【歌詞和訳】I Just Called To Say I Love You(心の愛)/ Stevie Wonder
人を慕ひたること難きことにあらず
人を慕ひゐるを伝ふること難きことなり
「愛す」など口になすは易し
されど、思ふほどに伝ゐたらず
相手は己の語彙にて解しゐるのみ
誤りても心づくことあらぬものなり
これぞ愛を歌ひしの果つるを知らぬゆゑなる。
“I Just Called To Say I Love You”
(愛していると言いたくて、ちょっと電話しただけ)
1984
Songwriter:Stevie Wonder
和訳:高安城 征理
No New Year's Day to celebrate
No chocolate covered candy hearts to give away
No first of spring, no song to sing
In fact here's just another ordinary day
新しい年を祝うわけではない
チョコで包まれたハート型キャンディを贈るわけでもない
春の始まりというわけでもなく、歌いたい歌があるわけでもない
実のところ、今日はいつもの普通の日でしかない
No April rain, no flowers bloom
No wedding Saturday within the month of June
But what it is, is something true
Made up of these three words that I must say to you
4月の雨だからというわけでもなく、花が咲いたというわけでもない
6月の土曜日に結婚式があるというわけでもない
でも、それは、真実というもので
あなたに伝えたておきたい3つの単語からなるもの
I just called to say I love you
I just called to say how much I care
I just called to say I love you
And I mean it from the bottom of my heart
ただ、愛していると伝えたい
ただ、どれほど気にしているのかを伝えたい
ただ、愛していると伝えたくて電話した
心の底からそう思っていると
No summer's high, no warm July
No harvest moon to light one tender August night
No autumn breeze, no falling leaves
Not even time for birds to fly to southern skies
夏の真っ盛りだからというわけではなく、暖かい7月だからというわけでもない
優しい8月の一夜を照らす収穫期の満月だからというわけでもない
秋の風が吹くからというわけでもなく、葉が落ちるからというわけでもない
鳥が南の空へ飛び立つという季節だからというわけでもない
No Libra sun, no Halloween
No giving thanks to all the Christmas joy you bring
But what it is though old so new
To fill your heart like no three words could ever do
天秤座の時期だからというわけではなく、ハロウィンだからというわけでもない
あなたが運んでくれるクリスマスの歓びを皆で感謝するというわけでもないでも、それは、古いけれども新しい
3つの単語でしかできなかったようにあなたの心を満たすもの
I just called to say I love you
I just called to say how much I care, I do
I just called to say I love you
And I mean it from the bottom of my heart
ただ、愛していると伝えたい
ただ、どれほど気にしているのかを伝えたい
ただ、愛していると伝えたくて電話した
心の底からそう思っていると
I just called to say I love you
I just called to say how much I care
I just called to say I love you
And I mean it from the bottom of my heart
Of my heart, of my heart
ただ、愛していると伝えたい
ただ、どれほど気にしているのかを伝えたい
ただ、愛していると伝えたくて電話した
心の底からそう思っていると
心から、心から