見出し画像

BTSのジンさんの日本語曲

突然だが、ハヌリパレソである。なせこの言葉は異常に聞き取れるのか。まったく日本語に聞こえるわけでもなく、「ハヌリパレソ」なのである。

これを聞くに、ジンの発音は日本人に聴きやすいものなのではないだろうか。実際、ジンの日本語曲の発音はすごくいい。あと、個人的に英語も聞き取りやすい。
これは逆に発音があまり良くない(カタカナ英語になってる)ってことなのかもしれないが、私は好き。

聞いた話だと中国語の発音もいいらしい。
ていうか何言語喋らされているんだ……それにいちいち発音突っ込まれるって大変すぎる……

しかし、今までバンタンが発表した曲は母国語の韓国語以外は英語曲と日本語曲しかないですからね。日本語曲には-Japanese Ver.-だけでなくオリジナル曲もある。
めちゃくちゃ恵まれていると言えますね。イルアミはがんばってますからね。

イルアミに寄りかかるキムソクジンさん

ここまで発表した日本オリジナル曲は13曲です。私はキラキラした曲が好きなものでFORYOUが好きですが、あとはcrystal snowとかめちゃくちゃいい曲ですよね。

ところで、完全に非公式なので貼らないのだが、あるcrystal snowの動画のコメント欄ではこんなコメントが見られる。

これまったく切り抜きではなく1番上のコメントから抜いただけなんですよ。いきなりジンばっかりでびっくりしましたね……
外国の方にもジンの日本語曲は良いというふうに認識されているようです。いやもう実際、FORYOUの時の発音の良さはびっくりしたもんな。外国の方にもそれは通じるのでしょうか。

あと関係ないけどSUGAのことを最初に日本人だって吹き込まれてました。ネットで。インターネットって怖いですね……あの時のなんJ民許さねえからな。

ジンのソロ曲を聴いてみて改めて思ったのだが、この切ないシルバーボイスは日本語の曲に合っていると思う。 
なんならたまに日本語挟まれてるよな?「初めて」とか「青い」とか絶対言ってるんだが……韓国語勉強したらこの空耳聞こえなくなるのかなあ?

あとAwakeのMVは初めて見たのだが、花様年華でした。まさか花様年華とはな〜。油断すると花様年華挟んでくるんだよな〜。

これも出てきた当初、「むっ花様年華か……」と皆が侍になったのを覚えています。私がバンタンにハマりかけてた頃出たんだなあ……そこで花様年華って何ンゴ?って気になったんだっけ……
これ、backnumberとのコラボじゃないですか。backnumberの歌詞ってめちゃくちゃ陰キャだと思うんですよね。この曲の歌詞も、一歩間違えたらストーカーみたいな男の話じゃないですか。ホルモン戦争歌ってたバンタンにそれでいいのか。
でも「浮かび上がる君は あまりに鮮やかで」でジンを写すことで、「ふーん ジンが『君』ってワケ……?それならまあ仕方ないか……」ってなりますね。なります(強い意志)。ジン消えないで……

どうでもいいのですが、Instagramに毎回BTSの写真集の広告が出るので、ほちいなあ!と思ってクリックすると、クリックした瞬間ふっと消えてしまうのですが。この広告、ジンなの?

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?