SIREN: NT 台詞,メッセージ,説明文等変更点

SIREN: NT 英語版を日本語版と比較した際の,台詞字幕,調べたときなどのメッセージ,アイテム説明文などの差異を述べる.

あらゆる台詞は日本語版と同じである.

本ゲームはオートセーブ機能に対応しています。オートセーブ中にはHDD アクセスランプが点滅しますので、その間は本体の電源を切らないでください。:This game supports an auto-save feature.When auto-saving, the HDD access indicator will flash. Do not turn off the power to the PLAYSTATION®3 system while the game is auto-saving.

タイトル画面の "©2008 Sony Computer Entertainment inc. All Rights Reserved." は "Siren Blood Curse © 2008 Sony Computer Entertainment Inc.".

TRAILER
・Coming Next…:In the Next Episode…

1-1 の和文が削除されている.

台詞字幕(日本語の三点リーダーは "……" で代用した)
1-1
・うわっ……何だよ 何だよこれ:Uhh, that don't look right… What is that?
・ねぇ さっき変な感じじゃなかった? 一瞬 揺れたような……:Did you feel that just now? It felt like everything shook for a second.
・あっ! あの人達 何やってるの?:Huh? ..What are they doing?
・村人は消えたんじゃなかったの? 何なのこの人達?:I thought this was an abandoned village. Who are those people?
・しぃーっ!:Shh!
・やめて!:Nooo! Stop! What are you doing?! Nooo!
・ちくしょう! マジでまずいぞ! やりやがったよ! くそっ!:Damn, that's some fucked up shit! They straight up killed her! Fuck!
・ねぇ 噓でしょう? あの子本当に殺されたの? 信じられない!:No… Oh my god. They didn't actually kill her, did they? I can't believe this!
・やめて! 酷い! こんな事を神は望まれていない!:No! This isn't what God wants!
・しぃーっ! 彼らに聞こえる! もっと静かに:Shhhhh! Quiet! They'll hear you!
・いやっ! あの女の子も殺されちゃう!:No! They're gonna kill her too!
・くそっ! 何とかしないと!:Shit! We gotta do something!
・もう嫌……:Oh my god…
・あの女の子逃げたわ!:She's getting away.
・おい! 何やってんだよ! やめろ!:Leave her the fuck alone!
・お おい! あいつ止めに入ったぞ!:Hey, look. Someone's trying to stop him!
・バカ野郎っ!:Son of a bitch!
・まずいぞ! 早く警察に連絡!:That guy's in deep shit. We gotta call the cops!
・携帯繋がらない……:I don't have any reception…
・嫌 もう見たくない!:God… I can't watch this anymore.
・ねぇ あれ日本で用意した役者?:Hey… Is she the "actress" that you guys hired?
・「くそっ! あいつらよくもあんなことを! 人殺し野郎共 頭イカれてるよ!」の後に「くそっ! くそっ!」:"Shit! How could they have just murdered her like that!" and "Goddamned psychos! Fuck! Fuck!"
・助けて! 女の人が刺されたんだ!:Help! A woman got stabbed!
・たすけて! ひとがしんだ!:Help! Somebody died!
・字幕なし:Hello! Hello?!
・くそっ! どこ行ってんだよ!:Dammit! Where're the cops when you need 'em?
1-2
・勘弁してくれよ……:What the hell?
・了解 射殺します:10-4. Shoot to kill.
・お おい! ちょっと待っ……:Hey! Wait, what are you··
・くそっ!:Shit!
・う 嘘だろ……!?:No way!
・おい! こら! 出てこい!:Alright, where'd you go?
・階段で倒れる人の台詞(字幕なし):Help me.
・民家前の人の台詞(字幕なし):Please help me.
・ん~? そこかなぁ~?:Are you there?
・すいません……怪しい男を見ませんでしたかぁ?:Has anyone seen anything suspicious?
・You! そこにいるんだろ?:You! I know you're there!
・くそっ! くそっ!:Holy shit! Holy shit!
・大人しくしなさい!:Hold still!
・くそっ!:Shit!
1-3
・マミィが怖いのはわかるけど 泣かないで:I know mommy's scary, but don't cry honey.
・それより何よその古臭い眼鏡! 離婚したらプレゼントも捨てなさいよ!:And why are you still wearing those glasses I gave you?
・別れた妻のプレゼントを平気で使い続ける その神経が耐えられない!:Who keeps presents from their ex-wife?
・返せ! 捨てろ!:God, get rid of them already!
・「おい やめろよ! 代えが無いんだよ!」:"Hey, cut it out!" and "These are the only glasses that I've got!"
・「おいおいおい 何やってんだよ二人とも! 人が死んでるんだぞ?」の後に「こんな時にくだらない喧嘩やめてくれよ!」:"Hey, hey, hey! What's wrong wit' you two?!" and "We just saw a goddamn murder and you're bickering over stupid shit!"
・何でこんな事になっちゃうんだよ……:What the hell is going on?
・なんだよこれ?:What's that?!
2-1
・Howard の台詞(字幕なし):Stop!
・どこだここは……くそっ まさか番組のやらせか?:Where am I? Dammit, is this some joke for TV?
・あの馬鹿共のやる事は良く分からんからな:You never know what those idiots are gonna come up with…
・ベラ! メリッサ!:Bella! Melissa!
・血?:Blood?
・これもたちの悪いやらせか……?:This really isn't funny!
2-2
・や やめろぉ!:No! Stop!
・シャレにならんな まったく:Great timing Sam… Great.
・何だぁ? 何だぁ? 良い気持ちだぁ……:What's this ? I feel great!
2-3
・なんで? 夢……じゃないよな?:What happened? Was I just imagining things?
・くそっ! なんだ今の?:Damn! Now what?!
・あなた大丈夫?:Are you all right?
・あんた あいつらの仲間だろ?:You! You're one of them.
・待って!:Wait!
・なんで……:Why?
・なんて酷い怪我 歩けますか?:What a terrible wound. Can you walk?
・「独りじゃ危ないです 私と一緒に安全な場所に」:"It's dangerous by yourself." and "Let me take you somewhere safe."
・大丈夫:I'm fine!
2-4
・あなたにも神のご加護が授けられているはずです:You too have been given a very special gift.
・私に意識を集中してください:Try concentrating on me.
・あなたを守ってくれる力です さぁ 私についてきてください:The gift shall keep you safe. Now follow me.
・後についてきてください:Please follow me.
・大丈夫ですか? はっ! 誰かが来ます! すぐに隠れて!:Are you hurt?! Someone is coming. You must hide!
・誰かいるのかぁ?:Is someone there?
・んっ? 誰だい?:Hm? Who's that?
・裏口を探して外へ出てください! 見つからない様に気をつけて!:Try to find a way out. Just don't let anyone see you.
・あの看板……使えないでしょうか?:Perhaps we can use that sign.
・何か考えないとーー:We must think of something.
・こっちです:Over here.
2-5
・「死んでも死にきれないとは報われないな」:"Such a pitiful creature." and "Apparently death has abandoned you."
・「心臓を貫かれたとしても それでも……?」:"I wonder if you would survive…" and "Even if I stabbed you in the heart…"
・そんな調子じゃ逃げ切れないですよ 美耶古様:You won't get away at that rate, Miyako.
・死ぬなんて嫌……絶対に嫌……!:I don't want to die… I can't die!
2-6
・あの サム ごめんなさい:Look, I'm really sorry Sam…
・でも会えて良かった! 無事で安心したわ:I am glad to see you. And it's good to know you're OK.
