見出し画像

フェイクでも好き♪

ビル・ゲイツのコロナに関する書簡ですが
フェイクだったことが分かりました。

Coronavirus: Fake Bill Gates ‘letter’ shared as Covid-19 misinformation circulates online


フェイクでも好き♪

僕は いい言葉だなー!と思っています。

あなたはどー感じますか?


1) It is reminding us that we are all equal, regardless of our culture, religion, occupation, financial situation or how famous we are. This disease treats us all equally, perhaps we should too. If you don’t believe me, just ask Tom Hanks.

1)文化、宗教、職業、経済状況、有名人に関係なく、私たちは皆平等であることを思い出させます。この病気は私たち全員を平等に扱います。私を信じないなら、トム・ハンクスに聞いてください。

2) It is reminding us that we are all connected and something that affects one person has an effect on another. It is reminding us that the false borders that we have put up have little value as this virus does not need a passport.
It is reminding us, by oppressing us for a short time, of those in this world whose whole life is spent in oppression.

2)私たち全員がつながっていて、ある人に影響を与える何かが別の人に影響を与えることを思い出させます。このウイルスはパスポートを必要としないため、私たちが立てた偽の境界線はほとんど価値がないことを思い出させます。
それは、私たちを短時間抑圧することによって、私たちの人生全体が抑圧に費やされているこの世界の人々を思い出させます。

3) It is reminding us of how precious our health is and how we have moved to neglect it through eating nutrient-poor manufactured food and drinking water that is contaminated with chemicals upon chemicals.
If we don’t look after our health, we will, of course, get sick.

3)それは私たちの健康がいかに貴重であり、栄養素が乏しい製造された食物と化学物質で汚染された飲料水を食べることを通してそれを無視するようになったかを思い出させます。
健康を守らないと、もちろん病気になります。

4) It is reminding us of the shortness of life and of what is most important for us to do, which is to help each other, especially those who are old or sick.
Our purpose is not to buy toilet roll.

4)それは私たちに、人生の短さ、そして私たちが何をすることが最も重要であるかを思い出させてくれます。
私たちの目的はトイレットペーパーを買うことではありません。

5) It is reminding us of how materialistic our society has become and how, when in times of difficulty, we remember that it’s the essentials that we need (food, water, medicine) as opposed to the luxuries that we sometimes unnecessarily give value to.

5)私たちの社会がどのように唯物論的になり、困難なときに、私たちが不必要に価値を与えている贅沢とは対照的に私たちが必要とする必須要素(食品、水、薬)であることを思い出します。

6) It is reminding us of how important our family and home life is and how much we have neglected this. It is forcing us back into our houses so we can rebuild them into our home and to strengthen our family unit.

6)それは私たちの家族と家庭生活がどれほど重要か、そして私たちがこれをどれだけ無視してきたかを思い出させてくれます。それは私たちを家に戻すことを強制しているので、家にそれらを再構築し、家族のユニットを強化することができます。

7) It is reminding us that our true work is not our job, that is what we do, not what we were created to do.
Our true work is to look after each other, to protect each other and to be of benefit to one another.

7)私たちの本当の仕事は私たちの仕事ではなく、私たちが行うことであり、私たちが行うために作成されたものではないことを思い出させます。
私たちの真の仕事は、お互いの面倒を見て、お互いを守り、お互いに利益をもたらすことです。

8) It is reminding us to keep our egos in check. It is reminding us that no matter how great we think we are or how great others think we are, a virus can bring our world to a standstill.

8)自我を抑えることを思い出させる。私たちがどれほど素晴らしいと思っていても、他の人がどれほど素晴らしいと思っていても、ウイルスは私たちの世界を停滞させる可能性があることを思い出させます。

9) It is reminding us that the power of free will is in our hands. We can choose to cooperate and help each other, to share, to give, to help and to support each other or we can choose to be selfish, to hoard, to look after only our self. Indeed, it is difficulties that bring out our true colours.

9)自由意志の力は私たちの手にあることを思い出させてくれます。私たちは協力して互いに助け合うこと、共有すること、与えること、助けること、お互いをサポートすることを選ぶことができます。あるいは、利己的で、買いだめして、自分だけの面倒を見ることもできます。確かに、私たちの本当の色を引き出すのは困難です。

10) It is reminding us that we can be patient, or we can panic. We can either understand that this type of situation has happened many times before in history and will pass, or we can panic and see it as the end of the world and, consequently, cause ourselves more harm than good.

10)我慢強くなったり、パニックになったりすることを思い出させてくれます。この種の状況が歴史の中で何度も発生して成功することを理解するか、パニックに陥り、それを世界の終わりと見なして、結果として自分よりも害を及ぼすことができます。

11) It is reminding us that this can either be an end or a new beginning.
This can be a time of reflection and understanding, where we learn from our mistakes, or it can be the start of a cycle which will continue until we finally learn the lesson we are meant to.

11)これは終わりかもしれないし、新しい始まりかもしれないことを思い出させてくれます。
これは、私たちが自分の過ちから学ぶ反省と理解の時間である場合もあれば、私たちが意図したレッスンを最終的に学ぶまで続くサイクルの始まりである場合もあります。

12) It is reminding us that this Earth is sick. It is reminding us that we need to look at the rate of deforestation just as urgently as we look at the speed at which toilet rolls are disappearing off of shelves. We are sick because our home is sick.

12)この地球が病気であることを思い出させてくれます。トイレットロールが棚から消える速さを見るのと同じくらい緊急に、森林破壊の速度を見る必要があることを思い出させます。私たちの家は病気なので病気です。

13) It is reminding us that after every difficulty, there is always ease.
Life is cyclical, and this is just a phase in this great cycle. We do not need to panic; this too shall pass.

13)あらゆる困難の後で、いつもやすらぎがあることを思い出させます。
人生は循環的であり、これはこの大きなサイクルのほんの一段階にすぎません。パニックする必要はありません。これも通過します。

14) Whereas many see the Corona/ Covid-19 virus as a great disaster, I prefer to see it as a *great corrector*. It is sent to remind us of the important lessons that we seem to have forgotten and it is up to us if we will learn them or not.

14)多くの人がCorona / Covid-19ウイルスを大災害だと考えていますが、私はそれを*大修正プログラム*と見なしたいと思っています。私たちが忘れてしまったように見える重要なレッスンを思い出させるために送信され、それらを学ぶかどうかは私たち次第です。


*google翻訳で和訳しました*


PS: 実話

ビル&メリンダ・ゲイツ財団は、新型コロナウイルスで危険にさらされている人々を保護し、ワクチンと治療法、診断方法の開発に寄与することを願い、基金1億ドル(約112億円)を世界保健機関(WHO)と中国などに支援した。

僕は、ずっと一生涯に渡ってお付き合いできる方と一緒に歩んでいきたいと強く思っています。