TOEICスピーキングテスト試験直前暗記用テンプレート集[解決策を提案する問題編]

お知らせ:TOEICスピーキングテストの問題構成が変更になったことにより、解決策を提案する問題は出題されなくなりました。
以下の記事に新しいスピーキングテストの対策集を作成しましたので、ご活用いただければと思います。



2年前TOEICスピーキングテストを初めて受験し120点。その後1年間独学で勉強し180点を超えました。

色々な参考書や問題集を買って勉強して分かったことは、TOEICスピーキングテスト攻略は表現の仕方をとにかく多く暗記してしまうことでした。市販で売られているTOEICスピーキングテストの参考書は、解答のテクニックなどの抽象的な部分にフォーカスしがちで、肝心の具体的な英語表現の掲載が少ないのがほとんどです。もちろん最初に基本の解答の型を身につける必要はあるため、そういった参考書は必要なのですが、それだけでは必要な表現の数を身につけるのは難しいです。表現の引き出しが詰まった参考書や問題集が無かったので、私は自作でノートに書き込み英語表現を暗記して、最終的に180点を突破しました。

この教材は、解決策を提案する問題用として自作のノートに書き込んだテンプレートをまとめたものになります。試験直前で解決策を提案する問題に自信がなくてもとりあえずこのテンプレート集を暗記すれば、ある程度得点できるようになります。是非ご活用いただければと思います。

TOEICスピーキングテスト試験直前テンプレート集[解決策を提案する問題編]

テンプレート❶:「販売サイトをいいものにするためのアイデアが欲しい」

<問題> In this part of the test, you will be presented with a problem and asked to propose a solution. You will have 45 seconds to prepare. Then you will have 60 seconds to speak.

In your response, be sure to

・show that you recognize the problem, and

・propose a way of dealing with the problem.

Respond as if you are the head of sales and marketing 

(このパートでは、問題が提示され、解決策を提案するように言われます。45 秒で準備をします。その後、60 秒話します。 解答にあたっては、必ず

・相手の問題を理解していることを示してください

・問題への対処方法を提案してください 

営業・マーケティング部長になったつもりで解答してください。) 

<留守番電話> Hello, this is Neath Taylor, the assistant manager of Information Technology. I am leaving this message for the head of sales and marketing. As you know, we are going to redesign our company sales web site. My boss wants our Web site to be inviting people to buy things from our Web site. Also, it must be easy to find. However, I am just the person who makes the site, so I want to hear some ideas from you as the head of sales and marketing. Please tell me some advices to make new site. Call me, this is Neath Taylor and my phone number is 444-5432. Thanks.

(もしもし、IT 課長のニース・テイラーです。このメッセージは、営業・マーケティング部長宛になり ます。ご存知の通り、当社の販売サイトが変更される予定です。私の上司の希望は、お客様が我々のオ ンラインショップで物を買いたくなり、また探しやすいサイトにすることです。しかしながら、私はサ イトを作る人間に過ぎませんので、営業・マーケティングの責任者のご意見をうかがいたく思います。 新しい販売サイトを作るうえでのアイデアを教えていただければと思います。444-5432 のニース・テ イラーまでお電話ください。ありがとうございます。) 

<解答例> Hello, this is Sato, the head of sales and marketing. Thank you for your call. Your message said that you wanted my ideas for our new sales Web site. After looking into the situation, I came up with the following ideas. First, why don’t we change it simple? I think that our old Web site was too difficult to use. Also, we should have our store locations with nice clear maps, and the opening and closing times. It will make the Web site useful for users. If you want to speak to me, give me a call at 555-6666. Thanks.

(こんにちは。営業・マーケティング部長の佐藤です。お電話ありがとうございました。新しい販売サイトについての意見を聞きたいということですね。状況を確認した結果、次のようなアイデアを考えま した。まず、シンプルなものにするのはどうでしょうか。今までのサイトは使いにくいものだったと思 います。また、わかりやすい地図で店舗の場所と営業時間を載せるのもいいと思います。こうすること で、ユーザーが使いやすいサイトになるでしょう。この件でお話しありましたら、555-6666 にお電話 ください。ありがとうございました。)

テンプレート❷:「新しいショッピングモールの開店イベント」

<問題> In this part of the test, you will be presented with a problem and asked to propose a solution. You will have 45 seconds to prepare. Then you will have 60 seconds to speak.

In your response, be sure to

・show that you recognize the problem, and

・propose a way of dealing with the problem.

Respond as if you are the head of marketing 

(このパートでは、問題が提示され、解決策を提案するように言われます。45 秒で準備をします。その 後、60 秒話します。 解答にあたっては、必ず

・相手の問題を理解していることを示してください

・問題への対処方法を提案してください 

マーケティング部長になったつもりで解答してください。) 

<会議> W: Let’s move on to the last item on the agenda today, a new shopping mall open next month. I think we should hold an opening event for promotions. It would be good to let customers know about the services and products we will offer at our new shopping mall, but it should be effective promotions, and enjoyable and informative for customers at the same time. As you are a marketing director, I’d like to know whether you agree with holding an opening event. Also, I’d like you to come up with some ideas for holding an enjoyable and informative event when we hold an event.

