見出し画像

【資料】WHO緊急事態宣言を終了

[2023/6/25作成]
 2023/5/5、WHOは新型コロナウイルスの感染拡大を受けて2020/1から出していた「国際的に懸念される公衆衛生上の緊急事態」の宣言を終了すると発表した。
 「新型コロナは終わった」との解釈が散見されるので確認しておく。ここでの重要なメッセージは以下である。
「COVID-19が世界的な健康上の脅威でなくなったわけではない」
「今、どの国も一番やってはいけないことは、このニュースを理由に警戒を解き、構築したシステムを解体し、COVID19は心配する必要はないというメッセージを国民に送ることだ」

◾️テドロス事務局長会見 (2023/5/5) [自動翻訳]
Covid-19 is no longer a public health emergency of international concern - WHO
Covid-19はもはや国際的に懸念される公衆衛生上の緊急事態ではない - WHO
"I declare COVID-19 over as a global health emergency", says Dr. Tedros at an ongoing press conference.
"私はCOVID-19が世界的な健康上の緊急事態として終わったことを宣言する "と、現在行われている記者会見でテドロス博士は述べています。
"That does not mean COVID-19 is over as a global health threat"
"だからといって、COVID-19が世界的な健康上の脅威として終わったわけではありません"
"Last week, COVID-19 claimed a life every three minutes and that's just the deaths we know about."
"先週、COVID-19は3分に1人の命を奪った。それは私たちが知り得る死者だけです。"
"As we speak, thousands of people around the world are fighting for their lives in intensive care units. And millions more continue to live with the debilitating effects of post-COVID19 condition"
"こうして話している間にも、世界中で何千人もの人々が集中治療室で命がけで戦っています。そして、さらに何百万人もの人々が、COVID19の後遺症と共存し続けている。"
"This virus is here to stay. It is still killing, and it is still changing. The risk remains of new variants emerging that cause new surges in cases and deaths"
"このウイルスは、ここにとどまる。このウイルスはまだ殺戮を続けており、変化し続けています。新たな亜種が出現し、感染者や死者が急増するリスクも残っている”
"The worst thing any country could do now is to use this news as a reason to let down its guard, to dismantle the systems it has built, or to send the message to its people that COVID19 is nothing to worry about"
"今、どの国も一番やってはいけないことは、このニュースを理由に警戒を解き、構築したシステムを解体し、COVID19は心配する必要はないというメッセージを国民に送ることだ。"
"On the committee's advice, I have decided to use a provision in the International Health Regulations that has never been used before to establish a review committee to develop long term standing commendations for countries on how to manage COVID19 on an ongoing basis."
"委員会の助言により、これまで使われたことのない国際保健規則の規定を使い、COVID19を継続的に管理する方法について、各国への長期的な常備勧告を作成するための検討委員会を設置することにした。"

NEW YORK TIMES (2023/5/5) [自動翻訳]
W.H.O. Ends Global Health Emergency Designation for Covid
WHOによるCOVID19緊急事態解除のお知らせ
The decision has little practical effect but is a significant moment in the struggle against a virus that has killed millions and upended lives throughout the world.
この決定は、実用的な効果は殆ど無いが、世界中で何百万人もの死者を出し、人生を狂わせてきたウイルスとの闘いにおいて、重要な瞬間となります。
The World Health Organization announced on Friday that it was ending the emergency it declared for Covid-19 more than three years ago, a milestone in the fitful emergence from a pandemic that has killed millions of people around the world and upended daily life in previously unimaginable ways.
“It is with great hope that I declare Covid-19 over as a global health emergency,” said the W.H.O. director general, Tedros Adhanom Ghebreyesus.
But W.H.O. officials warned that the decision to lift the emergency does not signal an end to the pandemic, and cautioned countries not take this as reason to dismantle Covid response systems. Dr. Maria Van Kerkhove, the W.H.O. technical lead on Covid, said the organization wanted to be as clear as possible knowing that people would wonder how to think about the pandemic going forward.
“The emergency phase is over, but Covid is not,” she said.
Indeed, in practical terms, the decision to end the emergency changes little. Many countries have already ended their own states of emergency for Covid, and have moved away from almost all public health restrictions implemented to control the virus. The United States will lift its Covid emergency on May 11. But the lifting of the W.H.O. designation — officially called a “public health emergency of international concern” — is a significant moment in the evolving human relationship with the novel coronavirus.
