見出し画像

【未来のOS:MicrosoftのCopilot AI拡大】英語解説を日本語で読む【2023年9月23日|@The AI Breakdown: Artificial Intelligence News】

Microsoftをはじめとする大手企業は、AI製品の大規模な発表を行いました。AIの次のステップは、既存のワークフローやソフトウェアへの統合とされています。特にMicrosoftは、WindowsオペレーティングシステムにCopilot AIアシスタントを拡大する計画を明らかにしました。
公開日:2023年9月23日
※動画を再生してから読むのがオススメです。


Microsoft joins Google, Amazon, YouTube, and OpenAI in major AI product announcements this week.

今週、MicrosoftはGoogle、Amazon、YouTube、OpenAIとともに主要なAI製品の発表に参加しました。

Welcome back to the AI breakdown.

AIブレイクダウンへようこそ。

What an absolutely massive week for AI product announcements.

AI製品の発表にとって非常に大きな一週間でした。

And as you've heard me discuss a couple of times this week, it wasn't really a story about new technology, although there is one exception to that.

今週私が何度か話してきたように、それは新しい技術に関する話ではなかったのですが、その中に一つ例外があります。

Instead, it was a week that showed that the next phase of artificial intelligence is likely to be an integration phase, in which AI tools start to find their way into the workflows that we already use, into the software that we already use, and in so doing, likely reaches a much larger audience than it does today.

それよりも、次の段階の人工知能がおそらく統合の段階であり、AIツールが私たちがすでに使用しているワークフローやソフトウェアに次第に組み込まれ、その結果、今日よりもはるかに大きな規模のオーディエンスにアクセスする可能性が高まる週でした。

Now, the big announcement yesterday was that Microsoft is expanding its Copilot AI assistant across the entire Windows operating system.

昨日の大きな発表は、MicrosoftがCopilot AIアシスタントをWindowsオペレーティングシステム全体に拡大していることでした。

In their announcement post, they write, We are entering a new era of AI, one that is fundamentally changing how we relate to and benefit from technology.

彼らの発表文には、私たちは技術との関わり方やその恩恵を受ける方法が根本的に変わる新しいAIの時代に入っていると書かれています。

At Microsoft, we think about this as having a Copilot to help navigate any task.

Microsoftでは、これを任意のタスクをサポートするCopilotを持つこととして考えています。

We have been building AI-powered Copilots into our most used and loved products, and today we take the next step to unify these capabilities into a single experience we call Microsoft Copilot, your everyday AI companion.

我々は最も使用され、愛されている製品にAIパワーのCopilotsを組み込んできましたが、今日、これらの機能をMicrosoft Copilotという名前の単一のエクスペリエンスに統一する次のステップを踏み出します。これは、日常のAIのコンパニオンです。

Copilot, they say, integrates the context and intelligence of the web, the user's work data, and whatever they happen to be doing at that moment on their computer to provide a better assistant experience.

Copilotは、と彼らは言います、ウェブ、ユーザーの作業データ、そしてその時点でコンピュータで行っている何かの文脈と知識を統合して、より良いアシスタントの経験を提供します。

Basically, this is a big step towards an AI-powered operating system, and it's coming really soon.

基本的に、これはAI駆動のオペレーティングシステムに向けた大きなステップであり、それは非常に近いうちに来るでしょう。

This is going to begin rolling out as part of a free update to Windows 11 that starts on Tuesday, September 26th.

これは、9月26日火曜日に始まるWindows 11への無料のアップデートの一部としてロールアウトを開始する予定です。

Now, this was not all they announced at this event.

このイベントで彼らが発表したのはこれだけではありませんでした。

They also discussed some new computers, including updates to their Surface line.

彼らはまた、Surfaceラインのアップデートを含む新しいコンピュータについても話しました。

But as Tom Warren from The Verge said, So this was a Copilot event with a side of Windows and Surface.

しかし、The VergeのTom Warrenが言ったように、これはWindowsとSurfaceのサイドディッシュでCopilotイベントでした。

The initial response was fairly positive.

初期の反応はかなり肯定的でした。

Linea Second Stam tweeted, Always on AI everywhere in Windows.