M: I also think we should hold an opening event. As for ideas for holding an enjoyable and informative event, let me think over it in marketing department.

W: OK. Can you call me back with ideas? 

(W:では今日の最後の議題である「来月オープンのショッピングモール」に移りましょう。私はショッ ピングモールを宣伝するために、オープニングイベントを行うべきだと考えています。お客様に新しい ショッピングモールで提供するサービス、商品を知ってもらうのはもちろんですが、同時に効率的に宣 伝でき、かつお客様に楽しんでもらえるようなイベントが必要だと思います。マーケティング部長であ るあなたに、開催をしたほうがいいのか、また開催するとして、効率的に宣伝できかつお客様にとって 楽しくて有益なイベントにするためのアイデアは何かないかお聞きしたいと思います。 M:私もオープニングイベントを開催したほうがいいと思います。また効率的に宣伝できかつ楽しくて有 益なイベントにするためのアイデアについては、一度マーケティング部に持ち帰って検討させて下さ い。 W:わかりました。後ほど電話でアイデアを聞かせてくれますか。) 

<解答例> Hello, this is Sato, the head of marketing department. Following up on the meeting, we discussed an opening event. The discussed issue is ideas for effective promotions, and enjoyable and informative event for customers. One idea is to invite some comedians. It’ll attract more attendees and they will be able to enjoy the event. Another is to stream the event live. It’ll be enable for us to promote our shopping mall effectively. Let me know what you think about our ideas. This is Sato and you can reach me at extension at 322. (こんにちは、マーケティング部長の佐藤です。ミーティングを受けて、マーケティング部でオープニ ングイベントについて話し合いました。内容としては、効率的に宣伝できかつ楽しくて有益なイベント にするためのアイデアについてです。これについては、次のアイデアが出されました。まず、お笑い芸 人を呼ぶのはどうか?という案です。もっと多くの参加者が見込め、また参加者にも楽しんでもらえる と思います。またイベントの様子をインターネット配信するのもいいでしょう。効率的に宣伝すること が出来ると思います。これらの案についてのご意見をお知らせ下さい。こちらは佐藤です。内線 332 が 私の連絡先です。)

テンプレート❸:「宅配の注文間違い」

<問題> In this part of the test, you will be presented with a problem and asked to propose a solution. You will have 45 seconds to prepare. Then you will have 60 seconds to speak.

In your response, be sure to

・show that you recognize the problem, and

・propose a way of dealing with the problem.

Respond as if you are an employee of the hamburger shop 

(このパートでは、問題が提示され、解決策を提案するように言われます。45 秒で準備をします。その 後、60 秒話します。 解答にあたっては、必ず

・相手の問題を理解していることを示してください

・問題への対処方法を提案してください 

ハンバーガー店の従業員になったつもりで解答してください。) 

<留守番電話>

Hello, this is Neath Taylor. I’m calling about the hamburger I got 5 minutes ago. I ordered a teriyaki hamburger. Along with the hamburger, I ordered French fries and coke. After the delivery man left the house, I opened the box, but it’s not the teriyaki hamburger. Moreover, the side dishes weren’t even there. This is the first time something like this has happened, so I’m disappointed. I need you to call back immediately and tell me what you can do about my hamburger order. I’ll be waiting for your call at 333-2345. Bye.

(こんにちは、ニース・テイラーと申します。5 分前に受け取ったピザについてお電話しました。私はテ リヤキバーガーを注文しました。ハンバーガーと一緒に、フライドポテトとコーラを注文しました。配 達の人が家から出た後、箱を開けましたが、注文したテリヤキバーガーではありませんでした。さら に、サイドメニューは入ってさえいませんでした。このようなことを経験したことがないので、とても がっかりしました。すぐに折り返しお電話をいただき、私の注文について何ができるか教えてくださ い。333-2345 まで、お電話をお待ちしております。失礼します。) 

<解答例> Hello, this is Sato calling about your hamburger. Your message said that there is a problem with the hamburger that was delivered. First of all, I’m very sorry for the inconvenience we have caused you. After looking into the situation, I came up with the following solutions. First, I will send you the right hamburger and side dishes immediately. It will take about 10 minutes. Also, I’d like to offer you a $20 discount coupon for next order. I think it would be agreeable to you. I hope this takes care of everything. Once again, I’m really sorry for this trouble. If you need more help, please call me back anytime. Thank you.

