LA GASTRONOMIA DELLA LIGURIA

Il ligure è alacre, schivo, ama far tutto da sé.
リグーリア人は勤勉で内気で、何でも自分でやるのが大好きです。

Non potendo crescere il riso, ad esempio, lo ignora: e sulla sua tavola compare raramente.
たとえば、米が栽培できないことを彼は気にしておらず、米が食卓に上ることもめったにありません。

Non avendo campagne per alle vare le mucche da latte, cercherà di adoperare poco il burro unsandolo con quel sussiego e quasi sospetto che solitamente si ha per ingrediendi non ancora assimilati ed accetti.
牛を乳搾りするための場所がないため、バターを少なく使用し、通常は未だに使いこなせていない食材に対して持つ、やや疑い深い自信を持って使用するでしょう。

Infinrm il ligure utilizza tutto ciò che fiorisce o che guizza fra la sua terra e il suo mare.
最後に、リグーリア人は、自分の土地や海の間で花を咲かせたり、ちらついたりするすべてのものを使います。

Tranne il garofano, non ancora infilato in qualche pasticcio di pasta casereccia, o nel ventre di un pesce, tutto il resto che vede il sole in Liguria andrà, prima o poi, a finire in padella.
リグーリア地方では、クローブ以外は、パスティシオ(ギリシャの伝統的な料理ラザニアに似ている)や魚のお腹に入っていない限り、ほとんどのものがいずれは料理に使われます。

Vedi l'aglio, ad esempio, che profuma e caratterizza l'intera regione.
たとえばニンニクを見てください。ニンニクはこの地域全体に香りを与え、特徴づけています。

O la boragine, ingrediente che tinge di verde la pasta e che cresce solamente in riviera.
または、ボラージュ。パスタを緑色に染める材料で、海岸地域でしか育たないものです。

O l'olo, che si usa moltissimo persino nei dolci.
または、オロ。それは非常に多くの料理に使われ、お菓子にも使用されます。

Per non parlare del pesce che viene utilizzato fino all'ultima lisca(ed ecco il segreto dello squisito <ciupin>, specie di zuppa, prefetta aolamente se ha moltissime qualità di pesce).
骨まで使った魚はもちろんのこと(魚の旨みがたっぷり入った絶品スープ「チュッピン」の秘密もここにあります)。

Il ligure, avvezzo ad un mare non sempre tranquillo, e ad un'atavica, non più sradicabile autonomia(gli esagerati la chiamano addirittuta <avarizia>, gli spiritosi<senso del risparmio>, i saggi<quella facoltà di saper utilizare ogni cosa trandone non soltanto risparmio, ma anche soddisfazione>) ama far tutto da sé, soprattutto in cucina.
リグーリア人は、時に穏やかでない海と、根深い自立心に慣れています。彼らは自分たちを「実用的すぎる」と非難する人もいますが、「節約の精神」と称する人もいます。そして、賢い人はその能力を「節約だけでなく満足感も得るために、すべてを活用する」と述べています。

Crescono in uno  stesso prato quattro diversi sapori come l'oliva. il basilico, la noce e l'aglio?
オリーブ、バジル、くるみ、そしてニンニクのように、同じ牧草地で4つの異なる味が育ちますか?

Ecco subito un tipo geniale pestare tutto insieme, ridurlo a spumosa poltiglia e, inventare il popolarissimo <pesto>.
すぐに全てを一緒にすりつぶし、泡立つようなペーストにして、大変人気のあるペストを考案しました。

In campagna s'è mietutto il grano, nel pollaio c'è l'uovo e sui muriccioli dei campi è cresciuta un'erbetta dal sapore puntuto e che si chiama <boragine>, e c'è nell'orticello qualche foglia di geè (erbette)?
田畑では小麦が刈り入れられ、鶏小屋には卵があり、畑の小さな壁の上にはピリッとした味わいのボラージが育ち、畑にはジェッコ(ハーブ)の葉がいくつかあります。

Ecco subito una massaia solerte impastare tutto quanto e tirare la sfoglia.
すぐに熱心な家政婦が全てを混ぜて生地をこね、生地を伸ばします。

Non è certo però come la sfoglia del pacioso lombardo, nè del vicino ed austero piemontese.
しかし、それは決してライシの穏やかな薄焼き生地や、近隣の厳格なピエモンテのものと同じではありません。

Non bianca, con sottile, non insomma <comune>.
普通のように白くはなく、薄く、普通ではないのです。

E dall'aggiunta delle erbette saporose alla sfoglia più grossa e tagliata a linguette, nascono così le inconfondibili <trenette o piccagge verdi>.
香りの良いハーブを厚い生地に加えて、細長く切ったものから、独特の「トレネッテ(またはピッカッジェ)ヴェルディ」が生まれます。

E ancora: il napoletano imperversa con le sue pizze che girano il mondo?
E va bene.
imperversa: 憤激する 

La Liguria non ha mozzarella, e quindi non si mette neppure in mente di gareggiare.
neppure: 副〜さえもない mente:頭脳 gareggiare:競う

Ma con i prodotti che ha sfornerà un'ottima focaccia condita, stillante di olio e di sale e cosparsa di cipolla, oppure imbottita con una dadolata di formaggetta ligure; ma nella riviera di ponente una pizza famosa c'è, creata(pare) nientemeno che dal grande Ammiraglio Andrea Doria, e così si chiama <pizza all'Andrea >, detta anche <pizzalandrea> o <pizzalandrera> o <pissadella>. 

 

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?