WHOは金曜日、3年以上前に宣言したCOVID19の緊急事態を終了すると発表しました。これは、世界中で数百万人が死亡し、これまで想像もできなかった方法で日常生活を根底から覆したパンデミックの、順調な立ち上がりへの一里塚です。
WHO事務局長Dr.Tedrosは「Covid19の世界的な緊急事態の終了を宣言には大きな希望を持っている」と述べた。
然し、WHO当局は、緊急事態の解除がパンデミックの終息を意味するものではないと警告し、これを理由にCOVID19の対応システムを解体しないよう各国に注意を呼びかけた。WHOのCOVID19の技術責任者であるDr.Kerkhoveは、人々が今後パンデミックをどう考えるべきかを、できる限り明確にしたいと述べている。
「緊急事態は終わったが、Covidは終わっていない」と彼女は言う。
確かに、現実的には、緊急事態を終了しても殆ど変化はない。多くの国が既に独自の緊急事態を終了し、ウイルスをコントロールする為の殆ど全ての公衆衛生上の制約から脱却している。米国は5月11日にCOVID19緊急事態を解除する予定だ。然し、WHOの国際的な緊急事態の解除は、新型コロナウイルスと人間の関係の発展において重要な瞬間である。
Dr. K. Srinath Reddy, who led India’s Public Health Foundation through the pandemic, said the decision to lift the emergency was appropriate, because of the high levels globally of immunity to Covid, induced by vaccination or infection, or both.
“It no longer possesses the same level of danger,” he said, adding that Covid “has achieved a level of equilibrium, a certain type of coexistence with the human host.
”Dr. Reddy said the end of the emergency status should also be appreciated as a moment of human achievement and a “celebration of science.”
インドの公衆衛生財団を率いてパンデミックを経験したDr. Reddyは、ワクチン接種や感染、あるいはその両方によって免疫が世界的に高いレベルにあることから、緊急事態を解除する決定は適切だったと述べている。「また、COVID19は、ヒトの宿主とある種の共存を果たし、平衡状態にある」とも述べている。Dr. Reddyは、緊急事態の終了は、人類の偉業の瞬間であり、"科学の祭典 "としても評価されるべきであると述べている。
Globally, there have been 765,222,932 confirmed cases of Covid, including 6,921,614 deaths, reported to the W.H.O. as of May 3. But these figures are a vast undercount of the pandemic’s true toll. “We know the true toll is several times higher, at least 20 million,” Dr. Tedros said.
世界では、5月3日現在、6,921,614人の死亡者を含む765,222,932人のコビド感染者がWHOに報告されている。然し、これらの数字は、パンデミックの真の犠牲者の数を大幅に下回っている。「本当の犠牲者はその数倍、少なくとも2,000万人以上であることが分かっている」と、Dr.Tedrosは語った。
A year ago the W.H.O. said that 15 million more people had died in the first two years of the pandemic than would have in normal times, a figure that laid bare how vastly countries had undercounted victims. In Egypt, excess deaths were roughly 12 times as great as the official Covid toll; in Pakistan, the figure was eight times as high. Developing nations bore the brunt of the devastation, with nearly eight million more people than expected dying in lower-middle-income nations by the end of 2021.
1年前、WHOは、パンデミックの最初の2年間で、平常時よりも1500万人多く死亡したと発表したが、この数字は、各国がいかに犠牲者の数を少なくしていたかを露呈するものだった。エジプトでは公式発表の約12倍、パキスタンでは約8倍の死者が出ている。2021年末までに、中低所得国で予想を上回る800万人近くが死亡し、発展途上国が壊滅的な打撃を受けた。
“Covid-19 has been so much more than a health crisis: it has caused severe social upheaval,” said Dr. Tedros, describing crippled economies, closed borders, shuttered schools and millions of people suffering in isolation.
“Covid-19 exposed and exacerbated political fault-lines within and between nations,” he said. “It has eroded trust between people, governments and institutions fueled by a torrent of myths and misinformation. It has laid bare the searing inequalities of our world, with the poorest and most vulnerable communities the hardest hit and the last to receive access to vaccines and other tools.”
Dr.Tedrosは、「COVID19は健康危機以上のものであり、深刻な社会的混乱を引き起こした」と述べ、崩壊した経済、閉鎖された国境、閉鎖された学校、孤立して苦しむ数百万人の人々について説明した。
「COVID19は、国内および国家間の政治的断層を露呈させ、悪化させた。COVID19は、神話や誤った情報の氾濫によって、人々、政府、機関の間の信頼を損ないました。最も貧しく脆弱な地域が最も大きな打撃を受け、ワクチンやその他の手段を最後に手に入れることができないという、この世界の深刻な不平等を露呈した。」
The W.H.O. leaders who addressed the media about the ending of the emergency described the moment as an emotional one. “It didn’t have to be this way,” Dr. Van Kerkhove said. “We can’t forget the images of the hospital ICUs filled to capacity, the images of medical gloves filled with warm water holding the hands of our loved ones who died, with health care workers who ensured that they didn’t die alone. We can’t forget the fire pyres or the mass graves that were dug.”