(こんにちは。佐藤と申しますが、あなたのハンバーガーについてお電話しています。注文したハンバ ーガーに問題があるということですね。まず、私どもがおかけしたご迷惑についてお詫び申し上げま す。状況を確認した結果、次のような解決策を考えました。まず、正しいハンバーガーとサイドメニュ ーをすぐに配達させます。10 分ほどでお届けできるかと思います。また、次回の注文でご利用いただけ る 20 ドルの割引券を差し上げたいと思います。それはご同意いただけると思っています。これで解決 できればいいのですが。繰り返しになりますが、今回のトラブルについてお詫び申し上げます。もしこ の件でさらに助けが必要でしたら、いつでも折り返し下さい。ありがとうございます。)

テンプレート❹:「外国人整備士の教育について」

<問題> In this part of the test, you will be presented with a problem and asked to propose a solution. You will have 45 seconds to prepare. Then you will have 60 seconds to speak.

In your response, be sure to

・show that you recognize the problem, and

・propose a way of dealing with the problem.

Respond as if you are the manager of the auto repair shop 

(このパートでは、問題が提示され、解決策を提案するように言われます。45 秒で準備をします。その 後、60 秒話します。 解答にあたっては、必ず

・相手の問題を理解していることを示してください

・問題への対処方法を提案してください 

自動車修理店の店長になったつもりで解答してください。) 

<留守番電話> Hello, this is Neath Taylor, the assistant manager of maintenance department. We hired three mechanics last month. However, they have no knowledge about Japanese cars because they only have worked for the auto repair which specialize in fixing foreign cars. I think that we should train them soon, but we don’t have enough mechanics who can teach them. I need your help with training them. Would you please call me back to talk about this problem on Extension 31? Thanks. (こんにちは。整備部課長のニース・テイラーです。先月、3 人の整備士を雇いました。しかし、彼ら は外国車の修理を専門とした修理店でしか働いたことがないため、日本車についての知識がありませ ん。彼ら新しい整備士をいち早く教育するべきだと思っていますが、彼らを教育する整備士が不足して います。彼らを教育するためにあなたの助けが必要です。内線 31 番に電話いかだけますか?ありがと うございます。) 

<解答例> Hello, this is Sato, the shop manager. Thank you for your call. Your message said that the new mechanics need some training due to a problem with their knowledge of Japanese cars. After looking into the situation, I came up with these suggestions. First, it would be good for them to participate in maintenance seminars run by Japanese car manufactures. That would give them knowledge of Japanese car. Also, they should help the other mechanics. It’ll be good learning for them. If you want to speak to me, please call me back. Thanks.

(こんにちは、店長の佐藤です。お電話ありがとうございます。新しい整備士が日本車の知識に問題が あるため、教育が必要であるということですね。状況を確認した結果、このような提案を思い付きまし た。まず彼らを日本車の製造業車が運営する整備セミナーに参加させるのはどうか。日本車の知識が身 に付くと思います。また他の整備士の手伝いをさせるのもいいと思います。それは彼らにとって勉強に なると思います。この件でお話しありましたら、お電話ください。ありがとうございました。)

テンプレート❺:「駐車場の工事」

<問題> In this part of the test, you will be presented with a problem and asked to propose a solution. You will have 45 seconds to prepare. Then you will have 60 seconds to speak.

In your response, be sure to

・show that you recognize the problem, and

・propose a way of dealing with the problem. Respond as if you are the head of general affair. 

(このパートでは、問題が提示され、解決策を提案するように言われます。45 秒で準備をします。その 後、60 秒話します。 解答にあたっては、必ず

・相手の問題を理解していることを示してください

・問題への対処方法を提案してください 

総務部長になったつもりで解答してください。)

<留守番電話>

Hello, this is Neath Taylor from the sales department. I usually commute to work by car, but the parking lot manager told me that the parking lot was planned to be under construction from next week. Since many staff commute to work by car, and I think it’ll be a big problem, I contacted you. Are you going to contract another parking lot? We’d like to know this information quite quickly, so I need you to call me back at the earliest opportunity. I’m waiting for your call. (もしもし、営業部のニース・テイラーです。私は、普段車で通勤しているのですが、会社が契約して いる駐車場の管理人から来週から駐車場は工事に入ると言われました。多くの職場のスタッフは、車で 通勤しているため、大問題になり得ると思い連絡しました。来月以降、他の駐車場を契約する予定なの でしょうか?わたしたちは、急ぎでこの件についての情報を知り得たいので、出来るだけ早く折り返し お電話下さい。ご連絡お待ちしております。)

 <解答例> Hello, this is Sato, the head of general affair. Your message said that there is a problem of the parking lot. First of all, I’m very sorry for our fail to let everyone know about the construction. After looking into the situation, I came up with the following solutions. First, why don’t we offer free tickets of another parking lot near our office. This parking lot is large enough for everyone to park. Otherwise, why don’t you commute to work by bus? There is a shuttle bus from Shibuya station to near our office. I hope this takes care of everything. If you need more help, please call me back anytime.

