見出し画像

SixTONES CITY "8am"を和訳したら死んだ。


私的和訳

(翻訳サイトで翻訳してわかりやすいコトバに変えてますゆえ。)



Waking up
Waking up
To a familiar smell


慣れ親しんだ香りで目を覚ます

Brush my teeth
While I think
Yea life is well yeah


うん、申し分ない人生だな。そんなことを考えながら歯を磨く。

Making us coffee
Like you always do
Hearing your “Good Morning”
Makes my day so true


ふたりで飲むコーヒーを淹れてくれている。
いつものように君の「おはよう」の声で僕の一日が本物になるんだ。

Waking up
Waking up
To an amazing view yeah


素晴らしい景色で目を覚ますんだ。ねぇ、、


First thing (Ready now)
I need (Tell me how)
My Dream
Is right in front of me


朝起きて最初に思うんだよね(準備できたよ)
僕には君が必要だって(どういうこと?)
僕の欲しいものは目の前にあるんだよね

Oh when the sun sun sunlight shines on
Oh the only one one one that I love
You’re the one I gave my nights to
The one I’ll give my mornings too
Sun sun sunrise with you


あぁ、きらきら太陽の光に照らされる時
あぁ、僕が愛しているのは君だけ
君は僕の夜を捧げた人だからね
僕の朝もあげちゃおうかなぁ
君と一緒にきらきらと日が昇る


Lemme know
Lemme know
What you wanna do


教えてよ、教えて
君がしたいことは、、何?

Stay in bed
Get ahead
It’s for us to choose yeah


ベッドにこのままいるか
その先のことしちゃうのか
選ぶのは僕たちだよ、ねえ


Doesn’t matter where
It’s all about who
Wanna spend my day
Doing nothing with you


どこにいても構わないんだけど
今日は一緒に過ごしたい。それだけなんだ。
何もしなくてもいいからさ、、、

Lemme know
Lemme know
What you wanna do yeah


教えて、教えてよ。
ねえ、君は何がシたい?


First thing (Ready now)
I need (Tell me how)
My Dream
Is right in front of me

朝起きて最初に思うんだ(準備できたよ)
僕には君が必要だって(どういうこと?)
僕が欲しいものは目の前にあるんだけどな


Oh when the sun sun sunlight shines on
Oh the only one one one that I love
You’re the one I gave my nights to
The one I’ll give my mornings too
Sun sun sunrise with you


あぁ、きらきら太陽の光に照らされる時
あぁ、僕が愛しているのは君だけ
君は僕の夜を捧げた人だよ
僕の朝もあげちゃおうかなぁ
君と一緒にきらきらと日が昇る


Can’t explain
These feelings that you’re giving me
All the way inside


説明できないよ
君が僕に与えるこの感じ
ずっと奥に、、、、

Thats it (Yeah you are)
Perfect
Each day
Wanna wake up next to you


あぁ、もうダメ(あなたって人は...)
最高
毎日君の隣で寝たい


Oh when the sun sun sunlight shines on
Oh the only one one one that I love
You’re the one I gave my nights to
The one I’ll give my mornings too
Sun sun sunrise with you
Oh the only one one one that I love
You’re the one I gave my nights to
The one I’ll give my mornings too

あぁ、きらきら太陽の光に照らされる時
あぁ、僕が愛しているのは君だけ
君は僕の夜を捧げた人だよ
僕の朝もあげちゃおう
君と一緒にきらきらと日が昇る

あぁ、きらきら太陽の光に照らされる時
あぁ、僕が愛しているのは君だけだよ
君は僕の夜を捧げた人だよ
僕の朝もあげようね
君と一緒にきらきらと日が昇るよ


Sun sun sunrise with you
Sun sun sunrise with you
Sun sun sunrise with you
Sun sun sunrise with you


君と一緒にきらきらと日が昇る
君と一緒にきらきらと日が昇るんだ



あとがき。

和訳せずにメロディと雰囲気で解釈するのはやめましょうね。痛い目をみますよ。私みたいにね。

やってくれましたね。SixTONESの皆さんね。
こういうのお得意ですよね。
英語にしてさわやかなメロディならちょっとあっちな歌でもオシャレに聴けるでしょ?
ってね。心当たりは今までにも充分あります。

彼らは、しっかり朝イチから1曲目から
チョイスしてました。そういうところよ。
何がSun sun sunrise with youよ。
きらきら太陽と一緒に君も昇るよーじゃないのよ。
昇るの意味が違うのよ。やめてよもう。()


嫌いかって???、、、、好きですけど、、も!!!


とりあわずSixTONESの全英文曲はちゃんと和訳して解釈しなければ、痛い目をみます。(2回目)

いやこれは騙されるだろうよ!!!
やられたわ、、、やられたわ。。。


というわけで 8am というタイトルは
いつも7:00とかに起きるふたりが朝から二人の時間を過ごして8:00になってしまうということで。
コーヒー淹れたのにも関わらず冷めてしまったから、ちょっと呆れてる彼女さんも垣間見えたり。
(私の解釈だと彼は完全におちゃめよね。彼女一途で、がっついてしっぽ振ってる感じ)

にしても、何もしなくてもいいよとか言いつつすぐにでも君はなにがしたいの?とか聞いちゃうあたり、、、



ぼんっ☁️


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?