・ああ 君に会うまではね:Well… I was until you came along.
・だって鼻息が凄く荒いんだもの!:You were gasping so hard, I thought you were one of them!
・まずい! またあいつらだ!:Oh no! Not them again!
・早くここから逃げないと……:We have to find a way out of here.
2-7
・聖堂に行こうと思います:I think we should go to the church.
・聖堂って……あの殺人宗教の祈りの場?:Are you kidding me? Where those bunch of murderers go to pray?
・違う! 違います! あれは何かの間違いなんです!:What?! No! No, you have it all wrong, that was a mistake!
・いやぁぁぁー!:Nooo!
・おい! どこだよ!? 何だよ今の?:Hey! Where are you?! What was that?!
・あの子をこんなとこに連れて来るなんて何考えてるの?:What were you thinking bringing her to a place like this?!
・だからさっきも説明ー-:Like I told you before…
・うるさい! 研究取り上げたらただの役立たずのくせに!:Just shut up! I swear you're completely useless!
・私一人であの子を探す!:I'm gonna find find her myself!
・おい!:Come on!
・くそっ! 何だこれは?:Dammit! What the hell is this?
・走れ! 振り返るな!:Run! Run! Don't look back!
・かくれんぼだよベラ! 上手に隠れられるかな?:It's just like hide and seek, so hide somewhere good, OK?
・絶対見つけるよ 約束だ!:I promise I'll come and find you!
・お化けなんかいないんだ:There's no such thing as the boogeyman.
・お化けは全部噓っぱち! だってダディが言ってたもん!:Daddy said they don't exist… They don't exist…
3-2
・助けて! ダディ! マミィ! どこにいるの?:Help! Daddy! Mommy! Where are you?
・ダディ! マミィ!:Daddy, Mommy!
・ベラ!:Bella!
・ベラ!:Bella!
・ソル?:Huh?! Sol?!
・ベラ! ベラ~!:Bella! Bella!
・み~つけたぁ~!:I found you. Now you're it!
・いやぁー-!:Nooo!
・おいでベラ 僕だよ?:Come on, Bella… It's me!
・いやっ!:No!
3-3
・ベラ!?:Bella?!
・ねぇベイビー! 恥ずかしがらないで!:Hey baby. Come on, don't be shy.
・おいっ!:Hey!
・大丈夫?:You OK?
・美耶古様 ご自分のお役目をお忘れですか?:Miyako, have you forgotten your duty?
・いやっ! 放せ!:No! Let me go!
・おい! やめろよ!:Get your hands off of her!
・又 邪魔する気か?:Are you going to cause trouble again?
・あんた……さっきの儀式に?:Who…? Wait, you were part of that ritual!
・この少女は呪われた贄だぞ:That girl is cursed, you know.
・災いの根源だ:She needs to be sacrificed.
・私は 私は生贄なんかじゃない!:I won't be used as a sacrifice!
・運命に抗ってみますか? ご自由に:So you wish to tempt fate? Feel free to try.
・早く連れて行け:Hurry… Take me with you…
3-5
・何?:What?
・一体どうしてここに?:What am I doing here?
・神よ……私は何をすべきなのでしょうか:Please, god… Tell me what I must do next.
・そんな……まさかここまでとは:No… I can't believe it's come to this.
・また外国人か?:Another foreigner?
4-1
・いやっ!:No! No! No!
・うわっ! 来るな! この野郎!:No! Get away from me you son of a bitch!
・いつの間に紛れ込んだ?:How did he get caught up in this?
4-3
・お おい!:Hey!
・念の為に確認しないとな:I apologize but I must check to make sure you're human.
・人間だと思って助けたら怪物だったなんて全く笑えん:I wouldn't want to accidentally rescue a monster.
・俺を怪物と疑ってるのか? このクレイジー野郎!:Do I look like a monster? Are you crazy?!
・申し訳ありませんミスター:Again, my apologies…
・命に関わる問題なのでね:But this is a matter of life and death, after all.
・「クレイジーなりに命は惜しいんですよ」:"I'd rather have people think I'm crazy…" and "Than die for being polite."
・やってられんな……:I don't believe this…
・……ごめんね:I'm sorry…
4-5
・誰か! 誰かいませんか?:Hello? Is anyone there?
5-1
・ベラ!:Bella!
・誰か! 誰かいませんか?:Is anyone there? Hello?
5-2
・サム?:Sam?
・サム! サム!:Sam! Sam!
・あぁっ! もうっ! あの馬鹿!:You've gotta be kidding me! Idiot!
5-3
・ところで何であんたはこの村に?:What are you doing in this village anyway?
・ん? 聞かれてる意味が:Hm? I don't understand what you mean.
・誰だ?:Who's this?
・助けて! サムは? そこにいるんでしょう?:Help me! Where's Sam? He's there, isn't he?
・メリッサ? メリッサなのか?:Melissa?! Melissa, is that you?!
・あの子 今どこにいるの……?:Where could she be?
・字幕なし:Damn!
・これはベラの!:Wait, this looks like Bella's!
・ベラはきっと無事だわ!:It means she's alive!
・「不入谷聖堂か」 「知ってるのか?」:"The Irazu Valley Church." "You know where this is?"
・あぁ 刈割にある聖堂によく似ている:Yes. It looks just like the church built in Karuwari.
・あそこを道なりに下っていった先だ:It's just down the road that way.
・すまないが私はここに残る やるべき事があってね:I have a few things I must take care of.
・「行こう!」 「ええ」:"Let's go!" "OK."
・ありがとう 世話になった:Thanks for all your help.
・お互い無事に生き延びよう! 希望を捨てては駄目だ!:We'll make it through this. Don't give up hope!
・希望か……:Hope…
・先生……:Doctor…
・流石に飽きた:I'm getting tired of this.
・あれは……:That's…
5-4
・あぁ 神よ…… 私に何をお求めなのですか?:O god… What is it you ask of me?
・これは……私宛に書かれた言葉:This… This message is meant for me.
5-5
・あぁ神よ 主は何をお望みなのですか……:O my lord, what is it you desire?
・来る……:They're coming…
・あー ぼくは ハワード・ライトです OK?:Um, I'm Howard Wright. OK?
・ふたり いっしょ 逃げる! 頑張る!:Let's get out of here. Together! We can do this!
・ぼくはハワード きみは?:I'm Howard. You are?
・……美耶古:Miyako.
・OK! ミヤコ いっしょ 頑張る!:OK! Miyako, let's do this. Together!
・ミヤコ!:Miyako!
6-1
・永劫に回り続ける閉ざされし運命の輪……:The circle of fate has no beginning, no end.
・回る 回る 回る……:Turning, turning, turning…
・全ての始まりと終わりを司るウロボロスの輪……:The circle of Ouroboros presides over the Alpha and Omega.
・ここでまつ? もどってくる まつ OK?:Stay here. I will come back… Wait, OK?
・私 死にたくない 一緒に逃げたい:I don't want to die. I want to escape with you.
・村の外を見てみたい……:I want to see what it's like outside this village…
・こんな村 大嫌い:I hate this place!
・やくそくする ミヤコをたすける:I promise. I will save you.
・ミヤコ 約束する!:Miyako. I promise.
・くそっ どこから撃って来てるんだ:Dammit! Where are those shots coming from?
6-2
・よし! バッチリだ!:All right. Now we're talking.
・何だよここ すっげぇ臭せぇ:Smells horrible in here… What is this place?
・何だよっ!:Holy shit!
・頼まれても二度と来ねぇよ:I'm so done with this place it's not even funny.