(こんにちは。総務部長の佐藤です。駐車場について問題があるということですね。まず,みなさんに工 事がある旨、周知を失念してしまったことをお詫びします。状況を確認した結果、次のような解決策を 考えました。まず、我々のオフィス近くの別の駐車場の無料チケットを提供するのはどうでしょうか。 この駐車場はみなさん全員が駐車するのに十分な広さを有しています。あるいは、バスで通勤するのは どうでしょうか。渋谷駅からオフィス近くまで結ぶシャトルバスがあります。これで解決できればいい のですが。もしこの件でさらに助けが必要でしたら、いつでも折り返し下さい。)

テンプレート❻:「旅行の日程変更」

<問題> In this part of the test, you will be presented with a problem and asked to propose a solution. You will have 45 seconds to prepare. Then you will have 60 seconds to speak.

In your response, be sure to ・show that you recognize the problem, and

・propose a way of dealing with the problem.

Respond as if you are the staff of a travel agency.

 (このパートでは、問題が提示され、解決策を提案するように言われます。45 秒で準備をします。その 後、60 秒話します。 解答にあたっては、必ず

・相手の問題を理解していることを示してください

・問題への対処方法を提案してください 

旅行代理店のスタッフになったつもりで解答してください。)

<留守番電話>

Hello, this is Neath Taylor. I have an itinerary made by your travel agent company. I’ll go sightseeing in Paris next month with my family. Originally, we were supposed to travel from Monday, April 12, to Friday, April 16, but we have to change our travel schedule due to my work. I’d like to travel from Tuesday, April 13, to Saturday, April 17. So, I was wondering if you could change our travel schedule. I know that it’s a little late to change the schedule, but I hope you can help me. Could you check if you can change our travel schedule and call me back? I’ll be waiting for your call at 333-2345. Thank you.

(こんにちは、ニース・テーラーです。私は、御社で旅程を組んでもらったものです。来月家族と共に パリに観光しに行く予定です。元々は、4 月 12 日(月)から 4 月 16 日(金)の旅程でしたが、私の仕事の 都合で日程を変更しなければいけなくなりました。旅程を 4 月 13 日(火)から 4 月 17 日(土)に変更した いと思っています。そこで、我々の旅程を変更できるか知りたいと思っています。旅程を変更するには 少し遅いということは分かっていますが、お手伝いしていただけると助かります。変更することが可能 か確認の上、折り返しお電話いただけますか?333-2345 まで、お電話お待ちしております。ありがと うございます。) 

<解答例> Hello, this is Sato from the ABC travel agency. Your message said that you’d like to change your travel schedule. After looking into the situation, the air is available for the new date, but there is a problem for the hotel. To resolve this problem, I will suggest the following options. First, the original hotel has rooms available for the new dates, but they are suite rooms rather than normal twin rooms. A suite room is more expensive than a normal twin room. Would a suite room be OK for you? Otherwise, another hotel, farther from the town center, has normal twin room vacancies, which is the same price as the original. This solution could be more suitable. Would you please call me back and let me know? We’ll be looking forward to hearing from you.

(こんにちは。ABC 旅行代理店の佐藤です。旅程を変更したいと言うことですね。状況を確認した結 果、航空券は新しい日程で変更可能でしたが、ホテルに関しては問題がありました。この問題を解決す るために、私からは以下の選択肢を提案致します。まず、元々のホテルは新しい日程でご利用可能なお 部屋はございますが、通常のツインルームではなくスイートルームなのです。スイートルームは通常の ツインルームよりも価格が高いです。スイートルームでも大丈夫でしょうか?もしくは、街の中心部か らさらに離れた場所にある別のホテルには、通常のツインルームの空きがあり、こちらだと元々予定し ていたお部屋と同じお値段になります。こちらの解決策がより適切かもしれません。折り返しお電話の 上、お知らせいただけますか?お客様からのお電話をお待ちしております。)

テンプレート❼:「経営戦略会議の時間変更」

<問題>

In this part of the test, you will be presented with a problem and asked to propose a solution. You will have 45 seconds to prepare. Then you will have 60 seconds to speak.

In your response, be sure to

・show that you recognize the problem, and

・propose a way of dealing with the problem.

Respond as if you are the head of sales department. 

(このパートでは、問題が提示され、解決策を提案するように言われます。45 秒で準備をします。その 後、60 秒話します。 解答にあたっては、必ず

・相手の問題を理解していることを示してください

・問題への対処方法を提案してください 

営業部長になったつもりで解答してください。)

<会議> W: There’s no problem to hold the management strategy meeting at the meeting room A at1 P.M next week, right?

M: With regard to the meeting, the president will be an hour late due to time change of the meeting with the client. Considering the nature of the management strategy meeting, I think he should all participate in the meeting.

W: Ok. Can you call me back with a suggestion later?

