マガジンのカバー画像

「日本語で読む台湾華語ニュース」ライト版

台湾のニュースをスラスラと理解できるようになったり、台湾人の知人や友人たちと台湾について当たり前のように会話できたらいいと考えたことはありませんか? とはいえ、ニュースの中国語…
台湾の中国語ネイティブが日本語を中心に日本語ネイティブの方のために解説するため、レベルに関係なくご…
¥1,500 / 月
運営しているクリエイター

2020年6月の記事一覧

vol.160 台北市1~5月1.9万人が出て行った 「脱北者」が23年来で最高になるおそれ

今日のポイント: 実は、最も潤っているように見える台北市の人口は減り続けています。 今年…

vol.157 連続73日間感染ゼロが失敗に 陳時中:連休中人の多い場所へ行く事を激励する…

今日のポイント: 3日前の24日、衝撃的なニュースが入りました。 既に日本語のニュースでもかな…

vol.153 香港への支援策が確定! 「台港服務交流辦公室」7.1運用開始

今日のポイント: 中国の動きに対して、香港への援助や保護をしていこうという動きが世界で起…

vol.152ビジネス目的での台湾入国、規制を緩める 「中低リスク地域」のリストで議論…

今日のポイント: 昨日17日のニュースです。 既にお仕事の関係で内容をご存知の方もいらっしゃ…

vol.149 名誉を毀損される!中国は偽の『MIT』マスクをフィリピンに売っていた  そこ…

今日のポイント: 台湾製マスクが世界から賞賛を浴びる一方で、日本での偽台湾マスク流通に続…

vol.148 GODIVA「ソフトクリーム」、「カップアイス」の買一送一が来るよ!6月の2日間…

今日のポイント: 台湾では買い物の際、一つ買うともう一つ貰える「買一送一」がよくある優待…

vol.143 なぜ、賴明珠(村上春樹さんの翻訳者)の翻訳文は不自然なのか

今日のポイント: 台湾でも以前より村上春樹さんの小説には根強いファンが多く、小説をモチーフにしたカフェなども存在しています。 その一方で有名だからこそ、どう中国語へ翻訳するのが最も適切なのか読者から様々な意見が出ています。 本日取り上げるのは台湾向けの翻訳を一人で行っている台湾人翻訳家の賴明珠さんの翻訳についての、ある一読者の評価の記事です。 この記事を書いている方は日本語はわからないそうなのですが英語での村上春樹作品を読み内容を知っている上で、そことの対比を踏まえ中

vol.142家樂福は頂好、Jasonsの200を超える店舗を買収 台湾第二位のスーパーへ

今日のポイント: 皆様もご存知の通り、家樂福(カルフール)は頂好(wellcome)とJasonsを買収…

vol.141「帝王切開も可」12月31日に間に合えば 蘇貞昌院長:新生児も三倍券を受け取…

今日のポイント: 日本ではこの度の新型肺炎の影響から消費の刺激や生活支援のために10万円が…