Linea Second Stamはツイートしました、Windowsの中で常にAIがどこにでもある。

This is the tightest operating system integration with AI that we have ever seen.

これは、私たちがこれまでに見たことのある中で最も厳しいオペレーティングシステムとAIの統合です。

Microsoft is showing how it's done.

Microsoftはどのようにそれを行うかを示しています。

How many rapper startups will struggle now?

どれだけのラッパースタートアップが今困っているでしょうか?

Now, there are two parts about this that I think are pretty interesting.

これに関して私が非常に興味深いと思う2つの部分があります。

First of all, one of the things that I've seen people get more excited about recently than anything else is OpenAI's Open Interpreter.

まず、最近私が見てきたものの中で人々が何よりも興奮しているのは、OpenAIのOpen Interpreterです。

Open Interpreter is a terminal-based interface that's effectively like having a Code Interpreter from ChatGPT run on your computer, accessing all of your files.

Open Interpreterは、効果的にChatGPTからのCode Interpreterがあなたのコンピュータで実行され、あなたのすべてのファイルにアクセスするような、端末ベースのインターフェイスです。

Part of why people got so excited about Open Interpreter is that I think it showed a vision of a future in which a chat-based natural language control system becomes the dominant way that you interact with your computer, versus having to learn a specific set of controls and clicks and shortcuts.

Open Interpreterについて人々が非常に興奮した理由の一部は、チャットベースの自然言語制御システムが特定のコントロールやクリック、ショートカットのセットを学ぶことなく、コンピュータと対話する主要な方法としての未来のビジョンを示していると思われるためです。

In other words, the idea that Aslina says, This is the tightest operating system integration with AI we have ever seen, is a really significant precedent for the future.

言い換えれば、Aslinaが言うように、これは私たちがこれまでに見た中で最も厳しいオペレーティングシステムとAIの統合である、という考えは、未来のための非常に重要な先例であるということです。

The second piece, of course, that he mentions is this idea of how many rapper startups will struggle.

もちろん彼が言及している2つ目の点は、どれだけのラッパースタートアップが困っているか、という考えです。

Now, this has been a big theme throughout the year, where companies that are effectively just building off of someone else's API, often OpenAI's, are struggling to provide enough value in a differentiated user experience to be a going concern in the long run.

これは、実際には他の誰かのAPI、特にOpenAIの上にだけ構築している企業が、長期的に存続するための差別化されたユーザーエクスペリエンスに十分な価値を提供するのが難しいという、年間を通じての大きなテーマでした。

In a world where the big tech platforms and the big software companies are all integrating their AI natively, just having a different interface is an insufficient way to differentiate for a startup.

大手技術プラットフォームや大手ソフトウェア企業がAIをネイティブに統合している世界で、異なるインターフェースを持っているだけでは、スタートアップが差別化するためには不十分です。

Now, one other AI announcement that was in here was that DALL·E3, which was also announced by OpenAI this week, will be integrated directly into Bing.

今週、OpenAIによって発表されたDALL·E3というもう1つのAIの発表は、Bingに直接統合されることがここで発表されました。

It's another really smart way that Microsoft is leveraging its relationship with OpenAI to try to create enough value to get users to come over to their systems.

MicrosoftがOpenAIとの関係を利用して、ユーザーを自社のシステムに引きつけるための価値を創出しようとする非常に賢い方法です。

Now, of course, the other side of the conversation was represented here by Nick St. Pierre, who said, I don't care how many AI features and updates Microsoft announces today.

もちろん、この会話のもう一方の側面は、Nick St. Pierreさんが今日Microsoftが発表するAIの機能やアップデートの数がどれだけであっても、私は気にしないと発言したことで代表されています。

I'm still never switching to PC.

私はPCには絶対に乗り換えない。

And as much as Nick was joking around for the sake of Twitter, you have to think that this is what market analysts are actually going to be asking themselves.

Twitterのために冗談を言っていたNickですが、これが実際にマーケットアナリストが自分自身に問うことになることを考えなければなりません。

Can Microsoft's differentiation around AI actually change consumer behaviors?