Covid, she noted, continues to spread: The W.H.O. recorded 2.8 million new cases globally, and more than 17,000 deaths, from April 3 to 30, the most recent numbers available. As many countries have reduced their testing for Covid, these numbers also probably represent a significant undercount.
緊急事態の終結についてメディアに対応したWHOのリーダーたちは、その瞬間を感動的なものだと表現した。"このような形になる必要はなかった "と、Dr.Kerkhoveは語った。「病院のICUが満杯になった映像、温水で満たされた医療用手袋が、亡くなった大切な人の手を握り、その人が一人で死なないようにした医療従事者の映像を、私たちは忘れることができない。私たちは、火葬や集団墓地が掘られたことも忘れることはできない。」
COVID19は広がり続けていると彼女は指摘した: WHOは、4月3日から30日までの間に、世界で280万人が新たに感染し、17,000人以上が死亡したことを記録している。多くの国でCOVID19の検査が減少している為、この数字もかなり過小評価されていると思われる。
The W.H.O.’s emergency declaration was a crucial piece of guidance when it was made on Jan. 30, 2020, when just 213 people were known to have died of the virus. It signaled to the world that this new virus posed a threat outside of China, where it emerged, and gave countries critical buttressing to impose potentially unpopular or disruptive public health measures.
The virus that jumped into humans in late 2019 proved to be an unpredictable adversary, mutating swiftly and significantly in ways that allowed it to resurge and devastate countries just as they thought the worst was past.
WHOの緊急事態宣言は、ウイルスによる死者が213名と判明していた2020年1月30日に出された、極めて重要な指針であった。この新しいウイルスが、発生した中国以外でも脅威をもたらすことを世界に示し、潜在的に不人気または破壊的な公衆衛生措置を講じるための重要な支柱を各国に与えたのだ。
2019年後半にヒトに飛び火したウイルスは、予測不可能な敵であることが証明され、迅速かつ大幅に変異し、最悪の事態が去ったと思っていた矢先に復活して各国に壊滅的な打撃を与えた。
A brutal wave of the Delta variant ravaged India just weeks after Prime Minister Narendra Modi bragged about how well the country had done in its Covid response. The Omicron variant, while less virulent, spread with a deceptive ease that made it the fourth-leading cause of death in the United States in 2022, and a major killer in many other countries.
The first large-scale vaccinations began on Dec. 8, 2020, less than a year after the first case of the disease was reported to the W.H.O., an extraordinary triumph of science. But the collaborative process of vaccine development was followed by a grim period of hoarding and nationalism; a full year later, when people in industrialized countries were receiving second and third doses of the vaccine, just five percent of people in sub-Saharan Africa had been vaccinated.
Dr. Githinji Gitahi, executive director of Amref Health Africa, said it was time to lift the emergency. “The danger of keeping it forever is diluting the tool — you need it to retain its force,” he said.
Modi首相が「COVID19の対応がうまくいった」と自画自賛した数週間後に、デルタ型の残忍な波がインドを襲った。オミクロン型は、毒性は弱かったものの、人を欺くような容易さで広がり、2022年には米国で死因の第4位、他の多くの国でも主要な殺人事件となった。
最初の大規模なワクチン接種が始まったのは2020年12月8日、WHOに最初の感染者が報告されてから1年も経っていない、科学の異常な勝利であった。然し、ワクチン開発の共同作業の後には、買い占めとナショナリズムの厳しい時期が続き、丸1年後、先進国の人々がワクチンの2回目、3回目を接種する頃、サハラ以南のアフリカではわずか5%の人々しかワクチンを接種していなかった。
Amref Health AfricaのエグゼクティブディレクターであるDr.Gitahiは、緊急事態を解除する時期が来たと述べている。「いつまでも持っているのは道具を薄める危険性がある--力を保持するために必要なのだ。」彼は言った。
The declaration helped to mobilize resources for Africa, he said, but did nothing to counter the bleak experience of what he called “vaccine injustice.” Amref continues to work on supporting vaccination in 35 African countries; continentwide, coverage now stands at 52 percent.
