トムサム テキスト

トムサム第1回

One evening many long years ago, a poor old countryman and his wife sat by the fire in their small cottage in the forest.

“How lonely we are, good wife.

Here we sit by ourselves, getting old, and not one child to make us happy.”

“Yes, I miss their bright laughter around the house, dear husband. 

How I have wished for a child.

Even if he were no bigger than my thumb, I would still love him dearly.”


ある夕方、何年も前に(長い年月前に)、貧しい年とった田舎の人と彼の妻が、森の中の彼らの小さな小屋の中の火のそばに座っていた。

「なんと私たちは寂しいのでしょう、良い妻よ。」

ここに私たちは私たちだけで歳とりながら座っている。そして私たちを幸せにするための一人の子どももいない。」

「はい、私は家のまわりに彼らの明るい笑いがなくて寂しいです、愛しい夫よ。

どんなに私は子どもを願ってきたことでしょう。

たとえ彼が私の親指より少しも(もっと)大きくなくても、私はやはり心から深く彼を愛するでしょう。


トムサム第2回

The woman’s wish came true and she had a little boy called Tom who was healthy and strong in every way, never grew any bigger than his mother’s thumb.

No matter how much food they gave Tom, he never grew any bigger.

“I’m so happy that our wish came true, dear husband.

Small as he is I will love him very much.

Let’s call him Tom Thumb.”

Many years went by and he became a clever little fellow.

He had twinkling merry eyes and was always happy and smiling.


その女の願いは実現した。そして彼女は、トムと呼ばれる、どんな観点でも健康で強かった小さな男の子を持った。しかし彼は決して彼のお母さんの親指より少しも(もっと)大きくならなかった。

たとえどんなにたくさんの食べ物を彼らがトムに与えても、彼は決して少しももっと大きく育たなかった。

「私は、私たちの願いが実現したのでとても幸せです、愛しい夫。

彼は小さいけれども、私はか彼をとても愛しましょう。

彼を親指トムと呼びましょう。」

たくさんの年が過ぎた。そして彼は賢い小さな男の子になった。

彼はキラキラしている陽気な目を持っていた。そしていつも幸せで笑っていた。


トムサム第3回

One day, Tom’s father was getting ready to cut wood.

“I must leave now, but I do not have time to harness the horse and drive him into the woods.”

“Oh, Father, let me do it for you!”

“You, Tom? How?”

You are no bigger than the horse’s hoof!”

“I can do it, Father.

Please let me try!”

“All right, Tom, you may try it.

Just this once.”

And the father strode off, whistling a merry tune.

ある日、トムのお父さんは木を切る準備をしていた。

「私は今すぐ出かけなければならない。しかし私は馬に引き具をつけそして森の中に彼を御するための時間を持っていない。」

「ああ、お父さん、私にそれをあなたの代わりにさせなさい!」

「あなたが、トム?どうやって?

あなたは馬のひづめより少しも(もっと)大きくない!」

「私はそれをすることができる、お父さん。どうぞ私にやってみさせてください。」

「よろしい、トム、あなたはそれをやってみてよい。この一回だけ。」

そして、お父さんは陽気な曲を口笛で吹きながら大またで歩き去った。


トムサム第4回

Tom called his mother.

“Please, Mother, come and harness the horse, I must take the cart out to Father in the woods.”

“Tom, how can you?!”

“Please, Mother, I will show you!”

His mother harnessed the animal even though she did not really believe that Tom could drive the horse.

“Now put me in the horse’s ear.”

His mother did as he asked and Tom yelled, “Giddy-yup, Rex!” and the horse started to go.


トムは彼のお母さんを呼んだ。

「お母さん、来てそして馬に引き具をつけてください。私は森にいるお父さんに荷車を持っていかなければならない。」

「トム、どうやってあなたは(そうすることが)できますか?!」

「お願い、お母さん、私はあなたにみせましょう!」

彼のお母さんは、彼女は本当に(は)トムが馬を御することができるということを信じなかったけれども、その動物に引き具をつけた。

「さて、馬の耳の中に私を置きなさい。」

彼のお母さんは彼が頼んだようにした。そしてトムは叫んだ。

「ハイヨー、レックス!」そして馬は行くことを始めた。


トムサム第5回

His mother was very surprised to see Tom guiding the horse down the road, telling him when to turn left and when to turn right.

She watched him until he was out of sight.

Just then two men came along.

They saw a horse and a cart without a driver, and heard a voice that seemed to come from the horse’s head.