AIを中心としたMicrosoftの差別化が、実際に消費者の行動を変えることができるのか?

On that front, I had to laugh at this thread from Rafael Rivera, who took a screenshot of a demo that Microsoft actually did at this event in which they were running an LLM locally on one of their new Surface laptops and said, Microsoft leadership signed off on this Windows app for today's forward-looking AI and Hardware event.

この点に関して、Rafael Riveraのこのスレッドを見て笑ってしまいました。Microsoftがこのイベントで行ったデモのスクリーンショットを撮影して、今日の先進的なAIとハードウェアのイベントのためのこのWindowsアプリにMicrosoftのリーダーシップが同意したと言っています。

What/how the actual app?

実際のアプリはどうなのでしょうか?

Basically, it's an extremely awkward, uncomfortable, and ugly-looking window with mismatched fonts, no clear visual hierarchy.

基本的には、不揃いなフォント、明確な視覚的階層がない、非常にぎこちなく、不快感と醜さを持ったウィンドウです。

It just basically sums up all of the worst of what people think when they think PCs versus Macs.

これは、人々がPCとMacを比較したときに考える最悪のものをすべて要約しているだけです。

And while ultimately this doesn't really matter, I just thought it was a funny note in the larger conversation.

結局のところ、これは実際にはそれほど重要ではありませんが、大きな会話の中で面白い注釈だと思いました。

Now, I want to take a step back and talk about just everything that we have gotten this week because I think that for as interesting as Microsoft's updates are, and they are interesting, what's even more interesting to me is the extent to which this really reinforces this idea of a new phase of integrated AI that we are moving into.

今、一歩引いて、今週私たちが得たすべてのことについて話し合いたいと思っています。Microsoftのアップデートがどれほど面白く、実際には面白いとしても、私にとってさらに面白いのは、私たちが移行しようとしている統合されたAIの新しいフェーズという考えを本当に強化しているということです。

Going back through the week, on Tuesday, we got the announcement from Google that Bard is now fully integrated across Google Workspace apps, so it can take advantage of the information in your Google Drive, your YouTube, your search history, your Gmail, in order to provide better contextual results.

週の初めに、Googleからの発表で、BardがGoogle Workspaceアプリ全体に完全に統合されたので、Google Drive、YouTube、検索履歴、Gmailの情報を活用して、よりコンテキストに適した結果を提供できるようになったと発表されました。

At Amazon's fall hardware event, we learned all about the new Alexa, which is powered by a custom-built Alexa LLM.

Amazonの秋のハードウェアイベントで、カスタムビルドされたAlexa LLMによって動作する新しいAlexaについてすべて学びました。

This is designed, once again, to give Alexa much more power to actually understand the home environment that it's working in and to be able to interact with the user in natural language ways.

これは、再び、Alexaに実際に作業しているホーム環境をよりよく理解し、ユーザーと自然言語の方法で対話する能力を高めるためのものです。

One of the examples again that they gave was being able to say things like, Alexa, turn on the new light we just added, and Alexa being able to parse out what that actually meant.

彼らが示した例の一つは、「Alexa、私たちが追加した新しいライトをオンにして」と言うことができ、Alexaが実際にそれが何を意味しているのかを解析することができることでした。

Also, on Wednesday, we had OpenAI's announcement of DALL·E3.

また、水曜日には、OpenAIのDALL·E3の発表がありました。

Now, this is one that bridges both technology novelty as well as this integration theme, given that they are promising that DALL·E3 itself is a performance upgrade over things like ChatGPT, given that it can handle, as they say, significantly more nuance and detail and not require the same sort of prompt engineering that you have with other systems because you can just interact with it through natural language.

今、これは技術の新奇性と統合のテーマの両方を橋渡しするものです。DALL·E3自体が、言われているように、ChatGPTのようなものよりもパフォーマンスが向上していると彼らが約束しているからです。それは、他のシステムで必要な同じタイプのプロンプトエンジニアリングを必要としないほど、かなりのニュアンスと詳細を扱うことができると言われています。なぜなら、自然言語を通じてそれと直接対話することができるからです。

But it is part of this integration story as well because it is, as they say, built natively on ChatGPT and thus fluidly plugged into a system that already hundreds of millions of people use.

