「英語教師 夏目漱石」英語表現抜粋


An EnnichiIn Tokyo, there are so many temples, dedicated to gods, that almost every day in the month is a festival day, held in memory of one of those gods. Near my house, there is a small temple dedicated to Inari. Though the temple is not magnificent, the festival is very popular. It is called Goto-Inari. The 5th instant was a festival day and I went at night to it. On that night the weather was very clear and the street was so crowded by people that I hardly made my way through them. By the road, market gardeners arranged their plants to sell them. I bought a plant from a market-gardener and returned home at 9 o’clock.3rd Grade BK. Shiohara

文法ミス
everyday in the month -> everyday of the month

The 5th instant -> The 5th day

went at night to it -> went to it at night

the street was so crowded by people -> the street was so crowded with peopleI

hardly made my way -> I could hardly make my way

By the road -> Along the road

(訳文)「東京には神々を肥った神社が数多くあって、ひと月のうちでほとんど毎日が、これらの神々の誰かに因んで行われる祭りの日になっている。 私の家の近くに、お稲荷さんを肥った小さな社がある。 この社は立派ではないが、ここの祭りはたいへん人気がある。これは、五十稲荷の名で知られる。今月5日は祭りの日だったので、 私は夜行ってみた。その晩は、天気がよく、道は人通りでごった返していたので、進むことができないくらいだった。道沿いに夜店の植木屋が植木を並べて売っていた。私は夜店の植木屋から植木をひとつ買って、午後9時に帰宅した3級B組塩原金之助」

EnnichiEnnichi is a kind of festival : a place of noise, crowds, and happiness, a time for memories, and candy apples. Temples and shrines have their Ennichi on each of their special anniversaries but the Ennichi has always been special for children and the child in us. Anybody can remember holding somebody’s hand just gazing at the red and white lanterns, or having a bite of cotton candy while walking along the different shops. In our daily lives we tend to meet routine after routine after routine Of course, this is what makes life possible, what builds un our society. But every once in a while we do need a bit of spice, a bit of magic. Ennichi is something that always reminds us of this.EnnichiEnnichi is a kind of festival. It is traditionally held by a temple or by a shrine on a certain day every month. Each temple and shrine has its own fixed day for ennichi. The purpose of ennichi is in a shrine to praise the god enshrined, and in a temple to let people remember their ancestors buried there. Because a lot of people gather on an ennichi day, some thought of earning money from them. Nowadays we can see a lot of vending booths along a main street which leads to the main area of a temple or a shrine. These days people go out on an ennichi day to enjoy looking at or buying things from the booths rather than to worship.FansFans are used to create an artificial current of air, on a hot summer day. They are made of thin and slender ribs of bamboo, upper half of them being covered with paper. There are two kinds of fans, one is called the shut and the other the open fan. The former is always carried abroad, for it is opened and folded up with equal facility. The latter is generally used in the house ; but, when we stroll about, on a hot summer evening, we take sometimes, an open fan. Some of the shut fans, are smaller in size and more elegantly painted than the usual one. These are for ladies’ use and they are of very high prices. Sometimes, the ribs are made of iron and the fencer in the feudal ages, carried this heavy and large fan. Both open and shut fans are exported to foreign countries every year. The province of Owari is noted for producing very beautiful and elegant fans.3rd Grade BK. Shiohara

(訳文)「扇は、暑い夏の日に人工的な風を起すのに使われる。薄くて細い竹の骨で出来ていてその上部には紙が貼られている。扇には、扇子と団扇の2種類がある。扇子は開くのも閉じるのも同じように簡単なのでいつも持ち歩き用に使われる。団扇はふつう家の中で用いられるが、暑い夏の宵に散歩するときなどは手にすることもある。ふつう使われるものより小ぶりでより繊細な彩色をほどこされた扇子は婦人用で、とても高価なものだ。骨が鉄で出来た鉄扇は重くて大きいもので、封建時代に剣士が持ち歩いた。扇子も団扇も毎年外国に輸出されている。尾張地方は美しく優雅な扇の産地として知られる。3級B組塩原金之助」(「漱石全集」山内久明訳)

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?