“That’s strange, a talking horse  and a wagon without a driver.

Let’s follow it and see where it belongs,” said one of the men.


彼のお母さんは、トムが道路に沿って馬を導いて、いつ左に曲がるかそしていつ右に曲がるかを彼に教えているのを見てとても驚いた。

彼女は彼が見えなくなるまで(視野から外に出るまで)彼をじっと見た。

ちょうどその時、二人の男がやって来た。

彼らは馬と御者なしの荷車を見た。そして馬の頭から来るように思われた声を聞いた。

「あれは不思議です。しゃべっている馬と御者なしの荷馬車。

それについて行って、そしてどこにそれが所属しているか見よう。」男たちの一人が言った。


トムサム第6回 


Finally, the horse and cart pulled up alongside Tom’s father, who was just as surprised as his mother had been.

“Whoa, Rex! 

Well, here we are, Father.

I did it!

Please take me down,” called Tom.

The father lifted Tom out of the horse’s ear and set him on top of his lunch basket.

The two men were amazed at the little fellow.

“Say, old man, we will give you six pieces of gold for the boy.”


ついに、馬と荷車がトムのお父さんのそばに止まった。そして彼は彼のお母さんが驚いたのとちょうど同じように驚いた。

「ウァオ、レックス!

さぁ着いたよ、おとうさん。

私はそれをした!

どうぞ私をおろしてください。」トムが叫んだ。

お父さんは馬の耳からトムを持ち上げた。そして彼の弁当かごの上に彼を置いた。

二人の男たちは小さな男の子にびっくりした。

「なぁ、おじいさん、私たちはあなたにその男の子の代わりに6枚の金貨を与えよう。」


トムサム第7回

“He’s not for sale. 

He is my own boy and means more to me than all the gold in the world.”

But Tom Thumb who heard what was happening, quickly climbed up his father’s shirt and whispered in his ear, “Take the money, Father.

Don’t worry, I’ll be back soon.”

So his father gave Tom to the men and slipped six pieces of gold into his pocket.

The men went on their way with Tom sitting comfortably on the hat of one of the men where he had a nice  view of the countryside.


「彼は売り物ではない。彼は私の実の男の子です。そして私に世界の(全ての金貨より)もっと大切なものです。」

しかし、何が起こっていたかを聞いた親指トムは、素早く彼のお父さんのシャツによじ登った。そして彼の耳にささやいた。

「お金を取りなさい、おとうさん。心配してはいけない。私はすぐに戻ってきます。」

そこで彼のおとうさんは男たちにトムを与えた。そして彼のポケットに6枚の金貨を滑り込ませた。

男たちは、トムを男たちのひとりの帽子の上に心地よく座らせて進んでいった。そしてそこで、彼はいなかのすばらしい眺めを持っていた。

トムサム第8回

After a while, They sat down to rest.

When the man put his hat on the ground, Tom ran away and hid in a mousehole.

“My, it’s dark in here, I wish I had a candle,” he thought.

The men tried to find Tom, but when they could not, continued with their journey.

Tom crawled out of the mousehole.

Later, he found an empty snail shell and decided to sleep there for the night, but before he could fall asleep, he heard two other men passed by.


しばらくして、彼らは休むために座った。

男が彼の帽子を地面においた時、トムは逃げた。そしてネズミの穴に隠れた。

「まぁ、ここは暗いです。私がローソクを持っていればいいのに。」彼は思った。

男たちはトムを見つけようとした。しかし、彼らが見つけることができなかった時、彼らの旅を続けた。

トムはネズミの穴から外に這った。

そのあと、彼はからのカタツムリの殻を見つけた。そしてそこで夜の間眠ることを決めた。しかし、彼が寝入ることができる前に、彼は二人の他の男たちが通り過ぎるのを聞いた。


トムサム第9回

One said to the other, “I wonder how we could get the rich minister’s gold.”

“I know how!” cried Tom.

The men were startled to hear a voice from nowhere.

“What is this!?”

They stopped and listened.

Tom spoke again.

“Take me with you, and I will show you how to get the gold.”

“Where are you?”

“Look on the ground, see, here I am.”

“It’s a little elf!”

They lifted Tom up.