しかし、それは統合の話の一部でもあります。なぜなら、それは、彼らが言うように、ネイティブにChatGPT上に構築されており、既に何百万人もの人々が使用しているシステムにスムーズに接続されているからです。

Again, instead of having to set something up in Discord like you do for ChatGPT, you just talk to ChatGPT as you normally would, getting the advantage of using it as a brainstorming partner for refining prompts.

再び、ChatGPTの設定をDiscordで行う必要があるのではなく、通常通りChatGPTと話すだけで、それをプロンプトの精緻化のためのブレインストーミングのパートナーとして使用する利点を得ることができます。

And then, the results of the prompting happens through the chat GPT interface as well for many observers who are assessing how significant the dolly 3 announcement was.

そして、プロンプトの結果は、dolly 3の発表がどれほど重要であったかを評価している多くの観察者のために、ChatGPTのインターフェースを通じても行われます。

It is this integration with chat GPT which is the biggest deal, even relative to any changes in quality versus what stable diffusion or mid Journey can offer right now.

最も大きな取引は、ChatGPTとの統合であり、現在stable diffusionやmid Journeyが提供できるものとの品質の変化に関してさえもそうです。

So, that's an announcement on Tuesday, two announcements on Wednesday, and then on Thursday, in addition to this Microsoft copilot event, there was also the big made on YouTube event which featured a slew of AI upgrades, including their dream screen feature which allows people to put AI-generated video and images behind themselves in shorts, use AI to generate new ideas for content, or even find the right soundtrack.

それで、火曜日に発表が1つ、水曜日に発表が2つありました。そして、木曜日には、このMicrosoft copilotイベントに加えて、YouTubeイベントでもAIの大量のアップグレードが特集されました。これには、shortsの背後にAI生成のビデオとイメージを配置することを可能にするdream screen機能や、コンテンツの新しいアイディアを生成するためのAIを使用する、または適切なサウンドトラックを見つける機能などが含まれていました。

And all this is happening in a new dedicated mobile Creator experience.

そして、これは新しい専用のモバイルクリエイターエクスペリエンスで起こっています。

Once again, integration, integration, integration.

もう一度、統合、統合、統合です。

So, quite clearly, one of the big themes of all of these announcements is a new phase of AI which is not just about racing to new higher performing technology, but about bundling it in user experiences that make it more useful and get it to a wider audience.

明らかに、これらの発表すべての大きなテーマの1つは、新しい高性能技術に向けての競争だけでなく、それをより有用にし、それをより広い視聴者に届けるユーザーエクスペリエンスにそれをバンドルする新しいAIの段階です。

However, there is another dimension of this week that's worth calling out as well.

ただし、この週にはもう一つの側面もあり、それも言及する価値があります。

When Jeffrey Hinton left Google earlier this year, he argued that competitive pressure was creating new dangers as companies that had previously been responsible stewards of AI were now under too much pressure to release things fast, regardless of the risks.

Jeffrey Hintonが今年初めにGoogleを去ったとき、彼は、以前はAIの責任あるスチュワードであった企業が、リスクを無視しても速くものをリリースするあまりのプレッシャーを受けているため、競争的な圧力が新しい危険を生み出していると主張しました。

That warning was echoed by Max Tegmark this week.

その警告は、今週Max Tegmarkによっても繰り返されました。

The MIT professor and founder of the Future of Life Institute was interviewed by The Guardian and said, I felt that privately a lot of corporate leaders I talked to wanted a pause, but they were trapped in this race to the bottom against each other.

The Guardianによるインタビューで、MITの教授でありFuture of Life Instituteの創設者である彼は、「私が話していた多くの企業リーダーは、一時停止を望んでいたように私は感じたが、彼らはお互いに対してこの競争に巻き込まれていた」と述べています。

So, no company can pause alone.

ですので、一つの会社だけで休むことはできません。

Further echoing that theme is an article from The Information about Jacopo Pantaleone, a senior engineer at NVIDIA who had been there since 2001, only to leave this July, leaving much economic value to himself on the table because he realized that the world that he was building wasn't the one that he had wanted to help build.

