見出し画像

#64 英訳するってむずかしいなぁと思った話

みなさまこんにちは。
このページへお越しいただきありがとうございます。

自己紹介

  • オーストラリア ブリスベン在住

  • いつもはポッドキャストを配信しています

    • ポッドキャストの内容

      • オーストラリアの日々で起こる「ねぇ聞いてこんなことがあったの」という出来事を英語で話すVlog (Voice log) お届けしています

      • 本編の英語日記の部分は英語・日本語交互に話しています

そのポッドキャストはこちらです

今日の内容

昨日やってみた、日本語→英語の翻訳ってむずかしぃぃ!!!そしてまたなんでだ?っていう話をしています。

ご興味ある方いらっしゃいましたらお付き合いください。

今日の英語日記

G'day everyone! It's the 7th of April and today's a Good Friday, which means it's a public holiday here in Australia. I had a bit of a rough start to the day, but now I'm free to work on this journal.

So, I wanted to talk to you about the challenges I faced while translating into English from Japanese. Yesterday, I posted some great phrases and their translations from a book, which was a fantastic opportunity for me to practice my translation skills. When it comes to explaining things to my husband, I struggle to find the right words in English. So, instead of coming up with new expressions from scratch, I found it helpful to use some of the good phrases from the book and translate them into English.

But, I've realised that I don't have as much vocabulary in English compared to Japanese. Translating from English to Japanese is actually much easier for me. I'm not sure how to expand my vocabulary, but I think reading a lot of books in English would definitely help. Then, I can try to come up with useful phrases and vocabulary to better express my ideas.

今日のひとこと

はい、ということで

昨日、本の英訳をやってみてやっぱ難しいなっていう話をさせていただきました。

ちなみに昨日の記事はこちらです。

やっぱボキャブラリーが足りないですよねぇ。。。(しゅん)

語彙力っていうんですか、

もっと簡潔に心に刺さる言葉が出てこないんですよねぇ。
(もちろん日本語もないんですけどね)

周りくどくなる感じがあります。

うん。

でもね、これも訓練かなって思うので、

またいろいろ本読んだりして気が向いたらやってみようかなと思っています。

はい。そんなわけで、今日も最後まで聞いてくださってありがとうございました。

また明日も更新を頑張りたいと思いますので聞いていただけたら嬉しいです。

それでは今日という1日が皆様にとって素敵な1日になりますように。

それではまた明日、さようならー!


この記事が参加している募集

英語がすき

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?