェーデンで演奏し、南米で演奏する。

Is that basically true?

基本的にはそうなんですか?

Yeah.

そうですね。

In, for instance, Rio de Janeiro, we played there for three days.

例えば、リオデジャネイロでは3日間演奏しました。

Those people are full of rhythm.

あの人たちはリズム感にあふれている。

You know, they're like black people.

黒人みたいなもんです。

They're full of rhythm, and they memorize.

リズムに溢れ、記憶している。

They almost memorize our whole set.

僕らの演奏をほとんど覚えているんだ。

And then we went from there to Germany.

そして、そこからドイツに行ったんだ。

And going from there to Germany is like playing handball with the drapes.

そこからドイツに行くのは、カーテンを使ってハンドボールをするようなものなんだ。

A little bit into the deep freeze there, huh?

ちょっと凍りつきそうな感じでしょうか?

Well, you know, it's just like this.

まあ、こんな感じだ。

How about...

どうだ...

No fizz.

発泡酒はない

Japan.

日本だ

How about Japan?

日本はどうだ?

What's it like playing there?

そこで演奏するのはどんな感じ?

They love me.

気に入られたよ

All kinds.

いろいろとね。

And also, I've heard you're fascinated by Japanese culture.

それと、あなたは日本の文化に魅了されていると聞いています。

I mean, you wear basically kind of Japanese-designed clothes, right?

つまり、あなたは基本的に日本デザインの服を着ていますよね?

Well, this is from Kevin Levar in New York, from one of my good friends, Issey Miyake.

これはニューヨークのケヴィン・レヴァーからで、僕の親友の一人、イッセイ・ミヤケのものだよ。

Yeah?

そうなの?

And what's his name?

彼の名前は?

Koshin, yeah, Koshin Sato.

コーシン...そう、佐藤コーシンのこと。

He always gives me, wear this!

いつもこれを着てって言われるんだ

Miles, wear this!

マイルズ これを着て!

Wear this!

これを着て

Hong Kong, wear this!

香港、これを着ろ!

He made two jackets for me, you know, with metal.

金属製のジャケットを2着作ってくれたんだ。

Yeah.

そうなんだ

Yeah.

そうだ

He made the jacket I wore on the Grammys.

グラミー賞の時に着ていたジャケットは彼が作ったんだ。

Yeah, that's right.

その通りだ

Miles, you got into painting at somewhere along the line.

マイルズ お前もどこかで絵を描いてたろ?

We've got some of your things that we can put up and look at.

あなたの作品を飾らせてもらってます。

What got you into painting?

絵を描くようになったきっかけは?

My father.

父です

I guess he figured if I was going to be a general surgeon like he was, that I should learn how to use my hands.

私が父のような一般外科医になるなら、手の使い方を学ぶべきだと考えたのでしょう。

But you're already using your hands.

でも、もう手は使ってるじゃないですか。

I mean, even as you sit here now, you're using your hands.

つまり、今ここに座っているときでさえ、あなたは自分の手を使っている。

Oh, yes.

ああ、そうだ。

Just to keep the fingers.

指を動かすだけ

I want to call for the videotape so we can look at some of your paintings.

ビデオテープを借りてきて あなたの絵を見たいわ

But your father gave you a trumpet.

でも、お父さんはトランペットをくれたね。

Your mother gave you a violin for your thirteenth birthday.

13歳の誕生日に ママがくれたのは バイオリンだ

What if your mother had prevailed?

もし母親が勝っていたら?

It wouldn't have made any difference.

何も変わらなかっただろう

I know.

わかってる

This is the first of your paintings.

これはあなたの最初の絵です

You generally work with what?

いつもは何を描いてる?

Watercolor?

水彩画?

Sketches?

スケッチ?

What can I say?

スケッチ?

You can see it right there.

そこに描かれているのは

I don't know what that is.

それが何だかわからない

But you did it, because it had your name on it.

でも、あなたの名前が書いてあるから、やったんでしょう。

Isn't that a bigger screen?

画面デカくない?

Oh, yeah.

ああ、そうだ。

Now we've got another one coming along here.

今、ここにもう一つ来ているんだ。

When I opened these up, go to video again.

これを開くと、またビデオに移動する。

When I opened the paintings up in the office and I took them out of the big box, I spread them out, Lloyd, our director, said, that's a jazz mind.

事務所で絵を開いて、大きな箱から取り出して広げたとき、ディレクターのロイドが「これはジャズの心だ」と言ったんです。

And I thought, well, that's kind of interesting.

それで、これはちょっと面白いな、と思ったんです。

I don't know.

でも、どうなんだろう?

I mean, how?

というか、どうして?

I know what he means.

彼の言いたいことはわかるんです。

He means that the figures have rhythm.

数字にリズムがあるってことでしょ?

Yeah.

そうなんだ

You know, I draw dances like it.

そういう踊りを描いてるんだ

Do we have another one of those things ready to go we can take a look at?

もう1つ見たいものがあるんだけど?

All right, here.

よし、これだ

Here we go again.

もう一回

It's upside down.

逆さまだ

It's upside down.

逆さまだ

Just go to your set and reverse the angle.

セットして、角度を逆にしてください。

Okay.

よし

Oh, yeah, okay.

ああ、そうだ、わかった

You got it?

できたか?

You have legs sticking out there?

そこに足が出てる?

It's my leg.

それは私の足です。

No, no, no.

違う、違う、違う

Your leg is the wrong color.

脚の色が違う

There was a period, Miles, in the late seventies when you were really ill.

マイルズ、70年代後半に君が病気だった時期があるんだ。

You had, what, two broken legs?

脚を2本折ったんだろう?

They weren't broken.

折れてない

I had two fractured ankles, but not a broken leg.

足首を2回骨折したが、脚は折れていない。

Parts of your legs were broken.

脚の一部が折れていたんですね。

And I heard you had some bone disease or something like that.

それに骨の病気とか聞いたことがある。

But the point I'm getting at is- My hip just did that and stopped.

でも、私が言いたいのは...私の腰はそうなって止まったの。

You know, I had two operations.