6-3
・こんな形のシンクレティズムが定着してるとはな:I've never seen this kind of syncretism before.
・もはやカルトだ:But it's definitely a sign of a cult.
・ベラ……あの子はどこ?:Oh Bella, where are you?
・メリッサ……ベラはきっと大丈夫!:Melissa… I'm sure Bella is all right.
・あの子は素早しっこいし隠れるのも上手だ!:She's quick and she's good at hiding!
・ほら あれあれ 乾燥機の中にいた時はー:Remember the time when she hid in the dryer and we panicked?
・誘拐でもされたと思って慌てたよなぁ?:We thought she got kidnapped.
・あなたのそういうとこ 嫌いじゃなかった:That's one of those things I always liked about you.
・ミヤコ いっしょにげよう?:Miyako, let's… escape!
・あんた 無事だったのか?:You're alive.
・あれは私が間違っていました:I was wrong before…
・もう一度 儀式をやり直します:I have to perform the ritual again.
・おい 何言ってるんだよ?:What? What are you--
・いやぁー!:Nooo!
・きれい:So pretty…
・バラの花輪を作ろうよ ポケットに花束いっぱいー-:Ring around the rosie, a pocketful of posies…
6-5
・ダディ! マミィ!:Daddy! Mommy!
・私よ ベラよ! 私よ!:It's me, Bella! It's me!
・ベラ!:Bella!
・ダディ! マミィ! 私よ! ダディ! マミィ! お願いここを開けて!:Daddy! Mommy! It's me! Daddy! Mommy! Please let me in!
・メリッサ! 駄目だ!:Melissa! Don't!
・開けてぇ……:Let me in…
・いやぁー-!:No!
・ダディィィマミィィィ:Daaaddy…! Mooommy…!
・起きて!:Wake up!
・もう大丈夫! 全部終わったの! 私達は助かったの!:Everything's all right now! It's all over! We're safe!
・だいじょうぶ? おわった?:All right…? It's over?
・良かった ミヤコ……一緒に:Miyako… I'm glad… We…
・ミヤコ?:Miyako?
7-1
・嫌……私 死にたくない:No… I don't want to die…
・あれは?:What is that?
・近くにいるの? お願い……早く!:Are you nearby? Please hurry…
・ミヤコ ここにいるのか?:Miyako… Are you in there?
7-2
・これはミヤコの……:This is Miyako's…
7-3
・ベラ……メリッサ……:Bella… Melissa…
・どうして? 実を捧げたのに:I don't understand. Is the fruit not what you desired?
・ここは?:What is this place?
・ミヤコ?:Miyako?
7-4
・参った 参った……:What to do. What to do.
・娘が又いなくなっちまった シャレにならん:My daughter has run off again… Oh, great timing Sam.
7-5
・こども? 酷すぎる……:A little girl? That's horrible…
・ベラから離れて:Get away from her!
・もう大丈夫 マミィはどこにも行かない:It's OK now, honey. Mommy isn't going anywhere…
・これでは違う:This isn't right…
・ウロボロスの輪は繋がらない……:The Circle of Ouroboros isn't connecting.
・何だよこの感じ 気持ち悪りぃ……くそっ!:What's happening to me? I feel awful…
・くそっ! なんだ今の?:What was that?
・あなた大丈夫?:Are you all right?
8-1
・待って!:No! Wait…
・メリッサ! サム! ベラ!:Melissa! Sam! Bella!
・どうなってんだよ?:What the fuck is going on?
・まるでゾンビになっちまった気分だぜ:I feel like I'm some goddamn zombie or some--
・くそっ! あの気色悪い和食で頭までやられたか?:Damn! I knew I shouldn't of ate that funky Japanese stuff.
8-2
・サム? おいサムなのか? サムだよな?:Sam? Yo, is it you? Tell me it's you.
・ソルか?:Sol?
・「ソル! メリッサとベラは一緒か?」 「サム! メリッサとベラはそこに?」:"Sol! Are you with Melissa and Bella?" "Sam! Where's Melissa and Bella?"
・一体何が起きてるんだ……くそっ!:I don't know what's going on. Dammit!
・おい この扉そっちから開いたりは:Hey, can you open the door from that side?
・しなそうだね:Nah, it ain't gonna happen.
・参ったな:Ah shit.
・優しいお友達ってタイプじゃなさそうだ:He probably ain't here to help us open this gate.
・気をつけろ! とにかく合流出来そうな場所を探そう!:Be careful! Look for a place we can meet up!
・OK!:
・くそっ! 必要な時に限ってこれだよ:Damn! Never an elevator when you need it.
・このままじゃ埒が明かない 何とかしないとな:I'm not getting anywhere at this rate. Gotta think…
・あぁ くそっ!:Ah, shit.
・OK! その調子だ!:Aight! We're in business!
8-3
・僕だってこんな狂った村だなんて知らなかったんだよ!:I didn't know how jacked up this village was!
・ふざけるなよ!:Don't give me that!
・ベラに何かあったら訴えてやるからな!:If anything happens to her, I'm holding you responsible!
・ヘイ! 落ち着いてくれよ! な? って言うか何で俺のせいなんだよ!:Hey, chill out, aight? And how is this my fault?
・ベラを連れて来たのはそっちの勝手だろ?:I don't remember anyone forcing you to bring her along.
・しっ! マミィよ:Shh! It's Mommy.
・マミィ!:Mommy!
・ベラ! 良かった……凄く探したのよ:Oh, Bella! I've been looking everywhere for you!
・もう絶対に目を離したりしないからね:I'm never gonna let you out of my sight again, OK?
8-4
・ベラ おいで!:Bella, this way!
・良い子にして ここでじっとしてママを待ってて ね?:Be a good girl and wait here for Mommy, okay?
・マミィ?:Mommy?
・ベラ!:Bella!
・ソル?:Sol?!
・ベラ! ベラ! ここにいるんだろうベラ!?:Bella! Bella! Where are you Bella?!
・マミィ! マミィ! 早く来て!:Mommy! Mommy! Hurry!
・ベラ!:Bella!
・マミィ!:Mommy!
・わかった わかったよ……:Aight, aight…
・マミィ!:Mommy!
・ベラ……ベラ?:Bella? Bella!
・ベラ 気をつけて:Bella, be careful…
・ベラ?:Honey?
・何の鍵だろ?:I wonder what this is for?
8-5
・やだよぉ……どこ行くの? お家に帰りたいよぉ:No! Where are we going? I want to go home!
・犀賀家に貰われるといってもねぇ:Even if the Saiga family does take him in…
・犀賀家の話は御法度だよ くわばらくわばら:We mustn't speak of the Saiga family.
・おとうさん……おかあさん……:Mom… Dad…
・先に行っててくれ 幸江:We'll meet again soon, Yukie…
・先生?:Doctor?
・流石に飽きた:I'm getting tired of this.
・今のは?:What was that…?
・ベラ! 早く乗って!:Bella, hurry! Get in!
・いやぁ! マミィ!:Mommy!
・来るな!:Get away from her!
・ベラに触らないで!:Get your filthy hands off my little girl!
・このクソ野郎!:You son of a bitch!
・お願い動いて!:Come on! Start!
・ほら 動け! 動けってば!:Start god dammit! Come on!
・いやぁっ!:No!
・どうなってんだよこの村:What's wrong with this village?
・全部おかしいよ:Everything's so screwed up.
・くそっ! 何だよ今の どうなってんだよ俺の頭も!:Damn! What the hell? I feel like I'm going insane!
