見出し画像

雨空に鳴くコシアカツバメ / Red-rumped Swallow Cries in the Rain

4月から、僕の家に新居を作る事を決め、彼女と二人で毎日、新居作りに励み。彼女が内装工事に入ってから、少しずつ二人の距離が縮まっていたコシアカツバ。実は、昨日朝早く、新居が目に留まったのか、近所のスズメのカップルの攻撃を受けて、入り口付近が大きく破損させられてしまいました。(赤色の部分)

The Red-rumped swallow decided to build a new home in my house, and since April, my girlfriend and I have been working hard every day to build a new home. The distance between the two of them had gradually narrowed since she started the interior decoration work, but early yesterday morning, the house was attacked by a couple of sparrows in the neighborhood, and the area near the entrance was severely damaged. . (red part)

新居が破壊されたにも関わらず、昨日は、二人が窓の外で思案している様子も窺(うかが)えたのですが、今日は生憎の雨、夕方になっても、彼一人、いつもより高い電線の上で、彼女を呼び続けていて、とても不憫(ふびん)です。

Even though their new house was destroyed, yesterday I could see them thinking outside the window, but today it was raining, and even in the evening, they were alone. , I keep calling out to her from a higher wire than usual, which makes me feel very bad.

きっと、明日は晴れ。好転する事を願っています。
I'm sure it'll be sunny tomorrow. I hope things get better.


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?