2回手術したんだ。

And the first one was seven years from the second one.

1度目は7年後だった

Right.

そうです。

And they went in and it collapsed, and so they put a new one in.

それで新しいのを入れたんだ。

But there was this period, like, for about four years when you were away from the instrument.

でも、4年ぐらい楽器から遠ざかっていた時期があったんですね。

Yeah.

そうです。

And you came back with that album, Man with a Horn, which was a great comeback album of the year, people said.

で、そのアルバム『Man with a Horn』で復帰したんだけど、これが今年のカムバックアルバムとしては最高だったと言われてるんだ。

What was it?

何だったんですか?

I read that you said you didn't even miss playing.

演奏が恋しくなることもなかったと書いてありましたね。

What was it that got you back?

復帰のきっかけは何だったのですか?

One day Dizzy came over.

ある日、ディジーが来たんです。

Dizzy goes- One day Dizzy came over.

Dizzy goes - ある日、Dizzyがやってきた。

Dizzy goes- He said, what the fuck are you doing here?

Dizzy goes - 彼は言ったよ 「ここで何してるんだ?

Just kind of sitting there, not doing anything.

何もしないでただ座ってるだけだって。

What's wrong with you?

どうしたんだ?

I said, man, get out of my house.

俺は家から出て行けと言ったんだ

Well, if you know Dizzy.

ディジーを知ってるなら

So I thought about it, you know.

それで考えたんだ。

And it just- I started back to playing.

それで......また演奏を始めたんだ。

For sure.

確かに

Yeah.

そうだね。

How do you attribute- when you play the trumpet, you speak with a sound, you speak with a tone.

トランペットを吹くとき、あなたは音で語り、音色で語るのです。

Totally different than any other player.

他の奏者とはまったく違う。

How do you attribute that you can hear Miles Davis anywhere, on any record, and you say, that is Miles Davis?

マイルス・デイビスの演奏をどこで聴いても、どんなレコードを聴いても、これがマイルス・デイビスだと言えるのはなぜでしょう?

How did that happen that way?

どうしてそうなったのですか?

First place, you have to hold long notes for days, hours.

まず、長い音を何日も何時間もキープしなければならない。

And I used to go on my father's- my father had a large farm.

私はよく父の家に行ったんですが、父は大きな農場を持っていました。

Outside of St.

セントルイスの郊外にね。

Louis.

Louisの郊外です。

Yeah, a gentleman's farm.

紳士の農場ですね。

So we had a lake, and I used to practice that.

湖があって、そこでよく練習したものです。

Playing out over the lake?

湖の向こうで?

Yeah.

そうだ

Because the water makes the sound carry, but you have to hear your sound.

水が音を運んでくれるから。でも、自分の音は自分で聞かないといけない。

I used to ask Dizzy, I said, why is it that I can't play like you?

ディジーによく聞いたんだ、どうして君のように弾けないんだとね。

He said, you play the same thing I do, but you play it in the lower register.

と聞いたら、「君は僕と同じように演奏しているのに、もっと低い音域で演奏しているじゃないか」と言われました。

My sound comes from also my instructor, Elwood Buchanan in St.

私の音は、セントルイスのエルウッド・ブキャナンという先生に習ったものなんだ。

Louis.

Louis.

He used to love the way he would hold a horn.

彼はホルンの持ち方が好きだったんだ。

It's the look, you have to get that look first.

見た目が大事なんだ、まずその見た目を手に入れなければならない。

Well, when we see you holding a horn, you're holding it down.

ホルンの持ち方を見るとき、あなたはホルンを抑えていますよね。

That's what I- when I see Miles Davis, it's like that back posture, and then the horn seems to be going down.

マイルス・デイヴィスを見ると、背筋を伸ばしたような姿勢で、ホルンを下げているように見えるんです。

Yeah, right.

ああ、そうだね。

I can't play like you.

私はあなたのように演奏することはできません。

I thought that's what I've been saying all these years.

ということをずっと言ってきたつもりだったんです。

Let's think about two other artists, very different great black artists, Prince and Duke Ellington.

他の2人のアーティスト、全く異なる偉大な黒人アーティスト、プリンスとデューク・エリントンについて考えてみましょう。

Your thoughts on Prince.

プリンスについて、あなたの考えを聞かせてください。

Your impressions of him as an artist.

アーティストとしてのあなたの印象は?

I think Prince is one of America's greatest poets now, today, and he's like a genius.

プリンスは今、アメリカで最も偉大な詩人の一人であり、天才のような存在だと思います。

He is a genius.

彼は天才です。

The fact that he can write those many words, those lyrics, one of his songs could be a book.

彼があれだけの言葉を書けること、歌詞を書けること、彼の曲の1つは1冊の本になり得るんだ。

I told him, I said, Prince, you know you have a lot of Charlie Chaplin in you.

私は彼にこう言ったんだ、プリンス、君にはチャーリー・チャップリンの要素がたくさんあるとね。

You ever see Charlie?

チャーリーに会ったことある?

Sure. What did he say?

もちろんだ 彼は何て言った?

He just smiles.

彼はただ微笑んでいたよ。

He just smiles, you know.

彼はただ微笑むだけさ

I read that he sent you a letter signed at God.

神様の前でサインした手紙を 送ったそうですね

Right.

そうなんだ

That's what I heard.

そう聞いたよ

All right, now, Duke Ellington.

さて、デューク・エリントンです。

We have just a very early film clip here if you want to just check out the monitor.

初期のフィルムクリップを用意しましたので、モニターでご確認ください。

Just a few seconds of Duke Ellington and then your thoughts on Duke Ellington.

デューク・エリントンの映像が数秒流れます。

Your impressions and the effect that Duke Ellington may or may not have had on you, Miles Davis.

デューク・エリントンの印象、そしてマイルス・デイヴィスがあなたに与えた影響、あるいはそうでないかもしれません。

In St.

セントルイスでは

Louis, the only record we had that my mother got was Duke, Duke Ellington, and Duke and something else she had.