・あの子……:That girl…
・ベラ! 捕まって!:Bella! Hold on!
・これで保険料が高くなるわ:There goes my insurance premium…
9-1
・あぁっ もうっ!:Dammit!
・ベラ! 来なさい!:Bella! Come on!
・ベラ! 何してるの早く!:Bella, what are you doing?! Hurry!
・うん:OK!
9-2
・誰か! 誰かいませんか? お願い!:Hello?! Is anybody in there? Please, somebody!
・マミィ……ダディは?:Mommy… Where's Daddy?
・ダディは助けに来てくれないの?:Isn't Daddy gonna come and save us?
・ダディがいなくても マミィが守ってあげるからね?:Even if Daddy isn't here, Mommy will protect you, OK?
9-2
・どこかで……:I've seen him before…
・何なのこれ?:What's happening?
・ベラ!:Bella!
・痛い! マミィ 足が抜けないよ:Mommy, I can't get my foot out!
・ベラ 頑張って!:You have to keep trying, Bella!
・ベラ 大丈夫よ……ママが絶対守るからね:Don't worry honey, Mommy's gonna protect you!
・やった! マミィー-:I did it Mommy!
・愛してるわベラ! 逃げなさい!:I love you, Bella! Run!
9-3
・くそっ! ベラ メリッサ 頼む 無事でいてくれー-:Dammit! Bella, Melissa… Please, please be alright.
・あぁっ!:Dammit!
・とうとう買い換え時か:Looks like I have to buy a new pair after all.
・これで八つ当たりされる理由が一つ減ったな:Well, that's one less thing for her to be mad about.
・これは?:What's this?
・なぜだ? 前にもここで……?:I don't understand… Have I done this before?
・いやぁっ! いやぁっ! いやぁっ!:No! No! No!
・妙な気分だな:What an odd feeling…
9-4
・本当の自分……:The real me…
9-5
・これは私の血の杯 罪の許しとなる永遠の契約の血:This is my blood, an eternal pact of salvation…
・こうするしかできない……:This is the only thing I could do.
・せっかくきれいだったのに:You were untainted, but now… I'm sorry…
・ミヤコ!:Miyako.
・どういうことだ?:My god…
・すべて予言されていた?:It was all foreseen?
・私達の存在までが……そんな馬鹿な:There are drawings of us in here?! I don't believe this…
・くそっ!:Dammit!
10-2
・ダディが言ってた 木に密を塗ったら虫が集まるって:Daddy said you can make bugs show up if you put something sweet on a tree.
・かっこいい!:Wow. It's so cool.
・ベラ……:Bella!
・マミィ?:Mommy?
・ベラ……:Bella…
・マミィ!:Mommy!
・ベラ……マミィよ 迎えに来たわ:Bella, it's Mommy. I came to get you…
・いやぁぁぁー-!:Nooo!
10-3
・思い出した:I remember now…
・「ずっと繰り返している」の後に「閉ざされた輪に閉じこめられて」:"We're trapped within a closed loop…" and "And everything keeps happening over and over…"
・眠っているもう一つの力を解き放つの:We have to release the other power sleeping over there.
・今度こそ真の儀式を:This time I will perform the true ritual.
10-4
・怖がらないで あれはもう一つの力:Don't be afraid. That's the other power…
・封印が解かれたの:The seals have been broken.
・なに? ふういん?:What? Seals?
10-5
・あれは……:That's…
・決して逃れられない どこへ行こうと:There is no escape. You have no place to run!
・この出会い 偶然では無さそうだな:It seems this is no chance encounter.
11-1
・君……誰? ここに一人?:Hey, who are you? Are you here alone?
・見るな!:Don't look!
・やぁ救世主:Oh, our savior!
・新しい目覚めはどんな感じだ?:How do you feel, now that you've started your new existence?
・「君が目覚めるまでちょっとした実験をやってたとこだよ」:"While I was waiting for you to wake up…" and "I've been doing a little experimenting."
・あんた狂ってるよ!:You're sick in the head!
・まぁゆっくりしていってくれ:You're more than welcome to stay as long as you like…
・俺にはまだやる事がある:But I have work to do.
11-2
・葬られた古の力……か:This must be the buried ancient power…
11-3
・ここでも無いのか? 復活の儀式の場はどこなんだ!:This isn't it either. Where are the ritual grounds?
・無駄足踏んでる時間は……くそっ!:I don't have time for this! Dammit!
・おめでとうございます:I congratulate you…
・恵みに充ちた方よ すべての祝福は御身のもの:For all fortune is yours, all glory, and all blessing.
・前は一人だった 今度は君が一緒だ:I was alone last time, but this time I have you with me.
11-4
・あ そうだ!:Hey, I know!
・何それ? 君のペット?:What's that? Your pet?
・行け! 行け!:Go on, go get it!
・やった! そう 良い子 良い子ね その調子:Yes! That's a good boy! You're doing it! Almost there…
・良い子ね お手柄よ:I'm so proud of you! You did a great job!
・うわ これなんかベタベタしてる:Eww, this is all sticky!
・あの音 どこから?:Where's that coming from?
・行こう 急がないと:Let's move. We gotta hurry.
11-5
・さぁ 楽園の門が開かれる:Now, the gates of Paradise shall open…
・ミヤコ? ミヤコー-!:Miyako? Miyako!
・ダディ!:Daddy!
・くそっ! 遅かったか! これも予言通りか:No! I'm too late! This is exactly as the prophecy said!
・ダディ!:Daddy!
・駄目だ! ベラ! 来ちゃ駄目だ! 危ない!:No, Bella! Stay back! It's too dangerous!
・ダディー-!:Daddy!
・待って!:Hey! Wait!
・ベラー-!:Bella!
・逃げるんだ!:We gotta run!
・来るなぁー!:Get away from us!
・違う これでは違う……:No, this isn't how it's supposed to be!
12-1
・流れに逆らってみるのも悪く無い:Change can sometimes be for the better.
・消えなさい:Begone with you…
・生憎 そんなヤワじゃないんだ:I'm afraid you can't get rid of me that easily.
・あなただったのね? 実を盗んだのは!:So it was you who stole the fruit!
・ほんの一切れさ:It was only a small piece.
・やめてー-!:No!
・おい! 起きろ! ベラはどこだ? おい!:Hey! Wake up! Where's Bella?! Hey!
・くそっ!:Dammit!
・おい お前名前は?:Hey, what's your name?
・ハワード・ライト:Howard Wright.
・私の名前はサム・モンローだ:My name's Sam Monroe.
・もし また君がベラを見つけた時は頼む:If you see my Bella again, please make sure she's OK.
・あんたがサム・モンロー?:Wait, you're Sam Monroe?
・あんたがメッセージをくれた?:So you're the one who sent me the message.
・何の話だ?:I don't know what you're talking about.
・ベラ! ベラ!:Bella! Bella!
12-2
・メリッサ? メリッサなのか?:Melissa? Is that you?
・いやっ!:No!
・ベラ……ベラ……ベラー-!:Bella… Bella… Bella…
・来ないで! いやぁぁー-!:Stay away from me! No!
・ベラ!:Bella!
12-3
・ベラ!:Bella!
・メリッサ……:Melissa…
・マミィ?:Mommy…?
・ベラー-!:Bella!!!
・ミヤコ! ここにいたんだ?:Miyako, you're here!
・私はずっと傍にいるよ:I'll always be by your side…
・約束したよね? 一緒に逃げようって!:I made a promise to you that we'd get out of here, together.