(W: 来週予定されている経営戦略会議についてですが、予定通り午後1時から会議室 A で行うので問 題ないですよね? M: その件についてなのですが、社長が取引先との会合の時間が変更になり、経営戦略会議に 1 時間ほ ど遅れてしまうことになりました。今回の会議の性質上、社長には全て出席してもらうのがいいとは思 います。 W:わかりました。後ほど電話であなたの提案を聞かせてくれますか。) 

<解答例> Hello, this is Sato, the head of sales department. Following up on the meeting, our team discussed the schedule of the management strategy meeting. The problem is that the president will not be able to participate in the meeting at 1P.M. As result of this discussion, we came up with these suggestions. First, why don’t we push it back by one hour? It will enable the president to participate in the meeting from first to last. In addition, it would be nice that we will postpone no urgent matter to next time and not change the end time of the meeting. Thus, we need not check attendee’s schedule. Let me know what you think about our suggestion. This is Sato and you can reach me at extension at 322.

(こんにちは、営業部長の佐藤です。ミーティングを受けて、経営戦略会議のスケージュールについて チームで話し合いました。社長が 1 時だと会議に参加できないという内容でしたね。話し合いの結果、 次の提案を考えました。まず、会議を 1 時間遅らせるのはどうでしょうか?そうすれば社長も会議にす べて参加できます。また加えて、今回の会議で緊急でない事項は次回に回して、終了時刻は変えないの もいいかもしれません。そうすれば、皆の予定を確認する必要もありません。 これらの案についてのご意見をお知らせ下さい。こちらは佐藤です。内線 332 が私の連絡先です。)

テンプレート❽:「間違った製品を納品してしまった」

<問題>

In this part of the test, you will be presented with a problem and asked to propose a solution. You will have 45 seconds to prepare. Then you will have 60 seconds to speak.

In your response, be sure to

・show that you recognize the problem, and

・propose a way of dealing with the problem.

Respond as if you are a salesperson of the manufacturer. 

(このパートでは、問題が提示され、解決策を提案するように言われます。45 秒で準備をします。その 後、60 秒話します。 解答にあたっては、必ず

・相手の問題を理解していることを示してください

・問題への対処方法を提案してください 

メーカーの営業担当者になったつもりで解答してください。) 

<留守番電話> Hello, this is Neath Taylor of ABC company. I’m calling you to inform you that you failed to send us items of a correct number to our order. We ordered 500 items of L-350 of model number, but we received 50 items. Since your items are essential to our product production, this situation has caused us a great inconvenience. Without your items during this week, we would stop our production line. Please call me back as soon as you hear this message, at 000-1234-5678. (もしもし、ABC 社のニース・テイラーです。電話させていただいたのは、当社が注文したものとは違 う個数が、御社から送られてきたためです。当社は型番 L-350 を 500 個注文したのですが、送られてき たのは 50 個でした。御社の部品は、当社の製品生産に必要なもので、非常に困っています。今週中に 御社の部品が無いと、当社の生産ラインはストップしてしまう可能性があります。このメッセージをお 聞きになったら、000-1234-5678 までお電話下さい。) 

<解答例> Hello, this is Sato of XYZ company. Your message said that your product line would be affected because your received number wasn’t as expected. First of all, I’m very sorry for the inconvenience we have caused you. I checked your order sheet and found out that we mistook the number. We have already sent out 450 items, and you should receive them by 5:00 p.m. today. Also, we’d like to offer 20% off of the regular price at the next time of you order. I hope this takes care of everything. Once again, we’re very sorry for this mistake. If you need more help, please call me back anytime.

(こんにちは。XYZ 社の佐藤と申します。弊社がお送りした部品の個数が予期していたものと違ってお り、御社の生産ラインに影響を及ぼす可能性がある旨のメッセージを頂戴しました。まず私どもがおか けしたご迷惑につきましては、誠に申し訳ございません。御社からの発注書を確認したところ、弊社の ミスであったことを確認いたしました。残りの 450 個の部品を先ほど発送いたしましたので、本日午後 5 時までには届きます。また、次回の注文に関しましては、20%割り引いた価格でご提供させていただ きたいと思います。これで解決できればいいのですが。改めまして、このミスについて深くお詫び申し 上げます。もしさらなる手助けを必要とされる場合は、いつでも折り返しお電話下さい。)

テンプレート❾:「決算発表記者会見の会場が狭い」

<問題>

In this part of the test, you will be presented with a problem and asked to propose a solution. You will have 45 seconds to prepare. Then you will have 60 seconds to speak.

In your response, be sure to

・show that you recognize the problem, and

・propose a way of dealing with the problem.

Respond as if you are the head of public relations. 