Louisでは、母が手にした唯一のレコードはデュークとデューク・エリントン、そしてデュークと母が持っていた何か他のものでした。

But I didn't know my mother could play piano until I was about 26.

でも、母がピアノを弾けることを知ったのは、私が26歳くらいのときでした。

It's a well-kept secret.

それはよく知られた秘密です。

My grandmother taught organ, because I just told my grandmother, ouch.

祖母がオルガンを教えていたのは、私が祖母に、痛いと言っただけだから。

Every time I used to pass by her, she would pick up my brother, right?

私が祖母の前を通るたびに、祖母は私の弟を抱き上げていたんでしょう?

Yeah.

そうだ

She'd pick him up.

抱き上げられた

He never did hit the ground until he was about four.

彼は4歳まで地面を踏まなかった

So anyway, wait a second.

とにかく ちょっと待てよ

Hold it.

待ってくれ

I want to hear about Duke Ellington.

デューク・エリントンのことを聞きたいんだ

Any special...

何か特別な...

Well, they had MGMJ Blues.

MGMJブルースがあったわ

That was written for Jimmy Blanton, and it's from St.

ジミー・ブラントンのために書かれた曲で セントルイス出身だ

Louis.

ルイだ

That's the only one she had.

彼女はそれしか持ってなかった

And this is how they used to play.

そしてこれが彼らの演奏方法だった

But Duke, he's responsible for the way Gil writes, Gil Evans.

でもデュークは、ギル・エヴァンスの作曲の仕方に責任があるんだ。

You can never match that sound that he has.

彼の持っている音には決してかなわない。

It's that tonality that I was talking about when I was trying to describe the different phases of Miles Davis.

マイルス・デイビスのさまざまな段階を説明しようとしたとき、私が話したのはその音色のことなんです。

When you talk about the kind of blue and the quiet nights, that tonality is brilliant.

ブルーや静かな夜について語るとき、その音色は見事なものです。

Well, this comes from Duke.

さて、これはデュークから来たものです。

He doubled the lead.

彼はリードを2倍にしました。

You know, the lead saxophone?

リード・サックスって知ってる?

He used to double the lead.

彼はよくリードを2倍にしました。

This is what we're going to do.

これをやるんだ

We have a few gifted trumpet players from the Philadelphia Public School System.

フィラデルフィアの公立学校から優秀なトランペット奏者が数名来ています。

We're going to play a little bit in the next segment, and they each have a question for Miles Davis.

次のコーナーで少し演奏します。彼らはそれぞれマイルス・デイビスに質問をしています。

We'll be back right after this.

この後、すぐに再開します。

Isn't that pretty?

きれいでしょう?

This is directed by Spike Lee.

これはスパイク・リーの監督です。

That's the music video to Tutu, and this is the album, which is a terrific album.

これは「Tutu」のミュージックビデオで、これはアルバムですが、すごいアルバムです。

Nice shot of you, Miles, on the cover here.

ジャケットのマイルス、ナイスショットですね。

You mentioned before about Dizzy Gillespie.

先ほどディジー・ガレスピーのことをおっしゃっていましたね。

Dizzy was like a mentor to you in the early days in New York, right?

ディジーは、ニューヨークでの初期のころのあなたにとっての師匠のような存在だったのですね?

Yeah, Dizzy and Clark Terry.

ええ、ディジーとクラーク・テリーです。

Clark Terry is from St.

クラーク・テリーはセントルイス出身です。

Louis.

Louisの出身です。

Harry James.

ハリー・ジェームス

You were actually Charlie Parker's roommate for a while.

実はチャーリー・パーカーのルームメイトだった時期があるんだよね。

No?

違う?

See how this stuff—I read that in like three places.

3カ所で読んだんだけど...

You weren't his roommate.

君は彼のルームメイトじゃなかった

They can tell you read it.

読んだことがバレるぞ

Yeah, well.

ああ まあ

That's true.

そうなんだ

I mean, I wasn't there at the time.

その時は居なかったから

I had to read it.

読まないといけなかったんだ

We were just in the same building.

同じビルにいただけだ

The room cost eight dollars a week.

部屋は週8ドルだった。

I told him about the room, because it was a placement place from Juilliard.

ジュリアードからの斡旋だったから、部屋のことを話したんだ。

Yeah, because you were at Juilliard.

ええ、ジュリアード音楽院にいたんですものね。

So he got one.

それで、彼は1つ手に入れたんです。

Anyway, we've got a little tape here of Dizzy Gillespie in action, and I'll show you what we're up to with our young Miles in the wings.

とにかく、ここにディジー・ガレスピーの演奏のテープが少しあるんだが、若いマイルスが控えているから見せてあげよう。

So, Miles, if he was your mentor, how come your cheeks don't do that?

マイルズ、もし彼があなたの師匠なら、どうしてあなたの頬はそうならないのですか?

Because I started off—my instructor showed me how to play non-pressure.

僕は最初...インストラクターにノンプレスで演奏する方法を教えてもらったんだ。

You know, just like that.

つまり、そういうことだ。

Dizzy asked me to teach him how to do like that.

ディジーは私にそのやり方を教えてくれと頼んだんだ。

I said, well, I'll show you.

僕は「じゃあ、教えてあげるよ」と言ったんだ。

He asked me about ten years ago about that, you know.

10年ぐらい前にそのことを聞かれたよ。

Have you taught many people to play the trumpet?

多くの人にトランペットを教えてきたのですか?

I used to give lessons when I was about 14 to a little fat guy.

14歳くらいのときに、小太りの男の人に教えたことがあるんです。

His mother wanted me to be a trumpet player.

彼の母親が僕をトランペット奏者にしたいと言っていたんだ。

I used to give lessons when I was about 14 to a little fat guy.

14歳くらいの時に、小太りの男によくレッスンをしていたよ。

His mother wanted me to be in the band.

彼の母親は私にバンドに入るようにと言った。

All right, we have a fellow here.

よし、ここに一人いる。

He's 13 years old.

彼は13歳だ

He's from Philadelphia Public School System.

フィラデルフィアの公立学校の生徒だ

His name is Jermaine McEnnis, and his nickname is—come on out—his nickname is Little Miles.