・お願い 全部……全部消して:Please, make it all go away…
・この村もあいつらも全部:The village, the people, all of it.
・ミヤコ? ミヤコー-!:Miyako? Miyako!
12-4
・あんた!?:You…
・お前の役目だよ:This role is meant for you.
・俺には少しばかり荷が重い:I'm afraid you're better suited for it.
・俺はダンテではない ベアトリーチェの導きは期待出来ない:I'm no Dante… and I have no Beatrice to guide me.
・私の血 私の命を使って力を解き放って:Use my blood… Use my life to unleash the power…
・ミヤコ?:What-- Miyako?
・そう これで良い これで俺は退場だ:There… With that, my part in this is finished.
・……幸江:Yukie…
・本当に実を盗んだのはあなたの方だったとはね:No! You were the one who stole the fruit.
・神よ 盗まれし実の贖いとしてこの身を捧げます:O lord! I offer up myself in place of the stolen fruit!
・解き放たれた力が新しい依り代に宿った:The unleashed power has found a new vessel.
・炎を放ち その炎を薙ぎ払って:Release the flame and strike it down.
12-5
・そんな! そんなまさか! 何て残酷な!:No! Oh god, no… This can't be!
・全ての始まりが生まれる:The Alpha of all things is about to be born.
・閉ざされた輪 ウロボロスの贄:The circle is sealed, an offering to Ouroboros.
・繰り返さねば:Everything must be repeated…
・あの子を永遠の存在にする為に:So that Bella can exist forever.
・ハワード そう言ったな:Howard… That was his name.
・ミヤコとの約束だ:This is my promise to Miyako.

説明
・【**】:- Something -
・"○: 次に進む":"✕: Continue"
・アラートシステム:Alert System
・危険な場所へ侵入した時や、屍人がすぐ近くにいる時は、音と振動で知らされます。(振動はDUALSHOCK®3のみ)屍人に見つからないように慎重に行動してください。:When you approach an enemy, an audio signal and vibration will alert you to their presence. (Vibration function only available with the DUALSHOCK®3 wireless controller) Proceed with caution to avoid being spotted.
・足音:Staying Quiet
・しゃがんで移動すると、足音が小さくなり屍人に見つかりにくくなります。屍人に気付かれないように、物陰などの安全なルートをしゃがんで進んでください。:You can soften the sounds of your footsteps by crouching down, making it easier to pass by Shibito undetected. Stick to the shadows and find a safe route around the Shibito.
・アイテムの入手:Picking Up Items
・アイテムの近くで○を押すことで、そのアイテムを入手することが出来ます。壁から飛び出している鉄パイプを入手してください。:Press ✕ near an item to pick it up. Grab the metal pipe sticking out from the wall nearby.
・キャラクターによっては使用できない武器もあります。使用できない武器は拾うことが出来ませんので注意してください。 また、武器を持たずに屍人に挑み掛かるのは、とても危険な行為です。屍人に遭遇したときは無理をせず、近くに武器がないか、よく探してみましょう。:Some weapons cannot be used by certain characters. They will not even be able to pick them up. Fighting a Shibito unarmed is a good way to get yourself killed. If you run into one, quickly find a weapon to defend yourself.
・攻撃:Attacking
・▢または[R1]で攻撃、▢または[R1]長押しで強烈な一撃を出すことが出来ます。 後ろから屍人に気付かれずに攻撃すると、より多くのダメージを与えることが出来ます。しゃがんで忍び寄り、屍人を倒しましょう。:You can attack by pressing ▢ or [R1]. Hold ▢ or [R1] to initiate a more powerful attack. If you manage to surprise attack a Shibito, you can deal a lot more damage. Crouch to sneak up on the Shibito and then attack to knock her out.
・古くなった錠は、何度か攻撃することで壊せることがあります。:You can break rusty locks by striking them a few times with a weapon.
・視界ジャック:Sight Jacking
・視界ジャックとは、同行者や屍人の視界を盗み見る、重要な能力です。ゲームを進める上で重要なヒントを得ることもあるでしょう。 まずは、画面右下に表示される操作ガイドを参考に、アマナの視界をジャックし固定してください。:Sight jacking is a special power allowing you to see through the eyes of Shibito and other people. It's also an important way to discover hints on how to proceed through the game. Follow the instructions given in the lower right to lock on to Amana's view.
・視界ジャックしたまま移動することも出来ます。視界ジャックをやめる時には、もう一度[L2]を押してください。 視界ジャックには、他にも便利な機能があります。操作についての詳細は、SELECTでメニュー画面を開きHELPでいつでも確認することが出来ます。:You can move while sight jacking someone's view. To leave sight jacking mode at any time, press [L2]. There are many useful sight jacking features. For more detailed information press SELECT and choose HELP from the main menu.
・メニュー・マップ:Map & Menu
・SELECTでマップ画面を開き、自分の位置を確認することが出来ます。次に何をするべきかも確認することが出来ます。 何をしていいか迷った時は、SELECTで確認しましょう。:Press SELECT to open the main menu and see your current location on the map. If you are ever unsure about what to do next, press SELECT and check the map.
・主観とズーム:First Person View & Zoom
・[R2]を押している間は一時的に主観視点になります。[R2]を押し込む力の加減で、ズーム率を変えることが出来ます。また右スティックを押し込むことで、主観、客観の常時切り替えも出来ます。 看板を確認できたら、狩武食堂の二階を調べてみましょう。:You can enter first-person perspective by holding down [R2]. You can zoom in and out depending on how far [R2] is pressed down. You can also press the R3 button to switch between first-person and third-person perspectives. Once you spot the sign, head inside the Karibna Noodle Shop and check around the 2nd Floor.
・アクションコマンド:Action Commands
・特定の場所では「○看板を落とす」などのアクションコマンドが表示されます。 下にいる屍人に視界を固定して、看板の真下に来るのを見計らい看板を落としましょう。:In certain places, action commands such as "✕ Knock Over Sign" will appear. Sight jack the nearby Shibito and wait until you see that he is below the sign, then knock it over.
・狩猟罠・発煙筒:Traps & Flares
・狩猟罠・発煙筒を入手すると、サブコマンドから使用することが出来ます。方向キーのいずれかを押すとサブコマンドが表示されます。サブコマンドの表示中に、方向キーの↓を押すことで狩猟罠を設置出来ます。仕掛けた狩猟罠の近くでサブコマンド↓から、解除も可能です。 屍人の後ろに罠を仕掛けてみましょう。:If you find a hunting trap or signal flare, you can use them with the sub commands. Press one of the up/down/left/right buttons to display the sub commands, then press the down button to set a trap. If you press the down button near a set trap, you can disengage it. Lay a trap behind the Shibito.
・叫ぶ:Yelling
・叫ぶことで、わざと屍人を警戒状態にし、おびき寄せることが出来ます。同行者が襲われているとき、屍人の注意を自分に引き付けることも出来ます。方向キーのいずれかを押すとサブコマンドが表示されます。サブコマンドの表示中に、方向キーの←を押すことで叫びます。  アマナのいる安全な所に隠れ、「叫ぶ」で屍人の注意を引いてみましょう。:You can attract a Shibito's attention by yelling. This can be useful for drawing Shibito away from other people. Press one of the up/down/left/right buttons to display the sub commands, then press the left button to yell. Move to where Amana is hiding and yell to attract the Shibito's attention.
扉の前に立ち△を押し続けると扉を押さえます。そのままワイヤレスコントローラを振ることで、屍人の侵入を防ぐことが出来ます。屍人の侵入を防いでください。:Hold down △ to brace up against a door. While braced up  against the door, shake the wireless controller to prevent any Shibito from entering.