(このパートでは、問題が提示され、解決策を提案するように言われます。45 秒で準備をします。その 後、60 秒話します。 解答にあたっては、必ず

・相手の問題を理解していることを示してください

・問題への対処方法を提案してください 

広報部長になったつもりで解答してください。)

<留守番電話>

Hello, this is Neath Taylor, the head of finance department. I am leaving this message for the head of public relations. As you know, we are going to hold the press conference to announce financial results at the Prince Hotel in 10 days. We booked the largest room which has capacity for 150 people, but now we have about 200 people wanting to attend and the room is too small. It’s also too late to change the venue due to only having 10 days. I don’t know how to resolve this situation. Could you give me some advice about this problem? This is Neath Taylor. I’m waiting for your call. (もしもし、財務部長のニース・テイラーです。広報部長に伝言です。ご存知の通り、10 日後、我が社 はプリンスホテルで決算発表記者会見を行う予定です。我々は 150 人を収容できる、最も大きい部屋を 押さえているのですが、今現在 200 人の記者の方が出席を希望しており、部屋が小さ過ぎて収容できな い状況です。また、あと 10 日しかありませんので、会場を変更するには遅すぎます。この状況を解決 できる方法を思いつきません。この問題に関してアドバイスをいただけないでしょうか。こちらはニー ス・テイラーです。折り返しの電話お待ちしております。 

<解答例> Hello, this is Sato, the head of public relations. Thank you for your call. Your message said that more people want to come than you expected but the problem is that the room is too small. After looking into the situation, I came up with the following solutions. One idea is to prepare another room for 50 people and connect two rooms with a live camera. I think this is the easiest way. Another idea is to remove the chairs in the room and have everyone to stand. This way can put all people in the same room. I hope this takes care of everything. If you need more help, call me any time.

(こんにちは。広報部長の佐藤です。お電話ありがとうございました。予想していたよりも多くの方が 参加を希望しているのですが、問題は部屋が狭すぎるということですね。状況を確認した結果、このよ うな提案を思い付きました。一つの提案は、50 名用の部屋をもう一部屋用意し、2 つの部屋をビデオ中 継で繋ぐということです。これが一番簡単な方法だと思います。もう一つの提案は部屋の椅子を取り除 き、皆さんに立って参加していただくことです。こうすれば、全ての参加者を一つの部屋に収容するこ とができます。これで解決できればいいのですが。もしこの件でさらに助けが必要でしたら、いつでも 折り返し下さい。)

テンプレート➓:「IT セキュリティの問題」

<問題>

In this part of the test, you will be presented with a problem and asked to propose a solution. You will have 45 seconds to prepare. Then you will have 60 seconds to speak.

In your response, be sure to

・show that you recognize the problem, and

・propose a way of dealing with the problem.

Respond as if you are the head of IT department.

 (このパートでは、問題が提示され、解決策を提案するように言われます。45 秒で準備をします。その 後、60 秒話します。 解答にあたっては、必ず

・相手の問題を理解していることを示してください

・問題への対処方法を提案してください 

IT 部長になったつもりで解答してください。)

<留守番電話> Hello, this is Neath Taylor, the head of general affairs. I am leaving this message for the head of IT department. We have a big problem. I noticed someone had been trying to hack our Web site when I checked our security software in this morning. I think he or she had trying to steal our customer information. As you know, protecting our customer data is company’s most important matter. Could you deal with this problem? Also, what should I do? This is Neath Taylor. I’m waiting for your call.

(もしもし、総務部長のニース・テイラーです。IT 部長に伝言です。大きな問題が発生しました。今朝 会社のセキュリティソフトウェアを確認した時、誰かが会社のウェブサイトに侵入しようとしたことに 気付きました。私は、この人は会社の顧客情報を盗もうとしたのではないかと思っています。ご存知の 通り、顧客情報を守ることは、我が社の最重要事項です。この問題を対処してくれますか?また私は何 をすればいいですか?こちらはニース・テイラーです。折り返しの電話お待ちしております。

 <解答例> Hello, this is Sato, the head of IT department. Thank you for your call. Your message said that someone had been trying to hack our Web site for stealing our customer information. As you say, we need to deal with it immediately. After looking into the situation, I came up with the following solutions. First, I will update the software immediately. It should enhance our Web site security. Also, you have to see if any customer information has already stolen. If it has, you should contact those people. I hope this takes care of everything. If you need more help, call me any time. (こんにちは。IT 部長の佐藤です。お電話ありがとうございました。誰かが我が社のウェブサイトに侵 入し、顧客情報を盗もうとしたということですね。あなたの言う通り、早急にこの問題に対処する必要 がありますね。状況を確認した結果、このような解決策を思い付きました。まず、私はソフトウェアを アップデートします。そうすれば我が社のソフトウェアのセキュリティは高まりますから。また、あな たはすでに顧客情報が盗まれたかどうか調べなければなりません。もし盗まれているようであれば、当 該のお客様に連絡するべきです。これで解決できればいいのですが。もしこの件でさらに助けが必要で したら、いつでも折り返し下さい。)