The pandemic also has a positive legacy, Dr. Gitahi said, because it spurred the highest level of cooperation ever seen among African countries, including the creation of an African Union task force to coordinate procurement of vaccines. The Covid response has led to increased capacity and investment in many African countries in areas such as genomic sequencing and disease surveillance.
The W.H.O. decision was not welcomed by all health experts. Dr. Margareth Dalcolmo, a respiratory physician and member of Brazil’s National Academy of Medicine who was one of that country’s most prominent experts guiding the public through Covid, said it was too soon to lift the emergency, given that there are still urgent tasks such as research into Covid variants and development of multivalent vaccines. The designation of global public health emergency also creates leverage for lower-income nations to access treatments and support, she said.
On May 3, the W.H.O. issued an updated Covid management plan, which it said was intended to guide countries on how to manage Covid over the next two years as they transition from emergency response to long-term Covid prevention and control.
Opening the Geneva meeting where W.H.O. experts decided to end the emergency, Dr. Tedros told the committee that for each of the past 10 weeks, the number of weekly reported Covid deaths had been the lowest since March 2020. As a consequence, life has returned to normal in most countries and health systems are rebuilding, he said.
この宣言は、アフリカへの資源の動員には役立ったが、「ワクチン不公正」と呼ぶ暗い経験に対抗することはできなかったと彼は言う。Amrefは、アフリカの35カ国でワクチン接種を支援する活動を続けている。
Dr. Gitahiは、パンデミックは、ワクチンの調達を調整するアフリカ連合のタスクフォースの設立など、アフリカ諸国間で過去最高レベルの協力を促したという、ポジティブな遺産も持っていると言う。COVID19の対応により、多くのアフリカ諸国では、ゲノム解読や疾病監視などの分野での能力向上と投資が行われた。
WHOの決定は、すべての保健専門家に歓迎されたわけではなかった。呼吸器内科医でブラジル国立医学アカデミーの会員であり、COVID19を国民に案内する最も著名な専門家の一人であるDr. Margarethは、コビドの亜種に関する研究や多価ワクチンの開発など緊急の課題が残っていることを考えると、緊急事態を解除するには早すぎると述べている。また、世界的な公衆衛生上の緊急事態の指定は、低所得国が治療や支援にアクセスするための梃子入れになると彼女は述べている。
5月3日、WHOは最新のCOVID19管理計画を発表した。この計画は、緊急対応から長期的な予防とコントロールへ移行する今後2年間の管理方法について、各国を導くことを目的とすると述べている。
WHOの専門家が緊急事態の終結を決定したジュネーブ会議の冒頭、Dr. Tedrosは委員会に対し、過去10週間のそれぞれにおいて、毎週報告されるCOVID19の死亡者数が2020年3月以降最も少なくなっていることを伝えました。その結果、ほとんどの国で生活が正常に戻り、保健システムも再建されつつあると述べた。
“At the same time, some critical uncertainties about the evolution of the virus persist, which make it difficult to predict future transmission dynamics or seasonality,” he said. “Surveillance and genetic sequencing have declined significantly around the world, making it more difficult to track known variants and detect new ones.”
And access to lifesaving Covid treatments continues to be sharply unequal globally, he said.
Dr. Dalcolmo said the lifting of the global emergency should be viewed not as a milestone, but as a warning. “Take this as an alert, a time to start being prepared for the next pandemic,” she said, “because we know respiratory viruses are going to increase.”
「同時に、ウイルスの進化に関するいくつかの重大な不確実性が残っており、将来の感染ダイナミクスや季節性を予測することが困難になっている。」と彼は述べた。「サーベイランスとゲノムの決定が世界中で著しく低下しているため、既知の変異体を追跡し、新たな変異体を検出することがより困難になっている」。
そして、救命のためのCOVID19治療へのアクセスは、世界的に著しく不平等な状態が続いている、と彼は言った。
Dr.Dalcolmoは、世界的な緊急事態の解除は、画期的なことではなく、警告としてとらえるべきだと述べた。「呼吸器系ウイルスが増加することは分かっているのだから」。

BBC (2023/5/5) [自動翻訳]
Covid global health emergency is over, WHO says
Covidの世界保健緊急事態は終わったとWHOが発表
The World Health Organization (WHO) has declared that Covid-19 no longer represents a "global health emergency".
The statement represents a major step towards ending the pandemic and comes three years after it first declared its highest level of alert over the virus.
Officials said the virus' death rate had dropped from a peak of more than 100,000 people per week in January 2021 to just over 3,500 on 24 April.