・[L1]で銃を構えます。構えた状態で▢、もしくは[R1]で発砲します。:Ready your gun with [L1]. While the gun is readied, press ▢ or [R1] to fire it.
・銃を構えた状態でワイヤレスコントローラを下のアイコンのように振ると銃弾をリロードできます。△でもリロード可能です。:While the gun is ready, shake the wireless controller as shown below to reload. It's also possible to reload by pressing △.
・操作についてわからなくなったときは、SELECTでマップ・メインメニューを開きHELPを参照してください。:If you ever need to remember the game controls, press SELECT to open up the main menu and choose the HELP option.
・SELECTでマップ画面を開き、マップと目的を確認することが出来ます。目的や小目的の中には、マップに場所が示されていることがあります。場所の記されている目的、小目的の左側には、場所と対応したマークが付いています。 方向キーの↑ ↓で他の階層に切り替え、目的地を探してみてください。:You can press SELECT to bring up the main menu and display the map. Goals and sub goals are also sometimes displayed with an icon indicating where they are located. Press the up/down button to change the current floor you are viewing and find your next destination.
・方向キーのサブコマンドで、同行者に「来い」「待て」の指示を出すことが出来ます。ただし、同行者から遠く離れたり、同行者がピンチに陥ると、指示出来なくなることがあります。同行者との距離には注意しましょう。:Press one of the up/down/left/right buttons to display the sub commands, then press the right button to issue commands such as "Come On" or "Wait" to nearby people. If the other person is too far away or in serious danger, they won't hear you. Make sure you're close to the other person if you want to give them an order.
・狙撃:Sniping
・ライフルを装備している状態で[L1]を押している間は狙撃モードになります。:Ready the rifle with [L1] to enter sniper mode.
・狙撃モードのまま右スティックで照準移動[R1]または▢で発砲します。方向キーの↑ ↓でズーム可能です。弾が切れた時は自動でリロードされますが、ワイヤレスコントローラを振るか△でもリロード出来ます。:While in sniper mode:  right stick: Aim  [R1] or ▢: Shoot  up/down buttons: Zoom In/Out  If your gun runs out of ammo, you will automatically reload it. You can also shake the wireless controller or press △ to reload.
・発煙筒:Signal Flares
・発煙筒の煙で、屍人の注意を引くことが出来ます。狭い室内で使用すると、少しの間、屍人の目をくらませることも出来ます。 発煙筒は、方向キーのサブコマンドで使用します。:Once lit, these flares can draw the attention of nearby Shibito. When used in a small space, they will fill the area with smoke, letting you slip by Shibito undetected. Press one of the up/down/left/right buttons to display the sub commands, then press the down button to light a flare.
・過去視:Past Sight
・アマナはその場に残された過去の記憶を見る能力に目覚めています。過去の記憶が残っている場所に近づくと、特定の視覚効果と振動で知らされます。(振動はDUALSHOCK®3のみ) そのような場所を見つけたら、視覚ジャックで過去の記憶を探ってみましょう。:Amana has the power to see memories of the past associated with a place. If you're close to one , you'll see a visual effect and feel a vibration. (Vibration function only available with the DUALSHOCK®3 wireless controller) If you find a place with lingering memories, sight jack to see the past.
・操作説明を見ますか?:Would you like to see the tutorial?

メッセージ
・【エピソードx チャプターy】:Episode x Chapter y
・アーカイブ入手の必要行動を達成した。:Completed key step to obtain the archive.
・アーカイブ入手の必要行動。既に達成済み。:Already completed key step for obtaining the archive.
・アーカイブ【**】:Something
・がアーカイブに追加された。:added to Archive.
・既に入手済み。:already found.
・建て付けが悪いのか、開かないようだ。:This cheap doorknob is jammed.
・この先は危険だ……。:This way is too dangerous.
・古びた南京錠がかかっている。:There's an old, rusty lock on the door.
・番号を間違えたようだ。:You must have dialed a wrong number.
・坑内の地下水を排出するポンプ装置のようだ。:This pump drains the water from the mines.
・ここに合う鍵を持っていない。:It's locked and you don't have the key.
・自動ドアが開かない。別の道を探そう。:The automatic door isn't working. You'll have to find another way to get outside.
・鍵を開けた。:You unlocked the door.
・この先には用がない……。:There's no reason to go that way.
・反対側から内鍵が掛かっている。:The door is locked from the other side.
・門は固く閉じられている。他の道を探すしかないようだ。:The gate isn't going to budge. You'll have to find another way out.
・板が打ち付けられている。ここから入ることは出来ない。:You can't get in this way because it's boarded shut.
・美耶古を置いていく訳にはいかない……。:You can't leave Miyako behind.
・針金が邪魔で開けることができない。:You can't get it open with the wire wrapped around it.
・針金を切る道具が必要だ。:You'd need a tool to cut through this wire.
・内鍵を開けた。:You unlocked the door.
・戻る訳にはいかない。:You can't go back.
・自動ドアは稼働していないようだ。:The automatic door isn't working.
・ここにベラがいたのだろうか……。:Bella was here…
・手帳が置いてある。この悪趣味な部屋の持ち主の物だろうか……。:There's a notebook. It must belong to the person who was using this disturbing room.
・何かが違っているような気がする。扉のイメージが頭に浮かぶが、はっきりと思い出せない……。:Something feels wrong. You can almost picture a gateway, but your memory of it is a bit fuzzy.
・封印の中央で何かが光っている。どこかで見たことがある気がするが、思い出せない。:Something is glowing in the middle of the seal. It looks familiar, but you can't remember why.
・【記録者:三田村秀人】:Author: Hideto Mitamura
・見覚えのある扉だ。だがはっきりと思い出せない……。:This gateway seems familiar, but you can't remember why…
・【卯川滋】:"Shigeru Ukawa"
・【双木次雄】:"Tsuguo Futatsugi"
・【竹元孝市】:"Koichi Takemoto"
・【辰野清江】:"Kiyoe Tatsuno"
・:"Rokusuke Mutsui"
・:"Takato Mitamura"
・墓の下には何もない。:There's nothing under the gravestone.
・機械の左上に鍵穴がある。サイレンを鳴らすには鍵が必要なようだ。:There's a keyhole in the upper left of the panel. You'll need a key to activate the siren.
・動かないようだ。:It's not working.
・橋が壊れている。他の道を探すしかないようだ。:The bridge has collapsed. You'll have to find another way across.
・隙間があるが、ここから入るのは無理のようだ。:There's a gap, but it's too small for you to fit through.
・電力は正常に供給されている。:The power is on.
・何かがつっかえていて、自動ドアの動きが阻まれている。外に出て取り外さなければ……。:Something is jamming the automatic door. You'll have to remove the obstruction from the other side.
・ベラを置いていく訳にはいかない……。:You can't leave Bella behind.
・目的を果たさなければならない。:You have to complete your objective.
・美耶古を連れてこなければ……。:You need to bring Miyako here…
・電源ランプが消えている。エレベーターに電力が供給されていないようだ。:The indicator lights show the power to the elevators is off.
・エレベーターに電力が供給されていないようだ。左にヒューズボックスがある。:The elevators are currently powered off. There's a fuse box to the left.
・エレベーター制御パネルの電力が回復した。右のスイッチでエレベーターを起動できそうだ。:The power to the elevator control panel is back on. The switch to the right turns the elevators on and off.
・:This tunnel appears to keep going, but it's currently flooded.
