見出し画像

【ボードレール詩集】【悪の華】地獄のドン・ファン(Don_Juan_aux_enfers)

【詩】poèmes
【ボードレール】Charles-Pierre Baudelaire
【悪の華(1861版)】Les Fleurs du mal (1861)


【脾臓と理想】SPLEEN ET IDÉAL
【地獄のドン・ファン】Don_Juan_aux_enfers

SPLEEN ET IDÉAL

XV

DON JUAN AUX ENFERS


Quand Don Juan descendit vers l’onde souterraine
Et lorsqu’il eut donné son obole à Charon,
Un sombre mendiant, l’œil fier comme Antisthène,
D’un bras vengeur et fort saisit chaque aviron.

Montrant leurs seins pendants et leurs robes ouvertes,
Des femmes se tordaient sous le noir firmament,
Et, comme un grand troupeau de victimes offertes,
Derrière lui traînaient un long mugissement.

Sganarelle en riant lui réclamait ses gages,
Tandis que Don Luis avec un doigt tremblant
Montrait à tous les morts errant sur les rivages
Le fils audacieux qui railla son front blanc.

Frissonnant sous son deuil, la chaste et maigre Elvire,
Près de l’époux perfide et qui fut son amant,
Semblait lui réclamer un suprême sourire
Où brillât la douceur de son premier serment.

Tout droit dans son armure, un grand homme de pierre
Se tenait à la barre et coupait le flot noir ;
Mais le calme héros, courbé sur sa rapière,
Regardait le sillage et ne daignait rien voir.


【出所URL】https://fr.m.wikisource.org/wiki/Les_Fleurs_du_mal_(1861)/Don_Juan_aux_enfers


【下記はアプリで日本語に翻訳したもの】


【Don_Juan_aux_enfers】地獄のドン・ファン


XV

地獄のドン・ジュアン


ドン・ファンが冥界に降り立ったとき
カロンにオボルスを渡したとき
アンティステネスのように誇らしげな目をした暗い乞食が
復讐に燃えた腕でオールを掴んだ。

垂れた乳房と開いたドレスを見せながら、
女たちは黒い大空の下で悶えた、
そして、捧げられた犠牲者の大群のように、
彼の背後には長い咆哮が続いていた。

スガナレルは笑いながら賃金を要求した、
ドン・ルイスは震える指で
海岸をさまようすべての死者に
彼の白い額をあざ笑った大胆な息子を。

喪に服して震える、貞淑で痩せたエルヴィレ、
彼女の恋人であった不実な夫によって、
至高の微笑みを渇望しているようだった。
彼女の最初の誓いの甘美が輝いた場所で。

鎧に身を包んだ背の高い石造りの男が
舳先に立ち、黒い洪水を切り裂いた;
しかし、冷静な英雄は、そのレイピアをかがめた、
その航跡を見守り、見ようとしなかった。

[上記フランス語→日本語:アプリ“DeepL”翻訳]








【Don_Juan_aux_enfers】地獄のドン・ファン


XV

地獄のドンファン


ドン・ファンが地下水に向かって下り、
自分のダニをカロンに与えたとき、
アンティステネスのような誇らしげな目をした黒い物乞いが、
強く復讐に満ちた腕でオールをつかみました。

垂れ下がった胸と開いたドレスを見せ、
女たちは黒い大空の下でのたうち回り、
そして差し出された犠牲者の大群のように、
彼の後ろから長い怒鳴り声を響かせた。

スガナレルは笑いながら彼に給料を要求し、
一方でドン・ルイスは震える指で
海岸をさまよう死者全員に、
白い額をあざける勇敢な息子を見せた。

悲しみに震えながら、貞淑でやせたエルヴィラは、
恋人である不誠実な夫の近くで、
彼に最高の笑顔を要求しているように見えたが、
そこでは彼女の最初の誓いの甘美さが輝いていた。

鎧を着た背の高い石の男が直立
して舵を取り、黒い洪水を切り裂いた。
しかし、冷静な英雄は、レイピアの上にかがみ込み、
航跡を眺め、何も見ないようにしていた。

[上記フランス語→日本語:ブラウザ“Chrome”翻訳]






【Don_Juan_aux_enfers】地獄のドン・ファン


XV

地獄のドン・フアン


ドン・ファンが地下の波に降りたとき
そして、彼がオポールをカロンに与えたとき、
アンティステネスのような誇り高い目を持つ暗い物乞い、
復讐心のある強い腕でそれぞれのオールをつかみます。

彼らのぶら下がっている胸とオープンドレスを見せて、
黒い大空の下でねじれた女性たち、
そして、提供された犠牲者の大群のように、
彼の後ろには長い轟音があった。

笑いながらスガナレルは賃金を要求した。
震える指でドン・ルイス
すべての死者が海岸をさまよっているのを見せた
白い額を嘲笑した大胆な息子。

彼女の悲しみの下で震える、純潔で痩せたエルヴィレ、
彼の恋人だった裏切り者の夫の近くで、
彼に最高の笑顔を求めているようだった
彼の最初の誓いの甘さが輝いた場所。

まっすぐな鎧を着た、石の偉大な男
舵に立って、黒い流れを切る。
しかし、穏やかなヒーローは、彼のレイピアに身をかがめて、
通夜を見て、何も見なかった。

[上記フランス語→日本語:ブラウザ“Safari”翻訳]






『【悪の華 (1861版)】Les Fleurs du mal (1861)』
ボードレール詩集 on wikisource
【出所URL】https://fr.m.wikisource.org/wiki/Les_Fleurs_du_mal_(1861)


 





朗読[Lecture] Bing検索 URL> https://www.bing.com/videos/search?q=Les_Fleurs_du_mal+Lecture


朗読[Lecture] Bing検索 URL> https://www.bing.com/videos/search?q=ボードレール+悪の華+朗読


 

Wikipedia 日本版> https://ja.m.wikipedia.org/wiki/悪の華


   『悪の華』(あくのはな、フランス語: Les Fleurs du mal)は、シャルル・ピエール・ボードレールの詩集(『悪の花』とも)。はじめ題名は『冥府』となる予定だった。
   詩人の生誕から死までを退廃的、官能的に表現する。ボードレール唯一の韻文詩集。象徴主義詩の始まりとされ、各国の詩人たちに多大な影響を与えた。

〜[上記Wikipediaより抜粋]

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?