The head of the WHO said at least seven million people died in the pandemic.
世界保健機関(WHO)は、Covid-19がもはや「世界保健上の緊急事態」を意味しないことを宣言した。
この声明は、パンデミックの終結に向けた大きな一歩であり、このウイルスに対する最高レベルの警戒を初めて宣言してから3年後のことだ。
当局によると、ウイルスの死亡率は2021年1月のピーク時の1週間あたり10万人以上から、4月24日には3,500人強に減少した。
WHOのトップは、パンデミックでは少なくとも700万人が死亡したと述べた。
But Dr Tedros Adhanom Ghebreyesus said that the true figure was "likely" closer to 20 million deaths - nearly three times the official estimate - and he warned that the virus remained a significant threat.
"Yesterday, the Emergency Committee met for the 15th time and recommended to me that I declare an end to the public health emergency of international concern. I've accepted that advice. It is therefore with great hope that I declare Covid-19 over as a global health emergency," Dr Tedros said.
He added that the decision had been considered carefully for some time and made on the basis of careful analysis of data.
But he warned the removal of the highest level of alert did not mean the danger was over and said the emergency status could be reinstated if the situation changed.
"The worst thing any country can do now is to use this news as a reason to let down its guard, to dismantle the systems it has built, or to send the message to its people that Covid-19 is nothing to worry about," he said.
The World Health Organization first declared Covid-19 to be a public health emergency of international concern (PHEIC) in January 2020.
This signalled the need for coordinated global action to protect people from the new virus.
It will now be up to individual countries to continue to manage Covid in the way they think best.
しかし、テドロス・アダノム・ゲブレイエスス博士は、本当の数字は、公式発表の3倍近い2000万人の死者である「可能性が高い」と述べ、ウイルスが依然として大きな脅威であることを警告した。
「昨日、緊急委員会は15回目の会合を開き、国際的に懸念されている公衆衛生上の緊急事態の終結を宣言するよう私に勧告した。私はその助言を受け入れた。したがって、国際的な健康上の緊急事態としてのCovid-19の終息を宣言することは、大きな希望に満ちたものです」とテドロス博士は述べた。
この決定は、しばらくの間、慎重に検討され、データの慎重な分析に基づいてなされたものである、と付け加えた。
しかし、最高レベルの警戒態勢が解除されたからといって、危険が去ったわけではないと警告し、状況が変化した場合には、緊急事態を復活させることも可能であると述べた。
「今、どの国でもできる最悪のことは、このニュースを理由に警戒を解き、構築したシステムを解体し、国民にコビッド19は心配ないとメッセージを送ることだ」と彼は言った。
世界保健機関は2020年1月、Covid-19を国際的に懸念される公衆衛生上の緊急事態(PHEIC)であると初めて宣言しました。
これは、新型ウイルスから人々を守るために、世界的に協調した行動が必要であることを示したものです。
今後は、各国が最善と考える方法でコビドを管理し続けることになる。
Vaccines were one of the major turning points in the pandemic. According to the WHO, 13 billion doses have been given, allowing many people to be protected from serious illness and death.
But in many countries vaccines have not reached most of those in need.
More than 765 million confirmed Covid infections have been recorded worldwide.
The US and UK, like many other countries, have already talked about "living with the virus" and wound down many of the tests and social mixing rules.
Dr Mike Ryan, from the WHO's health emergencies programme, said the emergency may have ended, but the threat is still there.
"We fully expect that this virus will continue to transmit and this is the history of pandemics," he said.
"It took decades for the final throes of the pandemic virus of 1918 to disappear.
"In most cases, pandemics truly end when the next pandemic begins."
ワクチンは、パンデミックの大きな転換点の一つだった。WHOによると、130億回分のワクチンが投与され、多くの人々が重い病気や死から身を守ることができた。然し、多くの国では、ワクチンを必要とする人々のほとんどにワクチンが届いていない。世界中で7億6,500万人以上のコビド感染が確認されている。
米国と英国は、他の多くの国々と同様に、すでに「ウイルスとともに生きる」ことについて語り、多くの検査や社会的混合ルールを巻き戻した。
WHOの健康緊急事態プログラムのマイク・ライアン博士は、緊急事態は終わったかもしれないが、脅威はまだそこにあると述べた。「このウイルスは今後も感染し続けることが予想され、これがパンデミックの歴史である。1918年のパンデミックウイルスの最後の苦しみが消えるまで、何十年もかかりました。ほとんどの場合、パンデミックは次のパンデミックが始まったときに本当に終わる。」