名前はジャーメイン・マッケニスあだ名はリトル・マイルズだ

Come on out here.

出てこい

All right.

よし

Wait, wait, wait.

待ってくれ

Thank you very much for coming.

来てくれてありがとう

Now, you're the same age as Miles Davis was when Miles started to play.

さて、あなたはマイルス・デイヴィスが演奏を始めたときと同じ年ですね。

Do you have a question or anything you'd like to ask Miles?

マイルスに質問したいことはありますか?

That was my question, since he answered it.

それは私の質問です。彼が答えてくれたので。

Oh-ho!

ほほう。

How old was he when he started, right?

彼は何歳で始めたんだろう?

Yeah.

そうだね。

How'd he sound, Miles?

どうだった、マイルズ?

He needs to practice.

練習が必要だな

He know how he sound.

彼は自分の音を知っている

All right, I thank you, Little Miles.

ありがとう、リトル・マイルズ

He had the other key.

彼は他のキーを持っていた

He played an E-flat.

E♭を弾いた

He played a D-natural.

D-ナチュラル

Yeah. Miles is suggesting another key.

そうだ マイルズは別の鍵盤を提案してる

All right, let me move on to— Play an E-flat.

じゃあ 次は... - Eフラットを弾け

E-flat.

E♭だ

All right, let me move on to our next fellow, who is Jasper Barron, who's going to do walking.

次の人物はジャスパー・バロンです彼はウォーキングをします

He's 15 years old.

15歳です

Come on out.

出ておいで

Thank you, Little Miles.

ありがとう リトル・マイルズ

Jafar. Jafar Brown.

ジャファー ジャファー・ブラウン

Excuse me.

失礼します

Thank you.

ありがとう

That was great.

すばらしかったわ

Thank you.

ありがとう

You're 15 years old.

15歳なんですね

Is there anything that you'd like to ask Miles about trumpet or whatever?

マイルズにトランペットのこととか 何か聞きたいことはないか?

What are you going to be doing in the future?

将来はどうするんだ?

Playing the trumpet.

トランペットを演奏することです。

You mean on record?

レコードでってこと?

What kind of music?

どんな音楽?

Uh huh.

ああ、そうだな。

The next album, you ever hear an African group called Kassou?

次のアルバムだが、カッソーというアフリカのグループを聴いたことがあるか?

No.

いいえ

Where is Quincy?

クインシーはどこだ?

We get Quincy, who's writing a biography on us.

クインシーが伝記を書いてるんだ

It's an African group, they have a French, you know they're French anyway, they speak French.

アフリカのグループだ フランス人がいる 彼らはフランス人だ 彼らはフランス語を話す

They have a French brass section, and it's African.

フランスのブラスセクションもあるし、アフリカ系だ。

So I told Marcus and Larry Blacko with Cameo to write a reggae, right?

だからマーカスとカメオのラリー・ブラッコにレゲエを書けって言ったんだ、そうだろ?

So we'll be doing that, he wrote one.

だからそれをやることになったんだ、彼は1曲書いてくれたよ。

And it has two words, and some vocal with it.

そして、2つの単語と、いくつかのボーカルが入っているんだ。

Good. You gonna do a rap song?

いいね。ラップもやるの?

I just wrote one the other day.

この前作ったばかりだ

Yeah, he's gonna rap song on the bus.

バスの中で歌うんだ

I thank you, Jafar.

ありがとう、ジャファー

All right, eighteen years old, here is Frederick Glitzen.

18歳 フレデリック・グリッツェンだ

Hey, Frederick.

やあ、フレデリック

Frederick Glitzen.

フレデリック・グリッツェン

Also, I must say, I think we put you guys in kind of a difficult position here, and you're good to come in and do it.

言わせてもらうが、君たちをある種難しい立場に置いたと思うんだが、よく来てくれた。

Frederick, what would you like to ask Mr.

フレデリック デイビス氏に尋ねたいことは?

Davis?

デイヴィス

I want to ask Mr.

デイヴィスさんにお聞きしたいのは

Davis, what direction does he think jazz music is going into, and music in general?

デイヴィス氏はジャズ音楽、そして音楽一般がどのような方向に進んでいくと考えていますか?

Well, there'll be more patches on the keyboard, synthesizers, and you have to match them, play against sounds, that's where it's going.

キーボードやシンセサイザーのパッチがもっと増えて、それらをマッチングさせ、音に対抗して演奏する、それが方向性だろう。

Playing against sounds.

音と遊ぶ。

I'm fascinated to see on this Tutu album that Marcus Miller is playing most of the instruments, and there's a tremendous amount of electronic layering, right, on that?

このTutuのアルバムでは、マーカス・ミラーがほとんどの楽器を演奏しているのが興味深いのですが、そこにはものすごい量の電子的なレイヤーが使われていますよね?

Yeah. Like I said, a record is like an adverse, you know, it's like an advertised thing, you know, you play it much better in person.

そうですね。さっきも言ったように、レコードというのは不利なもので、宣伝のようなもので、実際に演奏したほうがずっといいんだ。

All right.

そうですか。

One final fellow, John Suana.

最後にもう一人、ジョン・スアナだ

John!

ジョン!

Hey, John!

おい ジョン!

Hey, John!

ジョン!

Hey, John!

ジョン!

John, thanks!

ジョン!ジョン!ありがとう!

Sounded good!

いい音だった!

Something you'd like to ask, Miles?

何か聞きたいことがあるのか?マイルズ

Have you heard about the new electric valve instrument, the Akai, the EVI?

新しい電気バルブ楽器について聞いたことがあるかね?アカイのEVI?

The trumpet?

トランペットの?

They hook it up to the keyboard?

キーボードに繋ぐのか?

No, it's like a...

いや、それはまるで...

Oh, yeah, they gave me two of those.

ああ そうだ 2台もらったよ

What's that?

それは何だ?

Japanese company.

日本の会社だ

Yeah.

そうだ

Yeah, they gave me a bunch of stuff.

