「バイバーイ!」?, "Bye-bye!" ?

日本語講師をはじめて早二ヶ月。

オンラインレッスンを終わるとき、
生徒さんによく、
「バイバーイ!」と言われます(笑)

笑顔でそう言ってもらえると
うれしいのですが、

みなさん、ぜひ!
先生には「さようなら!」と
言ってください。

先生の年齢や性格は
関係ありません。

「バイバイ!」は、確かに、
日本人がよく使うお別れの挨拶ですが、
本当に仲の良い友達にしか使いません。
よろしくお願いいたしまーす!


*

It's about 2 months since I started teaching Japanese.
When we end our online lessons, students often say with a big smile, "Bye-bye!".
However, please say "Sayounara" to your teacher and it doesn't depend on the age or character of the teacher.
Certainly, Japanese people often say "Bye-bye" as a greeting to say good-bye
but you can say "Bye-bye!" only for your close friends.
Thank you so much!

*

Je suis professeur de japonais depuis deux mois.
À la fin d'une leçon en ligne, des élèves sourient et me disent "Bye-bye!".
Mais, s'il vous plaît, dites "Sayounara" à votre professeur, ça ne dépend pas de l'âge ou du caractère de l'enseignant.
Les japonais disent souvent "Bye-bye" en guise d'au revoir mais on dit "Bye-bye" à des amis proches seulement.
Merci beaucoup!

*

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?