「ワクワク」を「◯◯◯」に置き換えたらしっくりきた
以前からずっと引っかかっていたこと。
それは引き寄せ界隈でよく言われている「ワクワクしていよう」というこの「ワクワク」です。
何年か前から始まった引き寄せブームの前には、私達は日常「ワクワクする」という表現は、それほど頻繁には使っていなかったのではないかと思います。
何というか、「ワクワク」に付随するテンションの高いような感じが、感情表現が控えめな日本人に今ひとつしっくりこない感じがしていました。
これはバシャール がよく言っている、英語の excited の訳です。