ええ、彼らは私にたくさんのものを与えた。

Do you have to play it?

演奏するのか?

I mean, do you actually blow through it?

つまり、実際に吹き飛ばすのか?

Yeah, you blow through it.

そうだ、吹き通すんだ

What's your organ player's name?

オルガン奏者の名前は?

The organ player here?

ここのオルガン奏者?

Let's actually take a minute and meet the man.

実際に会ってみましょう

I thank you very much.

ありがとうございました。

We've got Joey DeFranco on keyboards.

キーボードのジョーイ・デフランコです

Hi, Joey.

やあ ジョーイ

How you doing?

調子はどう?

And on drums, we've got Stacey Dozier in the back.

ドラムのステイシー・ドージャーは 後ろにいます

And Christian McBride on bass.

そしてクリスチャン・マクブライドがベース

When we return, I'm going to introduce you to Maurice Hines, who's been working for the past year of his life on the Louis Armstrong musical, Satchmo.

戻ったらモーリス・ハインズを紹介します 彼は過去1年間ルイ・アームストロングのミュージカル サッチモのために働いています

We're going to talk about Louis Armstrong right after this.

この後すぐにルイ・アームストロングの話をする予定です。

We'll be right back.

すぐに戻ります。

Thank you.

ありがとうございました。

When we were putting together the show, I kept saying, you know, I want to hear Miles Davis talk a little bit about Louis Armstrong.

この番組を構成しているとき、私はずっと言っていたんです、マイルス・デイヴィスがルイ・アームストロングについて少し話すのを聞きたいってね。

Oh!

ああ!

Just a little.

ちょっとだけ

I don't know anybody.

誰も知らないわ

Similar instrument.

似たような楽器で。

And also, Maurice Hines, who's a good friend of mine, has been choreographing the Satchmo musical, which has got some good reviews, got some mixed reviews.

それから、僕の親友のモーリス・ハインズがサッチモ・ミュージカルの振り付けをしているんだけど、これはいい評価もあれば悪い評価もあるんだ。

It's a musical, Louis Armstrong.

ミュージカル「ルイ・アームストロング」です。

Actually, as we'll find out, it's kind of written by Louis Armstrong.

実は、これから分かるように、この作品はルイ・アームストロングが書いたようなものなんです。

We'll find out about that.

その辺はお楽しみに。

Let's have a nice welcome for a great dancer, choreographer and future star of the Sid Caesar show on CBS, Maurice Hines.

偉大なダンサー 振付師 CBSのシド・シーザー・ショーのスター モーリス・ハインズをお迎えしましょう

Hello, Dave.

やあ デイブ

Hey!

やあ!

How are you doing?

調子はどうだ?

Good to see you.

会えて嬉しいよ

When did you first meet Miles Davis?

マイルス・デイヴィスとは いつ出会ったの?

We were both very young, Miles.

私たちは非常に若かった マイルズ

We were both babies.

二人とも赤ん坊だった

Right.

そうか

A long, long time ago.

ずっと、ずっと前だ

It's always a pleasure to see him and hear him.

彼に会って話を聞くのは いつだって楽しい

You know, and I was thinking how wonderful for these young men to meet him.

若い人たちが彼に会うなんて、なんて素晴らしいんだろうと思いましたよ。

Because when I first met my idol, which was Fayard Nicholas of the Nicholas Brothers, you know, I couldn't believe that I was meeting this man with these hands.

というのも、私のアイドル、ニコラス・ブラザーズのフェイアード・ニコラスに初めて会ったとき、この手を持つ男に会うなんて信じられなかったんだ。

Yeah, you know, I'm sitting over here casually watching these guys play the trumpet.

そう、私はここに座って、彼らがトランペットを吹いているのを何気なく見ているんだ。

Oh!

ああ!

And it really occurred to me.

そして、本当にそう思ったんだ。

Oh, it's terror!

ああ、これは恐怖だ!

It's almost terror.

ほとんど恐怖だ

Yeah.

そうなんです

You know, what am I going to ask Miles Davis?

マイルス・デイビスに何を聞けばいいんだ?

I can imagine what they went through.

彼らが経験したことを想像できるんだ

Well, let's focus on the last year of your life or so, and Louis Armstrong.

さて、あなたの人生の最後の1年ぐらいに焦点をあてて、ルイ・アームストロングを紹介しましょう。

We have just a little bit of Louis Armstrong playing, and then we'll get into what you've been doing on the musical stage.

ルイ・アームストロングの演奏が少しあります。それから、あなたが音楽のステージで何をしていたかに入りましょう。

Sure.

もちろんです。

Ah!

ああ!

Wonderful.

素晴らしい

Louis Armstrong.

ルイ・アームストロング

That's basically the only clip we could get of Louis Armstrong playing.

アームストロングの演奏はこれだけなんだ

Really?

本当に?

Yeah.

そうだ

I must say this first.

最初にこれを言わなければならない

Say it.

言って

I have to say it, because it's about Miles.

マイルスのことだから言わなければならない

When I first was exposed to his music, really focusing in on it, was BITCHES BREW.

私が初めて彼の音楽に触れたとき、本当に集中して聴いたのは「BITCHES BREW」でした。

Ah.

ああ。

And I remember my father, who was a drummer at that time, used to bring along and expose Gregory and I to great music.

当時ドラマーだった父が、よくグレゴリーと一緒に素晴らしい音楽を聴かせてくれたのを覚えている。

And I remember every time, and we were working the APOLLO a lot at that time as a dance team, everybody would try to analyze, over-analyze.

当時はダンスチームとしてAPOLLOによく出演していたんですが、毎回、みんなが過剰に分析しようとしたのを覚えています。

Right.

そうですね。

Well, you know, Miles was into this, and Miles was into that.

マイルスはこれに夢中で、マイルスはこれに夢中だった。

I never could get into that.

私はそれに夢中になれなかった。

I got how he made me feel.

私は彼に影響された

Me, too.

私もよ

That's how, I didn't want to say, this is what he did, and this is what he was feeling when he played.

だから、彼がこういうことをした、こういう気持ちで演奏した、とは言いたくないんだ。

I don't know the man.

