見出し画像

【リッチー・エドワーズ】英語インタビューを日本語で読む【Richey Edwards】

リッチー・エドワーズ(マニック・ストリート・プリーチャーズ)のインタビューです。
撮影時期:1994年2月6日
※動画を再生してから、インタビューを読むのがオススメです。


In fact, it's the first time I've ever spoken to you, surprisingly, over the years.

実は、意外にも長年にわたって、あなたと話をするのは初めてなんだよね。

I recognize you from your dubious past.

あなたの怪しげな過去から、私はあなたを認識している。

But we have, 120 in particular, we're very supportive of the Manics from early days.

でも、特に120は、初期の頃からマニックスを応援していますよ。

I think we were probably the first people who played those vids.

たぶん、あのVIDEOを最初に流したのは僕らだと思うんだ。

I think so, yeah.

そうだと思うよ、うん。

But you don't need that kind of support anymore.

でも、もうそのようなサポートは必要ないんだ。

I think you're one of these termed as established bands now.

あなたは今、確立されたバンドと呼ばれているうちの1つだと思う。

Is that what you think you are, would you say?

それは、あなた自身がそう思っているからだろうか?

I don't think any band is established.

どんなバンドでも確立されたものではないと思う。

Most bands got a career of maybe 3 or 4 years, then they fade into oblivion and end up checking out doll checks and the DSS, maybe.

ほとんどのバンドは3、4年のキャリアを積んだ後、忘却の彼方に消えていき、ドールチェックやDSSをチェックするようになるんだ。

Or you go the other way and end up checking in those tax accountants and making millions.

あるいは、その逆で、税理士に相談して、何百万も稼ぐようになるんだ。

That's the other alternative, isn't it?

それがもう一つの選択肢なんだろ?

Yeah, maybe, but that's for the very lucky, the very few.

ああ、そうかもしれない、でもそれはとても幸運な、ごく少数の人たちのためのものだ。

Yeah.

そうだね

Don't think I'd be us, actually.

俺たちは違うよ

I always remember the Manics that you swore that after the first album you'd break up then anyway, which you obviously didn't do.

私はいつも、あなたがファースト・アルバムの後、とにかく解散すると誓ったマニックスを覚えているのですが、明らかにあなたは解散しませんでしたね。

No, I mean, that was our big, ultimate aim.

そうじゃなくて、それが僕らの大きな、究極の目標だったんだ。

We wanted to be the perfect band that could make a record that sold globally millions and that there would be no need to make another record.

世界的に何百万枚も売れるレコードを作って、次のレコードを作る必要がないような、完璧なバンドになりたかったんだ。

All we've ever been interested in doing is making a record which encapsulates a mood and a time and then it can be a full stop, you know, bye-bye.

僕らがずっと興味を持っていたのは、あるムードや時間を凝縮したレコードを作って、それで完結することだったんだ。

No need to go and live with my dogs on the coast forever.

海岸で犬と一緒に暮らす必要はないんだ。

Well, the last record was very well received for the group and was seen very much as a mature progression for yourselves as songwriters and also as musicians.

さて、前作はグループにとって非常に評判が良く、ソングライターとして、またミュージシャンとして成熟した進化を遂げたと評価されていますね。

Yeah, it was called Mature, which is something that I find difficult to live with, but I guess it was.

そうですね、「Mature(成熟した)」というタイトルでしたね。

I mean, I think the older you get, the more life becomes more miserable, definitely.

年を取れば取るほど、人生は惨めなものになると思うんだ。

I mean, you just, all the people you grew up with die.

つまり、一緒に育った人たちがみんな死んでしまうんだ。

You know, your parents die, your grandparents die, your dog dies, your energy diminishes, there's less books to read, there's no more groups to discover, you know, you just end up a barren wasteland just trying to find something new, which never really occurs.

両親が死に、祖父母が死に、飼い犬が死に、エネルギーが失われ、読む本もなくなり、発見するグループもなくなり、ただ新しいものを見つけようとする不毛な荒れ地になってしまう、でもそれは決して起こらない。

You end up finding worth in groups which, maybe two or three years ago, you would have just spat on, which is depressing, which I do all the time.

2、3年前だったら、ただ吐き捨てるだけだったようなグループに価値を見出すことになるんだから、気が滅入るよ。

I mean, I'm getting The Buffalo Springfield, which, to me, I mean, it's a nightmare.

