見出し画像

文字解読例・英語・ラテン語・シンダール語 アニメ『最果てのパラディン 鉄錆の山の王』第7話

DE PALATIO LONGINQUO

MIDDLE-SEA
CITY OF THE DEAD
SOUTH[...]

Vastare![ワースターレ]破壊されよ!

※ vastareは、不定法(~すること)もしくは命令法・受動態(~されろ)。

※「サギタス・フラメウム」と聞こえるが、*sagittas flammeumだと性・数が合わないので以下かも?

Sagittas flammeas![サギッタース・フランメアース]炎の矢々を!

Lothdor ロスドール(花の国)

※シンダール語 loth「花」+dôr「国」。
※ Dor Loth/Dor Lyth、Dor i Loth/Dor in Lyth、Dor-en-Loth/Dor-en-Lyth、Dorlothion、Lothion等のほうがシンダール語っぽいかも。クウェンヤ語Lósndor由来とすればありかも?

「奏でて歌うはレムミラス」

※シンダール語 Remmirath「プレアデス星団、昴(すばる)」。
※『指輪物語』第1部「旅の仲間」第3章 "Away high in the East swung Remmirath, the Netted Stars" より。

評論社文庫『新版 指輪物語I 旅の仲間 上1』より
(横向きですみません。)

※ちなみに、ヴァラキアカ Valacirca は「北斗七星」のこと。メネルドール Meneldor も同作中の鷲の名。

Deĉifritaĵo de Ifritaĉo/蜃気楼解読班

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?