その人のことはわからないけど。

I know what he was feeling.

彼が何を感じていたかは知っている。

But I know how he made me feel.

でも、彼が私にどう感じさせたかは知っている。

You know what I'm talking about?

私の言っていることがわかるか?

I got it, totally.

わかるよ、まったく。

And it's still the same.

そして それはまだ同じだ

You know, Chase?

いいかい、チェイス?

So when I was, when we were doing research on Louie's music, they did that with Louie, too.

ルイの音楽を研究していたとき、彼らはルイにも同じことをしたんだ。

You know, people come up to you and they say, well, you know, Louie was feeling good this day, and that's why he played that way.

みんなが寄ってきて、「ルイはこの日気分が良かったから、あんな演奏をしたんだ」と言うんだ。

Back in the thirties.

30年代のことですね。

I know.

そうなんだ。

So, but what, when I hear, like, Tutu and everything, automatically, I think of how it makes me feel movement-wise.

でも、チュチュとか聴くと、自動的に、その曲で自分がどう感じるかを考えるんだ。

And I'm going to do a ballet about Miles, is what I'm going to do.

それで、マイルスのバレエをやろうと思っているんだ。

For sure.

間違いなくね。

It'll either be for Ailey, because with Satchewan, I've gotten all this, they're comparing me to Jerome Robbins and that, so now I'm getting these offers.

サッチュワンとともに、ジェローム・ロビンスと比較されたり、いろいろなオファーが来ています。

And I'm watching it, and you know how Miles did?

そして、それを見ていると、Milesがどうだったか知っていますか?

He's a black Jerome Robbins.

彼は黒人のジェローム・ロビンスなんだ。

You believe that?

信じられる?

I wish I said Ailey.

アイリーだったらよかったのに。

Having Ailey would have been better.

アイリーだったらもっと良かったのに

You know what I'm talking about?

俺が言ってることわかるか?

It wouldn't have been.

それはないだろう。

So, but you see where Miles stands?

でも、マイルスの立場はわかるだろ?

Yeah.

そうだ

I mean, right away, you're inspired, as a choreographer, to do that whole thing.

振付師としてすぐにインスピレーションを得たんだ。

Hey, we can put some music on, and you can try it out now, if you want.

音楽をかけるから 試してみないか?

Oh, no, it's all in my mind!

あ、いや、全部気のせいです!(笑)

I see.

なるほどね。

You know, it's all in my mind, how he makes you feel.

彼がどう感じさせるか、すべて私の頭の中にあるんですね。

Yeah.

そうなんだ

And that's, you know.

そして、それは、ほら

You have to have something to match it with.

それに見合う何かが必要なんだ。

That's right.

その通りだ

You've got to go and do research.

行って研究するんだ

You've got to listen to everything.

全部聴くんだ

I'm just kidding about that.

というのは冗談ですが。

But he does.

でも、彼はそうしている。

And with Louis, what's wonderful about SATMO is that I wouldn't get involved with the project, as you know, you know me, if it wasn't done with integrity and class.

ルイスの場合、SATMOの素晴らしいところは、皆さんもご存知のように、誠実さと気品がなければ、このプロジェクトに関わらないということです。

That's why I don't work a lot.

だから、私はあまり仕事をしないんだ。

Because I'm offered a lot of things without integrity and class.

なぜなら、私は誠実さや気品のないものをたくさん提供されるからです。

So I don't work a lot.

だからあまり働かない

So, but this did.

でも、これはそうだ。

And the reason why is that Lucille had – That's Louis Armstrong's wife.

なぜかというと、ルシールが......ルイ・アームストロングの奥さんですね。

Armstrong's wife.

アームストロングの奥さんです。

She had seen a movie version of Armstrong that ABC had done, and she thought he was portrayed as an Uncle Tom, and she refused to do anything with anybody else.

彼女はABCが制作したアームストロングの映画版を見て、彼がアンクル・トムのように描かれていると思い、他の誰とも一緒に仕事をするのを拒否したんです。

You know, somebody asked me did I want to see this show.

このショーを見たいかと聞かれたよ。

But I was afraid that was going to come up.

でも、そのことが話題になるのが怖かったんだ。

I know.

わかってる。

But they don't realize that Louis was doing that when he was around his friends.

でも、ルイスが友達と一緒にいる時にそうしていたとは、みんな気づいていないんだ。

You know, he's acting the same way.

彼は同じように行動しているんだもの。

But when you do it in front of white folks and try to make them enjoy what you feel, that's what he was doing, right?

でも白人の前でそれをやって、自分の気持ちを楽しんでもらおうとすると、それが彼のやっていたことなんでしょう?

That's right.

その通りだ。

They call him Uncle Tom.

アンクル・トムと呼ばれてる

Yes.

そうです。

They had all these phrases about the man, which was so wrong to put on him.

彼らは彼のことをこんな風に呼んでいました。

Well, Louis taped everything.

ルイスは全て録音していた

He had a thousand – she had a thousand tapes that no one had ever heard of Louis just talking about his life, that she gave to Jerry Billick, the writer who wrote the show, six months before she passed away.

誰も聞いたことのないような、ルイスが自分の人生について語ったテープが1000本もあって、それを彼女が亡くなる半年前に、この番組を書いたライター、ジェリー・ビリックに渡しました。

It took him two years to talk with her and for her to trust him.

彼が彼女と話し、彼女が彼を信頼するまでに2年かかった。

I would bet that the script that comes out of that is in a way unbelievable.

そこから生まれた脚本は、ある意味、信じられないようなものであることは間違いないでしょう。

It's unbelievable.

信じられない。

It's so unbelievable.

信じられないくらいです。

People can't believe it.

みんな信じられないんです。

They think it's fiction.

フィクションだと思われる。

Because people didn't know that Louis, way before everybody else did it, talked about the government with the segregation in Little Rock – Arkansas.

なぜなら、他の誰よりも早くルイスが、アーカンソー州のリトルロックで、隔離された政府について話していたことを、みんな知らないんです。

In Arkansas.