・天井が崩れ落ちている。:The ceiling has collapsed.
・小さな子供なら通れるかも知れない。:The gap here looks big enough for a small child to get through.
・何かの名簿のようだ。【**】の名前に印が付けられている。:There's a name written here: "someone"
・今はそれどころではない。:You can't do that now.
・占いの結果が入っている。:Your fortune is written inside.
・水の流れている音がする。:You can hear the sound of water flowing.
・壊れた狩猟罠が放置されている。近くには干からびたニンジンが……。:There's a broken hunting trap lying here along with some shriveled up carrots.
・何かが罠に掛かったようだ。散乱した毛のようなものが異臭を放っている。:It looks like something got caught in the trap. There's some leftover fur and a horrible stench.
・床板の一部が剥ぎ取られている。奥は暗くて何も見えない。:Part of the floor is missing, but you can't see down into the gap.

アイテム説明文
・散弾。バックショットと呼ばれる10発未満の弾を発射するタイプ。狩猟用散弾銃に装填可能。:These buckshot shells can be used with a shotgun. Buckshot is a large lead shot that comes in small payloads.
・暗所作業時に使用される懐中電灯。方向キーによるサブコマンドで点灯・消灯が可能。:A standard flashlight. Press up/down/left/right buttons to access Sub Commands for turning it on and off.
・離れで拾った鍵。1階納戸の扉を開けることが可能。:A key found in the detached house. It unlocks the storage closet door in the main house.
・1階納戸で拾った壊れたニッパー。このままでは使い物にならない。:A broken half of a pair of wire cutters found in the storage closet on the 1st floor of the house. It's useless in this condition.
・針金を切るための工具。2つの壊れたニッパーを組み合わせたもの。:A small tool for cutting wires. It was made by combining two broken halves.
・ライフル弾。狩猟用狙撃銃に装填可能。:Standard rifle ammo. This ammunition is designed to be used in hunting rifles.
・拳銃弾。38口径短銃に装填可能。:These .38 caliber rounds are designed to be used in a hundgun.
・倉庫で拾った着火装置。ダイナマイトを起爆する時に必要。:A detonator found in the mine's storage room. An essential item for exploding dynamite safely.
・合石1番坑で拾った杭。鋭く尖っている。:A wooden stake picked up in Central Shaft Level 1 of the mine. It has been carved to a very sharp point.

武器説明文
・ボルトやナットを回すための工具。締め付け力が適切なものになるように長さが調整されている。:A tool designed for turning nuts and bolts. The length is set to help its user apply the maximum amount of torque.
・柄の先に爪状の金属棒を放射状につけた園芸用具。落ち葉などをかき集めるのに使用する。:The ends of this pronged garden tool are curved to help make raking up fallen leaves easier.
・先端の曲がった金属の棒。炉の中の炭や薪などを掻き、火勢を調節する用途などに使用する。:A long metal rod with a curved end designed for shifting around coal or wood in a fire to adjust the strength of the flame.
・ガラス製で重量のある灰皿。主にタバコの灰や吸殻を入れるためのもの。:A heavy glass receptacle for holding ashes and cigarette butts.
・駐車禁止を示す標識。金属板部分はやわらかいが支柱部分はそれなりに重く頑丈。:A large no parking sign. The sign board itself is flexible, but the post is solid metal.
・炒め料理に用いる調理器具。柄のついた金属製の浅い鍋。:A necessary tool in any cook's kitchen. This metal pan with shallow sides is perfect for searing as well as whacking people.
・ABS樹脂製の縦笛。木管楽器に属する。日本の小、中学校の音楽の授業で使用される。:A plastic recorder. Recorders are classified as woodwind instruments and are popular in the Japanese classroom for music instruction.
・先端が2つの輪になっている竹製の棒状器具。ふとんの表面を叩き、ほこりを落とす用途に用いる。:A bamboo implement with two large, flat loops at the end to help beat out any dust that has collected in mattresses or futons.
・内部が二重構造になっているポット。層の間に真空部分を設け、内面を鏡面処理することで保温効果を高めている。:A pot with inner and outer layers that produce a vacuum for insulation. A reflective inner coating also keeps contents warm.
・頭部が鉄製で、片面が槌、片面がくぎ抜きになっている欧米由来の工具。日本に古くから伝わる両面が槌状の小型ハンマーは「玄翁(げんのう)」と呼ばれる。:This tool has a heavy iron head with one flat end for driving nails and one forked end for pulling them out.
・適当な長さ・太さにした燃料用の木。エネルギー効率は悪いが、入手しやすい伝統的燃料。:A piece of timber cut to the optimal size for use as firewood. Wood is not the most efficient energy source, but is easy to find and use.
・椀状の容器に柄を付けたもの。水を汲み取る用途などに使用する。先端の容器は木・金属・プラスチックなどでできているが、総じて軽い。:The bowl-shaped container at the end of the handle is designed for scooping up water. It's usually made from wood, metal or plastic.
・羽生蛇村ボウリング大会の優勝トロフィー。受け取ったものには不幸が訪れるといういわく付き。:The "Hanuda Bowling Tournament" trophy. Apparently the trophy is cursed and brings about misfortune to whoever has it.
・雨具。いわゆる洋傘で、日本ではこうもり傘とも呼ばれた。柄のついた金属製の骨に布地を張り、頭上にかざして雨を遮蔽する。:Rain gear consisting of a metal frame with cloth draped over it forming a canopy to protect the owner from falling rain.
・草や作物を刈るなどの作業で使用される農具。木の柄の先端に、三日月型の金属製の刃が付く。:A handheld farming tool for cutting grass or harvesting crops. A crescent shaped metal blade is affixed to a wooden handle.
・木製の短い柄の先に、幅広で厚い金属製の刃を付けたもの。薪割りや木工作業など多目的に使用される。:A wide, thick blade is attached to the end of a wooden handle. This tool is often used for splitting firewood and other woodworking tasks.
・ギザギザの刃を刻んだ金属板に柄を付けた、木材切断用の工具。日本ののこぎりは、引く時に力を入れることで切断する。:A woodcutting implement that combines a fine-tooth saw with a handle. This Japanese version is designed to cut on the pull stroke.
・細身の斧。主に木材に穴を開ける用途に使用する。:A special variety of axe with a long narrow blade. This particular variety is often used for opening holes in timber.
・延ばしたそばの生地を切断し、麺状にするための包丁。先端を尖らせない四角い形と、柄の手元まで長く延びた刃が特徴。:A specialized cooking knife for cutting strips of noodles. The rectangular blade extends the length of the handle.
・医療現場で用いられる、鋭い小型ナイフ。使い捨てが一般的だが、かつては煮沸・研磨して再利用していた。:A small, sharp knife used in surgery. Reusable scalpels were once common, but have been mostly replaced by disposable ones.
・俗に万能包丁、文化包丁と呼ばれるタイプの包丁。広範な用途に使用できるため、全国の家庭で一般的に用いられている。:An all-purpose knife for slicing, dicing and many other uses. No kitchen is complete without one.
・白木の柄が付いたつばの無い短刀。匕首(あいくち)とも言う。「おどす」が語源と言われるように、無頼の徒の持ち物というイメージが強い。:A hilt-less blade with a plain, wooden handle. Daggers are often associated with treachery as they're easy to conceal.
・岩を砕いたり砂利を掘り起こすのに使用する道具。柄の先に、先端が鶴の嘴のように尖った金属が付いている。:A mining tool used for breaking up earth. Both sides of the double-sided head are pointed as opposed to a pickaxe.