「解決策を提案する問題」の解決策テンプレート集

テンプレート❶:「転職者への資料の間違い」

問題の詳細: 転職者への入社説明資料に誤記があることが判明。具体的には、講習会の日程が本来 4 月 14 日なのだが、資料には 4 月 13 日と記載。参加者に正しい日程を周知したい。(部下か らの留守電) 

あなたの立場: 上司 

<解決策+所見や理由:日本語> 

解決策+所見や理由①: まず、参加者全員に電話をかけて、正しい日にちを伝えるのはどうか?これなら 確実に周知をすることができます。 

解決策+所見や理由②: もしくは社内ウェブ掲示板に正しい日にちを掲載し、かつ参加者全員にメール を送るのはどうか。このやり方であれば、比較的簡単に周知できますよ。 

<解決策+所見や理由:英語>

解決策+所見や理由①: First, why don’t you call all participants to let them know the right date? Then, they will know the right date certainly.

解決策+所見や理由②: Otherwise, why don’t you post the right date on the company’s Web site and send an e-mail to them about the right date? This way is easy to notify them relatively.

テンプレート❷:「プレゼンの準備」

問題の詳細:

銀行から融資をもらうためのプレゼンが近々ある。融資の目的は、とあるプロジェクトへ の投資だが、その投資については 3 年ほど利益が出ない予定。融資を受けるのは難しいこ とは分かっているが、このプロジェクトは我が社にとって大きなチャンスだと思ってい る。プレゼンを成功するために、プレゼンの達人であるあなたからのアドバイスが欲し い。(同僚からの留守電) 

あなたの立場: 営業マン 

<解決策+所見や理由:日本語> 

解決策+所見や理由①: まず、投資した際の一番上手くいったケース、そこそこのケース、一番悪いケ ースをバンカーに伝えるべきです。そうすれば、バンカーの判断材料になるで しょう。 

解決策+所見や理由②: また、プレゼン中はやる気を見せるために、立ったままで、笑顔でいるといい でしょう。ほとんどの人は、元気な人が好きですから。 

<解決策+所見や理由:英語>

 解決策+所見や理由①: First, you should give a banker a best case scenario, an average scenario, and a worst scenario. That will help a banker make a decision.

解決策+所見や理由②: Also, you should stand up and smile to show much energy. Almost people like people with energy.

テンプレート❸:「レストランの急な予約内容変更」

問題の詳細: 

明日の夜、4名で 19 時から予約を取っていたが、人数を 5 名に変更したい。急な変更 で、無理を言っているのは分かっているが、大事な食事の場なのでどうにかしてほし い。(お客様からの電話)

あなたの立場: レストラン店長 

<解決策+所見や理由:日本語>

 解決策+所見や理由①: 一つのアイデアとしては、予約時間を 7 時から 7 時 30 分に変更することです。 そうすれば、テーブルをご用意することができます。 

解決策+所見や理由②: その他のアイデアとしては、元々お取りしていた窓際のテーブル席から内側の テーブル席に変更することです。そうすれば、予約時間を変更せずにテーブル をお取りすることができます。 

<解決策+所見や理由:英語>

解決策+所見や理由①: One idea is to change reservation time from 7:00pm to 7:30pm. This way will secure a table.

解決策+所見や理由②: Another idea is to change a table by the window to an inside table. This way will not change your reservation time.

テンプレート❹:「売り上げの減少」

問題の詳細:

あなたの店舗(ファミリーレストラン)の売り上げが、この半年で 20%減少しています。 この問題をどう解決するのか教えて欲しい。(本部からの留守電) 

あなたの立場: ファミリーレストラン店長 

<解決策+所見や理由:日本語> 

解決策+所見や理由①:まず、魅力的なチラシを作って通りで配ります。こうすることで、我々のレ ストランの宣伝になるでしょう。 解決策+所見や理由②: 別のアイデアとしては、新しいメニューを追加することです。これで、顧客満 足度を向上できると思います。

 <解決策+所見や理由:英語> 

解決策+所見や理由①: First, I suggest that we make some attractive flyers and hand them out on the street. This should advertise our restaurant.

解決策+所見や理由②: Another idea is to add new menus. I think this could improve customer satisfaction.

テンプレート❺:「プロジェクトメンバーへの教育」 

問題の詳細:

新しいゲームアプリ開発のプロジェクトに新たに 5 名を追加することになったが、この 5 名にはゲームの知識がほとんどない。教育を行うための人員が不足している。この問題を 解決するためのアイデアを欲しい。(プロジェクトマネージャーからの留守電) 

あなたの立場: 上司 

<解決策+所見や理由:日本語> 

解決策+所見や理由①: まず、プロジェクトメンバーを教えるインストラクターを送ります。彼は、ゲ ームの専門家なので、上手くいくでしょう。 

解決策+所見や理由②: それに加えて、オンライン教育ソフトウェアを利用するのはどうでしょうか? これだととても効率的にできると思います。

<解決策+所見や理由:英語> 

解決策+所見や理由①:First, I will send an instructor to teach project member. I think it should work well because he is a game expert.