一人がもう一人に言った。

「私は、どうやったら私たちが金持ちの牧師の金貨を手に入れることができるかなぁ。」

「私はどうやるかを知っている!」トムは叫んだ。

男たちはどこからともなく声を聞いてびっくりした。

「今のはなんだ!?」彼らは立ち止まった。そして聞き耳を立てた。

トムはもう一度話した。

「あなたたちと一緒に私を連れて行きなさい。そうすれば私はあなたたちにどうやって金貨を手に入れるかを見せましょう。」

「あなたはどこにいますか」

「地面を見なさい、ほら、ここに私はいる。」

「それは小さな妖精です!」

彼らはトムを持ち上げた。


トムサム第10回


“What is your plan?”

“I will slip through the iron bars of the minister’s house and unlock the door from the inside.”

They agreed and went to the minister’s house.

Everyone inside was asleep.

Tom slipped in between the iron bars of the window.

Then he yelled at the top of his voice.

“Where is the door I must unlock?”

This scared the robbers.

“Shhh! Be quiet, you’ll wake the whole house.”


「あなたの計画は何ですか?」

「私は牧師の家の鉄のかんぬきを通ってこっそりと入り、内側からドアの鍵を開けましょう。」

彼らは同意した。そして牧師の家に行った。

中にいるみんなは眠っていた。

トムは窓の鉄の棒の間の中にこっそりと入った。

それから彼は彼の声を張り上げて叫んだ。

「私が鍵を開けなければならないドアはどこですか?」

これは泥棒たちをびっくりさせた。

「シー!静かにしなさい。あなたは家全体をおこすだろう。」


トムサム第11回

But Tom pretended not to hear, and yelled, 

"Where is the door? 

How can you steal the gold if I don't let you in?"

"Be quiet! You bad boy!"

The maid who was sleeping in the next room heard Tom yelling and came out with a lantern and a stick.

The robbers became frightened and ran away.

The maid searched the room but could not find anyone because Tom was hiding behind the leg of a chair.

After she left, Tom slipped out of the house and ran into the barn.

しかし、トムは聞こえないふりをした。そして叫んだ。

「ドアはどこですか?

もし私があなたたちを入らせないなら、どうやってあなたたちは金貨を盗むことができるだろうか?」

「静かにしなさい!あなたは悪い男の子!」

次の部屋で眠っていた召使いはトムが叫んでいるのを聞いた。そして、ランタンと棒切れを持って外に出てきた。

泥棒たちはおびえた。そして逃げた。

召使いは部屋を探した。しかし誰も見つけることができなかった。なぜならトムは椅子の脚の後ろにかくれていた(から)。

彼女が去った後、トムは家からこっそりと出た。そして納屋の中に走った。


トムサム第12回

He was very tired. 

He found a warm, soft pile of hay, curled up and soon fell fast asleep.

The next morning the maid came to feed the cows.

She picked up an armful of hay, which happened to be the very heap Tom was sleeping in.

Suddenly, he was in the mouth of the cow and slid right into the stomach!

"Someone forgot to put windows in this room. My, it's dark!"

More and More hay kept coming down and soon Tom had no room to move.

Tom yelled, "Stop! Don't give me anymore hay!"

彼はとても疲れていた。

彼はあたたかい柔らかい一山の干し草を見つけた。丸くなって寝た。そしてすぐにぐっすり寝入った。

次の朝、召使いは雌牛に餌をやるために来た。

彼女は人かかえの干し草をすくいあげた。そしてそれは、たまたまトムが中で眠っていたまさにその山だった。

とつぜん、彼は雌牛の口の中にいた。そして真っ直ぐに胃のなかにすべった!

「誰かがこの部屋の中に窓をつけることを忘れた。

あぁ、暗い!」

どんどん干し草は降りてくることを続けた。そしてすぐにトム(に)は動くための空き場所がなかった。

トムは叫んだ「やめなさい!私にこれ以上干し草を与えてはいけない!」


トムサム第13回

The maid, at that moment, was milking the cow and when she heard Tom's voice from inside the cow, she was so scared that she fell off her stool and spilled the milk.

She ran as fast as she could to the minister.

"Parson, Parson, the cow is talking!"

"My good woman, don't be silly."

But he went to the barn anyway and there he heard Tom yelling inside the cow, "Don't give me anymore hay!"

召使いは、その時、雌牛の乳搾りをしていた。そして彼女がトムの声を雌牛の内側から聞いた時、彼女はとてもびっくりしたので、彼女は彼女の腰掛けから落ちた。そして牛乳をこぼした。

彼女は(彼女が)できるだけ速く牧師のところまで走った。

「牧師様、牧師様、雌牛が話している!」

「きみ、愚かであってはいけない。」

しかし、彼はとにかく納屋に行った。そしてそこで彼はトムが雌牛の内側で叫んでいるのを聞いた。

「私にこれ以上干し草を与えてはいけない!」


トムサム第14回

The minister thought that the cow was bewitched and ordered that she be killed.