そのテーマをさらに反映しているのは、2001年以来NVIDIAに在籍していたJacopo Pantaleoneというシニアエンジニアに関するThe Informationからの記事です。彼はこの7月に退社しました。彼は彼が建てようとしていた世界が彼が手助けしようとしていたものではなかったことに気づいたため、自分自身に多大な経済的価値を残しました。

He said, This marketed machine learning artificial intelligence is almost entirely driven by the big players - Google's, Amazon's, Metas.

彼は言います。「このマーケティングされた機械学習人工知能は、GoogleやAmazon、Metasなどの大手企業にほぼ完全に駆動されています。

They have the enormous amount of data and enormous amounts of capital to develop AI at scale.

彼らはAIをスケールで開発するための膨大な量のデータと膨大な量の資本を持っています。

This was not the world I wanted to help build.

これは私が手助けしたかった世界ではありませんでした。

Now, writes The Information, Jacopo is dedicating his career to studying the unintended societal impacts of AI, including publishing a book on the topic this month.

今、The Informationによれば、JacopoはAIの意図しない社会的な影響の研究に彼のキャリアを捧げており、この月にそのトピックに関する本を出版しています。

Its premise: the concentration of power in the hands of tech giants like Google is the real danger of AI, not the human-killing AI future being propagated in the press.

その前提として、Googleのようなテクノロジージャイアンツの手に権力が集中することがAIの真の危険であり、報道で伝えられている人間を殺すAIの未来ではないということです。

So, this is an interesting twist where a person who had been in the belly of the beast of these companies is saying that something needs to give and government needs to get involved, not necessarily because we're all headed towards an inevitable extinction, but because the world is going to be too fully controlled by a small oligarchy of companies.

これは、これらの企業の背後にいた人が、何かが譲らなければならないと言っている興味深いねじれです。政府が関与する必要があるのは、我々が全ての絶滅に向かっているわけではなく、世界が少数の企業の小さな寡占によって完全にコントロールされるようになるからです。

It's hard not to look at the slate of news from this week and not see at least some evidence of that thesis.

この週のニュースのスレートを見て、その論文の少なくとも一部の証拠を見ないのは難しいです。

And yet, at the same time, and this is the damnable thing about the industry, it's also hard not to be pretty excited about all these new tools and new features that people like me and probably people like you are going to go use to be more productive and to create more things.

しかし、同時に、これは業界の呪わしいことですが、私のような人々やおそらくあなたのような人々がもっと生産的になり、もっと多くのものを作成するためにこれらの新しいツールや新しい機能にかなり興奮するのは難しいことではありません。

That's what makes this policy challenge so hard, and that's what makes this such an interesting moment in technological history.

これがこの政策の課題を難しくするものであり、これが技術史の興味深い瞬間とするものです。

Anyways, I'm sure we will get more announcements to go over soon, and I'm sure that it's not only integration progress that we're going to be seeing.

とにかく、近々さらなる発表があると確信していますし、統合の進展だけでなく、私たちが見ることになるものはそれだけではないと思います。

Obviously, the next big battle is going to be around Google Gemini and whether it can actually meet and exceed GPT-4, and what that means for the rest of the industry.

明らかに、次の大きな戦いはGoogle Geminiが実際にGPT-4を満たし、超えることができるか、そしてそれが業界全体に何を意味するかを围って行われるでしょう。

But we will wrap it there, and I will just ask if you are enjoying this content, do me a favor: if you're not subscribed yet, subscribe, and if you are subscribed, I would so appreciate it if you would consider leaving a rating or review.

しかし、そこで包むことにしましょう、そして、あなたがこのコンテンツを楽しんでいるなら、お願いします:まだ購読していない場合は購読してください、そして、購読している場合、評価やレビューを残していただけると大変感謝いたします。

It makes a big difference, and I really appreciate it.

それは大きな違いを生むものであり、私は本当にそれを感謝しています。

Thanks as always for your attention, and until next time, peace.

いつもご注意いただき、ありがとうございます。次回まで、ピース。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?