バッファロー・スプリングフィールドを手に入れるなんて、僕にとっては悪夢だよ。

As the song said.

歌にあるように

It's a nightmare, for what it's worth, it's the best song, but, you know.

悪夢だ、どう考えても、最高の曲なんだけどね、でもね。

Well, on that positive note then, what are the Maddix up to at this moment in time?

さて、そのポジティブなノートで、Maddixは今何をしてるんだ?

Getting depressed or actually getting positive?

落ち込んでるのか、それとも前向きになってるのか?

Well, since Philip died, we cancelled everything and just went into a crappy little studio, about a quarter of this room's size, and just been writing new songs, just like we did at the start.

フィリップが亡くなってから、僕らは全てをキャンセルして、この部屋の4分の1くらいの大きさのしょぼいスタジオに入って、最初の頃と同じように新しい曲を書き続けているんだ。

Just trying to, you know, maybe...

ただ、ひたすら...。

And Philip Hall, of course, was actually the special award this evening.

フィリップ・ホールが特別賞を受賞しましたね。

Yeah, and Philip was a very special person to us.

フィリップは僕らにとってとても特別な人だった。

It's pretty well documented, but we spent maybe a year, year and a half writing letters, phoning journalists up, you know, people like MTV.

よく知られていることですが、私たちは1年か1年半かけて手紙を書き、ジャーナリストやMTVのような人たちに電話をかけました。

Any address or phone number we got, we would write to or phone up, and there was, like, never any response, because, like, an unknown band, you know, who cares, you know, whatever.

どんな住所や電話番号にも手紙を書いたり、電話をかけたりしたんだけど、何の反応もなかったんだ。

And Philip was one of the first people to ever call us back, and he said he was interested in coming to see us play in London, and we obviously could not get any concerts here at all, because it's impossible.

フィリップは僕らに電話をくれた最初の一人で、僕らがロンドンで演奏するのを見に来ることに興味があると言ったんだ。

So he drove down to see us practice in, you know, a crappy little school room in South Wales.

それで彼は、サウス・ウェールズにあるくだらない小さな学校の教室で練習している僕らを見に、車でやってきてくれたんだ。

Yeah, and he's well documented, he's a very big supporter of new music, and that's why he's representing tonight at the awards.

彼は新しい音楽の大きなサポーターであることはよく知られていて、だから今夜のアワードで代表を務めることになったんだ。

And he drove down, he saw us play, he liked what we did, he got us some gigs in the Bolling Gate, you know, the Falkland, wherever, and then just sort of looked after us, and even then, when we started getting some press, he just said, oh, you know, come and live with us.

彼は車でやってきて、僕らの演奏を見て、僕らの活動を気に入ってくれて、ボリングゲート、フォークランド、どこでもいいからライブができるようにしてくれて、それから僕らの面倒を見てくれて、その後、僕らが少し報道されるようになると、ああ、一緒に住もうって言ってくれたんだ。

We'd be married maybe, like, a year.

結婚して1年後くらいにね。

So we slept on his, like, lounge, his kitchen, whatever was available.

だから、彼のラウンジやキッチンなど、空いているところで寝ました。

So I appreciate that, for you, this evening, with him being represented, it's more of a kind of reflective mood that you find yourselves in tonight.

ですから、今晩は彼の代理人として、あなた方がより内省的なムードに包まれていることに感謝します。

I mean, I think the reason we're here tonight is because of Philip.

今夜ここにいるのは フィリップのためです

I mean, we've never been to one of these things before in our lives.

このような催しは初めてです。

It was just a memory of Philip that we came here.

ここに来たのは、フィリップの思い出のためなんだ。

We're not the sort of band that is seen en masse in these sort of public occasions.

俺たちはこういう公の場に出るようなバンドじゃない。

We're a very private band.

とてもプライベートなバンドなんだ。

We don't like these kind of showbiz sort of awards.

こういうショービジネスのような賞は好きではないんだ。

Well, from that, can I get a video out of you? Would you like to see anybody?

さて、それではビデオをお願いします。誰かに会いたいですか?

Um...

ええと...

No.

いや...

No, yeah.

いや、そうだな

I quite like Roxanne by The Police.

ポリスのロクサーヌが好きなんだ

OK, we can go back in time.

よし、時間を戻そう

Thanks very much.

ありがとうございました

A long time ago.

ずっと前だ。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?