Helpers killed and skinned the cow and threw away the stomach with Tom still inside.

Tom squeezed through the hay toward the stomach opening, but just as he stuck his head out, along came a big, hungry wolf who swallowed the whole stomach with Tom inside.

Tom did not lose his courage.

He cried from inside the wolf,

"Mr. Wolf! 

I can show you where there's more food than you can eat."

"What kind of food?"

牧師は、雌牛が魔法にかかったと思った。そして彼女を殺せということを命令した。

手伝い人たちは、雌牛を殺してそして皮を剥いだ。そしてトムをまだ内側に入れた状態で胃を捨てた。

トムは干し草を通って胃の開き口の方へ押し分けて進んだ。しかしちょうど彼が彼の頭を突き出した時、大きな、お腹の空いたオオカミがやってきた。そして彼はトムを内側に入れた状態で胃全体を飲み込んだ。

トムは彼の勇気を失わなかった。

彼はオオカミの内側から叫んだ。

「オオカミさん!私はあなたに、あなたが食べることができるよりもっとたくさんの食物があるところを教えることができる。」

「どんな種類の食べ物?」


トムサム第15回

"There's a house about a mile down the road.

You can crawl through the drain into the kitchen and there you will find cakes, meat, drinks everything."

Tom did not say that the house was his own.

The wolf went there that night.

He ate and drank all he could, but when he tried to leave, he was too fat to get through the drain.

Tom started shouting,

"Father, Mother help me!"

"Be quiet, you'll wake up everybody."

"I don't care, I want to get out. Father, Mother, help! help!"



「道路を行っておよそ1マイル(のところ)に家がある。

あなたは下水道を通って台所の中に這うことができる。そしてそこであなたはケーキ、肉、飲み物、何でも見つけるでしょう。」

トムはその家が彼の自分自身のものだったということを言わなかった。

オオカミはその夜にそこに行った。

彼はできるだけ食べてそして飲んだ。しかし彼が出ようとした時、彼は下水管を通過するには太りすぎていた。

トムは叫ぶことを始めた。

「お父さん、お母さん、私を助けて!」

「静かにしなさい。あなたはだれでもを起こすだろう。」

「私は気にしない。私は出ることを望む。

お父さん、お母さん、助けて!助けて!」



トムサム第16回

Tom's parents ran into the kitchen, but the wolf frightened them.

"Father, the wolf has swallowed me!"

"Our child is home, but we must rescue him.

How can we??!"

"Father, pull his tail! Pull his tail!"

They cornered the wolf, pulled his tail and the wolf let out such a yell that he spat Tom right out.

The frightened wolf ran away and never returned.


トムの両親は台所の中に走った。しかしオオカミは彼らをおどかした。

「お父さん、オオカミは私を飲み込んでしまっている!」

「私たちの子どもは家にいる。しかし私たちは彼を救わなければならなk。どうやったら私たちは(そうすることが)できるだろうか?!」

「お父さん、彼のしっぽを引っ張りなさい!彼のしっぽを引っ張りなさい!」

彼らはオオカミを隅に追い詰めた。しっぽを引っ張った。そしてオオカミは大変なわめき声を出したので、彼はトムを外に吐き出した。」

びっくりしたオオカミは逃げた。そして決して戻らなかった。


トムサム第17回

"Tom where have you been?"

"Oh, I've been in a mousehole, a snail's shell, a cow's stomach, a wolf's insides and now I'm tired of traveling."

His parents hugged him and cried,

"You dear, brave boy!"

"We will not part with you again, not for all the gold in the world."

And so they fed him and put new clothes on him.

The family was together again and they lived happily ever after.

〜The End〜


「トム、あなたはどこにいっていたのですか」

「おお、私はネズミのあな、カタツムリのから、雌牛の胃、オオカミのお腹の中にいた。そしていま私は旅をすることに飽きた。」

彼の両親は彼を抱きしめて叫んだ。

「おまえ、愛しい勇ましい男の子!」

「私たちは二度とあなたを手放すのはやめよう。世界の全ての金貨の代わりに(も)そうしない。」

そして彼らは彼に食物をやった。そして彼に新しい衣服を着せた。

家族は再び一緒になった。そして彼らはその後ずっと幸せに暮らした。


〜おしまい〜


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?