アーカンソー州

In Arkansas.

アーカンソー州です。

And that was during Eisenhower.

アイゼンハワーの時代です。

See, people, they have no idea about Louis, all this idea.

みんな、ルイのことを全然知らないんですよ、こういう考えを。

Like you said, when white people looked at him, they thought he was Uncle Tom.

あなたが言ったように、白人は彼を見ると、アンクル・トムのようだと思いました。

That's the way he always was.

彼はいつもそうだったんです。

They think it's revisionist, but it's basically his words.

修正主義者だと思われていますが、基本的には彼の言葉なんです。

That's right.

その通りです。

We've got a video, a clip of your choreography.

君の振り付けをビデオで見たよ

And who's playing Louis?

ルイス役は誰?

Oh, Byron Stripling.

バイロン・ストリップル

Do you know Byron?

バイロンを知ってる?

No.

いいえ

He came from playing first chair at the Count Basie Band and was in Clark Terry's band.

彼はカウント・ベイシー・バンドの首席奏者で クラーク・テリー・バンドにもいた

And he loves Clark, as I do.

彼はクラークを愛してるんだ

And of course, I've heard my song.

もちろん私の歌も聞いたことがある

All right, let's take a look.

よし、見てみよう。

This is from Satchmo.

これはサッチモからだ

Well, I don't even know what number you do.

何番か分からないわ

Well, we'll see right now.

まあ、今にわかるさ

All right, that's Satchmo, coming to the Forest Theater on the 2nd of November.

よし サッチモだ 11月2日にフォレスト・シアターでやるぞ

No, not yet.

いや、まだだ

Now, did Louis Armstrong have any artistic impact on you at all?

さて、ルイ・アームストロングはあなたに芸術的な影響を 与えたのでしょうか?

Yeah.

ええ。

You can hear my tone and tone.

私の口調や音色を聴いていただければわかると思います。

Louis and Roy, Roy Eldridge, yeah.

ルイとロイ、ロイ・エルドリッジ、そうだな。

And Dizzy.

それとディジー。

Dizzy, like Roy, and Roy must have liked Louis.

ディジーはロイと同じで、ロイはルイが好きだったに違いない。

It goes on down, you know.

下へ下へと続いていくんだ。

And Roy probably liked, what's the Trump?

ロイはたぶん、トランプが好きだったんだろう。

I can't remember his name.

名前は思い出せないが

But it goes on down the line, if you back it up, you know.

でも、もしあなたがそれを支持するならば、そのラインは続いていくでしょう。

I like Dizzy and Clark Terry.

私はディジーとクラーク・テリーが好きです。

I was a Clark Terry fan.

私はクラーク・テリーのファンだったんです。

I love Clark Terry.

クラーク・テリーは大好きです。

Yeah, he plays the flugelhorn.

ええ、彼はフリューゲルホルンを演奏するんですよ。

Yes, I loved him, and a wonderful person, too.

そうですね、私も大好きです。素晴らしい人でした。

I just saw Sweets, too, recently.

スイーツにも最近会ったよ

Sweets Anderson, yeah, playing at the Blue Note.

スイーツ・アンダーソンが ブルーノートで演奏してた

Well, Maurice, you know, when I talked to you on the phone about this over the weekend, I said, is there anything that you have been wondering about Miles Davis in your life, for a question?

さて、モーリス、週末にこの件であなたと電話で話したとき、私は、あなたの人生でマイルス・デイヴィスについて疑問に思ったことはないかと言ったんだ。

You know, when you told me that, I said, oh, I'm going to try to manufacture this.

そう言われたとき、ああ、これを捏造してみようかと思ったんだよね。

No, you know, because I don't wonder about his personal life at all.

いや、あのね、彼の私生活についてまったく不思議に思わないから。

And I don't wonder why he plays the way he does.

なぜ彼があのようなプレーをするのか、不思議でなりません。

I just enjoy it, because, like I said, it makes me feel something.

ただ楽しいんだ、さっきも言ったように、何かを感じさせてくれるから。

And I don't want to know how he gets it or why he gets it.

彼がどうやってそれを手に入れたのか、なぜそれを手に入れたのか、知りたくもないんだ。

Well, you played drums when I first met you.

私が初めて会ったとき、あなたはドラムを叩いていましたね。

No, Gregory played.

いや、グレゴリーがやってた。

I was into trying to play the vibes.

私はバイブを演奏することに夢中だった。

Oh, yeah?

そうなんですか?

Yeah, because Lionel Hampton gave me a set of vibes.

ライオネル・ハンプトンからバイブのセットをもらったんだ。

So I was into playing that.

それで、それを演奏することに夢中になったんです。

But I found myself, because I loved musicians, because I liked the way they made me feel.

でも、私はミュージシャンが好きだったから、ミュージシャンが私を感じさせてくれるのが好きだった。

I was happy around them.

彼らのそばは幸せだった。

We worked at the Apollo for many, many years, with Willis Jackson and all these bands, and worked with Count Basie and Duke.

アポロで何年も何年も、ウィリス・ジャクソンやその他のバンドと一緒に仕事をしたし、カウント・ベイシーやデュークとも一緒に仕事をした。

And they made me feel good.

そして、彼らは私をいい気分にさせてくれた。

But mine manifested itself in movement.

でも、私の場合は動きで表現したんです。

Absolutely.

そのとおりです。

So that's really, like in SATCHWELL, there's a ballet about how Louis loved one-night stands.

SATCHWELL』では、ルイがいかに一夜限りの恋を愛していたかを描いたバレエを上演しています。

So we do a ballet where Byron plays, and the dancers portray all these different ballrooms that he played in.

バイロンが演奏するバレエで、彼が演奏したさまざまなボールルームをダンサーが表現するんです。

And that's what I try to, you'll see, you'll love it.

そうすれば、きっと気に入っていただけると思います。

I'm looking forward to it.

楽しみです。

It's coming to Forest Theatre in March.

3月にフォレストシアターで上演されます。

End of November.

11月末

End of November.

11月の終わり。

In November.

11月に

You'll be back then.