・土木、建築などの作業現場で、資材、仮設材として使用される配管用丸パイプ。腐食を防ぐため亜鉛メッキされているが、剥げているため錆びている。:A cylindrical metal tube designed for transporting water. Although galvanized, most of the coating has worn away and the pipe is rusty.
・柄の先端にさじ形の金属をつけた道具。穴掘りや土砂のすくい上げ・撹拌などの用途に用いる。:A common digging tool with a curved metal blade attached to a long handle. It's also often used for scooping and mixing.
・木製の柄の先端に金属製の一枚刃をつけた農具。田畑を耕すのに用いる。:A simple blade attached to a long wooden handle. This tool is used for basic garden tilling.
・木製の柄の先端にフォーク状の刃を付けた農具。湿地や粘土層など重い土を耕すのに向く。:A forked blade attached to a long wooden handle. It's perfect for tilling heavier soils including mud or clay.
・釘抜きなどに用いられる、棒状の万能金属工具。てこの原理を用いているため小さな力でも大きな力が得られる。:A long rod handy for prying open crates and pulling up nails. The length improves leverage for applying force with little effort.
・鉄製の大型の槌。工事現場における破壊作業や、杭を打ち付けるときなどに使用する。:A large, heavy hammer designed for breaking through walls and driving posts or stakes in the ground.
・ソルが羽生蛇村取材のため持参した業務用ビデオカメラ。新開発の3CCDシステムによる高画質録画が可能。:A professional  video camera used to record the events in Hanuda. Its cutting-edge 3CCD system allows it to record high-definition footage.
・ハンマーに似た形状の木製の道具。臼に入れた穀物の脱穀などに用いる。日本では一般に、餅つきの道具として知られている。:A long, wooden tool resembling a hammer. It can be used as a pestle for husking grains and is popular in Japan for pounding rice-cakes.
・足を怪我したときなどに使う、歩行補助器具。二股に分かれた形状が松の葉を想起させるためこの名が付いた。:This can help support weight for someone with a leg injury. For this reason, the word can refer to anything used to support a weakness.
・太い鋼線や硬いピアノ線を切断するための工具。通常のニッパーなどでは歯が立たないものでも切断できる。:A tool used for cutting bolts and chains. If wire cutters are not enough to get through something, bolt cutters should do the job.
・70年代に大流行した白い外装の6弦ギター。裾の広がったジーンズ、ロンドンブーツと共に当時の若者の憬れの象徴だった。:A six-string guitar with a white exterior that was popular in the 1970s, an age of bell-bottoms and platform shoes.
・三日月形の金属製の刃に長い柄を付けたもの。立ったまま草を刈ったり高所の枝打ちをしたりといった用途に用いる。:A crescent-shaped blade attached to a long wooden pole. Its length enables its wielder to cut a swath through grass.
・犀賀が持っていた打刀。「焔薙(ほむらなぎ)」の銘がある。古くから伝わるもののようだが、丹念に手入れされている。:A sword Seigo was wielding engraved with the name "Homuranagi." It has been well-maintained and keeps a sharp edge despite its age.
・林業で使用する斧の一種。伐採用。鋸で木を伐り倒す際、倒したい方向に刻みをつけるために使用する。:A specialized axe used for harvesting timber. It can be used to carve a tree so that it falls in the desired direction when sawn down.
・刃幅が広く、柄に近い側がくびれた斧。「まさかり」とも言う。丸太から材木を切り出すなどの用途で使用する。:An axe with a wide blade that tapers off as it approaches the handle. It's designed for cutting the desired wood pieces out of logs.
・大き目のガラス瓶。日本酒・醤油・ジュースなどの保存・運搬に用いる。一升=1.8リットルの液体が入るためこの名で呼ばれる。:A large glass bottle for storing and transporting Japanese sake. It can also be used to store other liquids such as juice or soy sauce.
・ビール用のガラス瓶のうち、大瓶と呼ばれる633ミリリットルサイズのもの。まれに、肉を焼く前に叩いて柔らかくするなどの用途にも用いられる。:A large, glass beer bottle that is sometimes used for tenderizing meat before preparation.
・医療・介護の現場で使用される小便用のガラス容器。トイレへ行くことが困難な怪我人や病人などが使用する。:A glass basin used in hospitals and nursing care for sick and injured patients who have trouble reaching the bathroom.
・内側に蛍光塗料を塗り低圧にしたガラス管内に水銀蒸気を封じ込め、アーク放電により発生する紫外線を利用した照明器具の一種。:A glass tube with a white-phosphor inner coating that emits light when excited by the ultraviolet rays given off by the charged mercury gas.
・ウイスキーの保存・運搬に用いるガラス瓶。他の酒類の瓶同様、直射日光の影響を防ぐため色つきのガラスを使用している。:A glass bottle designed for the storage and transport of whisky. Like many liquor bottles, the glass is tinted to block out sunlight.
・標準的な38口径のリボルバー式拳銃。装弾数6。:A standard-issue .38 caliber revolver that chambers up to 6 rounds.
・鹿などの中型動物狩猟用の水平2連式散弾銃。装弾数2。:A double-barreled shotgun with a two-shot capacity designed primarily for hunting mid-sized game like deer.
・狩猟用散弾銃の銃身とストックを切り詰めて携行しやすくしたもの。装弾数2。:A two-shot capacity shotgun that has had the barrel and stock dramatically reduced for easy carrying and improved maneuverability.
・狩猟用のレバーアクションライフル。装弾数1。:A one-shot capacity bolt-action hunting rifle.
・狩猟で使用されるトラバサミ罠。足を挟まれると一定時間自由な行動ができなくなる。:A steel trap used for hunting a variety of animals. A human who inadvertently steps into one of these will require time to break free.
・大量の煙で非常事態を知らせ注意を促す器具。注目を集めるだけでなく、煙に包み込むことで目くらましにも使える。:Once lit, this flare emits a voluminous cloud of smoke to signal an emergency. It can also be used as a smoke screen.
・犀賀が羽生蛇鉱山最深部で発見した謎の物体。一部の文献に伝承が残っていると言われるが…。:Seigo discovered this mysterious artifact in the depths of the local mine. Literature describing the object's legend is rumored to exist.

ポーズメニュー
・ゲームに戻ります:Return to the game
・最後のチェックポイントからゲームをやり直します:Restart game from the last check point
・チャプターの最初からゲームをやり直します:Restart game from the beginning of the chapter
・ゲームを抜けてチャプターセレクト画面に行きます:Exit the current game and go to the chapter select screen
・タイトル画面に戻ります:Exit to the title screen

エンドロール
・ハワード・ライト Stephan Fisher:Howard Wright Stephan Fisher
・美耶古 岡本奈月:Miyako Natsuki Okamoto
・サム・モンロー Jonathan Legg:Sam Monroe Jonathan Legg
・メリッサ・ゲイル Emma Howard:Melissa Gale Emma Howard
・犀賀省吾 服部整治:Seigo Saiga Hattori Seiji
・アマナ Alexis:Amana Alexis
・ベラ・モンロー Ryana Crocker:Bella Monroe Ryana Crocker
・ソル・ジャクソン Kenny Scott:Sol Jackson Kenny Scott
・嶋田習次 白石タダシ:Shuji Shimada Tadashi Shiraishi
・河辺幸江 チャン・リーメイ:Yukie Kobe Chiang li-mei
・音楽 冷水ひとみ:Music Hitomi Shimizu
・エンディングテーマ 「genocide」 Artist: ikd-sj:Ending Theme ikd-sj

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?