解決策+所見や理由②:In addition, why don’t you use online education software? This way is very efficient. 

テンプレート❻:「学校創設 100 周年祝賀パーティ」 

問題の詳細:

学校創設 100 周年祝賀パーティを開催する予定ですが、どのように卒業生に周知してい いのか分からない。助言をいただきたい。(祝賀パーティ責任者からの留守電) 

あなたの立場: 同僚 

<解決策+所見や理由:日本語> 

解決策+所見や理由①: まず、出席者を確認するためにソーシャルネットワークを使うのはどうでしょ うか?それが一番簡単な方法かもしれません。 

解決策+所見や理由②: そうでなければ、全員にメールで連絡するのはどうでしょうか?全員のメール アドレスは記録システムに保存されているはずです。 

<解決策+所見や理由:英語> 

解決策+所見や理由①:First, why don’t you use SNS to confirm attendance? That could be the easiest way.

解決策+所見や理由②:Otherwise, how about get in touch with everyone by e-mail? All email addresses should be stored on the record system.

テンプレート❼:「改装オープンの宣伝」

問題の詳細:

来月レストランの改装オープンを予定しているが、このことをどう宣伝していいか分から ない。宣伝のプロであるあなたからアドバイスをいただきたい。(レストラン店長からの 留守電) 

あなたの立場: コンサルタント 

<解決策+所見や理由:日本語> 

解決策+所見や理由①: まず、新しいレストランを宣伝するためのチラシを用意し、路上で配るのはど うでしょうか?それで、お客を呼び込めるでしょう。 

解決策+所見や理由②: また、新しいレストランを宣伝するためのフェイスブックのページを作るのは どうでしょうか?それが一番楽な方法かもしれません。 

<解決策+所見や理由:英語> 

解決策+所見や理由①:First, how about you prepare a flyer promoting the new restaurant and hand out them on the street? That could attract customers.

解決策+所見や理由②:Also, why don’t you make a Facebook page to advertise the new restaurant? That should be the easiest way.

テンプレート❽:「台風による出勤停止」 

問題の詳細:

明日、猛烈な台風が直撃する見込み。従業員の安全のため、会社を休みにすることが急遽 決定。従業員全員にすみやかに周知できる方法を教えて欲しい。(リスクマネジメント部長 からの留守電) あなたの立場: 総務部社員

 <解決策+所見や理由:日本語> 

解決策+所見や理由①: まず、全員にメールで周知するのはどうでしょうか?これが一番楽な方法でし ょう。 

解決策+所見や理由②: それに加えて、社内ウェブサイトに休みの情報を掲載するのはどうでしょう か?メールを見ない社員も気付くかもしれません。 

<解決策+所見や理由:英語> 

解決策+所見や理由①:First, why don’t you send e-mail to everyone. That should be the easiest way. 

解決策+所見や理由②:In addition, how about you post the notice on company’s Web site? Anyone who can’t see e-mail could know about it.

テンプレート❾:「講習会でのタブレット端末の台数」

問題の詳細:

来週予定している講習会でタブレット端末 30 台が必要となりますが、今台数を確認し たところ、20 台しかありませんでした。この状況を解決できるアイデアをいただきたい (講習会講師) 

あなたの立場: 総務部社員 

<解決策+所見や理由:日本語> 

解決策+所見や理由①: まず参加者に、タブレットを持っている人は持参してくるようにメールを送る のはどうでしょうか?何人の方は、おそらく持っていると思います。 

解決策+所見や理由②: それに加えて、私が持っている 2 台のタブレットをお貸ししましょう。これで この問題は解決できるでしょう。 

<解決策+所見や理由:英語> 

解決策+所見や理由①:First, why don’t you send out an e-mail to attendees and ask them to bring their own tablets if they have. I think some people have their own tablets. 

解決策+所見や理由②:In addition, I will rent my two tablets them. That could resolve the problem.

テンプレート➓:「ロシア語の通訳」 

問題の詳細: 

来月、取引先であるロシアの企業から数名、会議に出席するために来日する予定です。そ の際会議でのロシア語の通訳が必要になりますが、どなたかロシア語を話せる人はご存知 ないですか?(営業部社員) 

あなたの立場: 総務部社員 

<解決策+所見や理由:日本語> 

解決策+所見や理由①: まず、ロシアに 2 年間住んでいた社員を知っています。彼なら手助けしてくれ ると思います。 

解決策+所見や理由②: さもなければ、通訳者を派遣する会社に頼むのはどうでしょう?それなら問題 を解決できるでしょう。 

<解決策+所見や理由:英語> 

解決策+所見や理由①:First, I know an employee who lived in Russia for two years. He might be able to help.

解決策+所見や理由②:Otherwise, why don’t you ask a company that dispatches interpreters. That could resolv

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?