その時に帰ってきてね。

We'll have more time then.

その時はもっと時間があるはずだ

I want to take a break, because I want to see if we can squeeze in one or two audience questions from Miles Davis after this, okay?

休憩を取りたいんです この後 マイルス・デイヴィスの 聴衆からの質問を1つか2つ お願いできますか?

Yes.

はい

Maurice, thank you.

モーリス ありがとう

My pleasure.

どういたしまして

We'll return right after this.

この後すぐに再開します。

Thank you.

ありがとうございました

Great.

素晴らしい

First, moving fast, as many audience questions as possible, do you like the All-City Jazz Trio, Miles?

まず、早口で、できるだけ多くの聴衆の質問を、All-City Jazz Trioは好きですか、マイルス?

I like it.

好きだよ

I like it.

気に入った

Good.

いいね

Very good.

とてもいい

All right.

よし

Questions, as many as we can get.

質問は出来るだけ多く

Keep them simple.

簡単なものにしろ

Wait, wait.

待て、待て

First up, yeah.

まず最初に、ええ。

Yeah, I'd like to ask Miles, who is his favorite all-time side man?

マイルズに聞きたいんだが、今までで一番好きなサイドマンは誰だ?

Side man?

サイドマン?

Including Burt.

バートも含めて

Mine.

俺のだ

I don't know, but I can't answer that.

わからないけど、答えられないわ。

All right.

わかったよ

Next question.

次の質問だ

That's understandable.

それは理解できる

Yeah?

そうなのか?

All I want to say, Miles, is this.

私が言いたいのは、マイルズ、これだけだ。

You're in beautiful health.

君はとても健康だ

We heard rumors you were sick.

病気の噂を聞いたが

All I want to say, Miles, is this.

私が言いたいのは、マイルズ、これだけだ。

You're in beautiful health.

君はとても元気だ

We heard rumors you were sick.

病気の噂を聞いたが

You look well, and you're an American art form in itself.

元気そうで、あなたはアメリカの芸術そのものです。

And we love you.

そして私たちはあなたを愛しています。

Thank you.

ありがとうございます。

I'd like to ask Miles if he saw the movie ROUND MIDNIGHT, and if he has, was that an accurate depiction of jazz musicians during that era?

マイルスに聞きたいのですが、映画「ROUND MIDNIGHT」をご覧になりましたか?もしご覧になったら、あの時代のジャズミュージシャンを正確に描写していましたか?

I didn't see it because it's depressing.

鬱陶しいから見てないんだ。

But there's a story about Brooke Budd, but it happens to lesser young.

でも、ブルック・バッドの話が出てきますが、あまり若くない人に起こることなんです。

It happens to a lot of musicians.

多くのミュージシャンに起こることです。

It's just alcohol, that's all.

アルコールだけなんだけどね。

Relatively accurate depiction, I think.

比較的正確な描写だと思う

All right, question over here.

よし、質問はこっちだ

Yeah.

ああ

Yes, I would like to know will you be doing any more guest shots on television?

そうだ、知りたいんだが......もうテレビにゲスト出演することはないのか?

Like what?

例えば?

Like the Miami Vice?

マイアミバイスとか?

Like Miami Vice, or anything in that nature.

マイアミ・バイスとかその類よ

Because I think he was great, you know, on Miami Vice.

マイアミ・バイスでの彼は最高だった

They sent me a lot of scripts.

台本がたくさん送られてきたわ

I can't remember whether they want me to write the music or act in it.

作曲か出演か覚えてないが

But if it's all right, you know, if I can do it.

でも、もし大丈夫なら、その、私にできることなら。

I just did one.

ひとつだけやったよ。

I don't even know the name of it.

名前も知らないんだけどね。

All right, we'll see it at some point.

わかった、いずれ見ることにしよう。

Thanks. Now, there's a guy up here with a question.

ありがとうございます。さて、ここに質問者がいる。

Yes, sir?

何でしょう?

Would you like some sort of a comment of your memories about John Coltrane?

ジョン・コルトレーンについて 何か思い出を語りたいのですか?

Some memorable experience with him?

彼との印象的な体験とか?

He's got boogers out of his nose.

彼は鼻から鼻くそを出したぞ。

Somebody over here?

誰かいるのか?

Yeah.

ああ

Yeah, I'd like to ask Mr.

デイヴィスさんにお聞きしたいのですが

Davis who he turns to, to get reassurance for his music?

デイヴィス氏は誰に頼めば自分の音楽を安心させてくれるのか?

Who do I do what?

誰に何をすればいいんだ?

Who do you turn to for criticism?

批評は誰にするんだ?

Do you have someone you know?

知っている人がいますか?

What do you say?

なんて言うんですか?

To get reassurance for yourself, besides your public?

自分自身を安心させるために、大衆以外に?

I mean, your public has an incredible love for you.

つまり、大衆はあなたに対してすごい愛情を持ってるんです。

Like a sounding board.

相談相手みたいなものです。

Do you have any sounding board, other than yourself, for your work?

あなた自身以外に、自分の作品について相談できる人はいますか?

Right.

そうですね。

Oh, no.

ああ、いない。

The band.

バンドだ

The band?

バンド?

They dictate to you what to play.

何を演奏するか指示されるんでしょ?

Yeah. All right, that's it for questions.

そうだ よし、質問は以上だ

We're going to be back and wrap it up, right after this.

この後すぐに戻って来てまとめる予定です。

Time has gone very quickly.

時間が経つのは早いですね。

We'll be right back.

すぐに戻る

Bill Boggs!

ビル・ボッグス!

That man was Miles Davis, and that's how I met him.

あの人はマイルス・デイビスだ それが彼との出会いだった

He saved the night for me, and he gave me a great show today, and I love you, and thank you very much.

彼は私のために夜を救った そして今日素晴らしいショーを見せてくれた 愛してる ありがとうございます

Miles Davis.

マイルス・デイビス

All right.

わかったよ

We'll see you tomorrow.

また明日会いましょう。

Bye-bye.

バイバイ

Hit it, guys.

打てよ、みんな

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?