モア子

韓国アイドルを愛するオタクです。主にYouTubeとツイッターで和訳や字幕動画を勝手に…

モア子

韓国アイドルを愛するオタクです。主にYouTubeとツイッターで和訳や字幕動画を勝手に作ってシェアしています。ここでは推しへの愛や歌詞の和訳などを投稿していければと思います。韓国語は勉強中です。何卒。

最近の記事

字幕の向こう側を見たくて、徹夜で考察した

わたしたちの推しが、本日デビュー5周年を迎えた しがないオタクにアイドルを職業とすることの大変さは微塵も分かり得ないけども、それでも君たちのことを全力で大好きだし、応援しているよ 「花道だけを歩こう」と思っていた時期もあったけど、今はなんだか「茨の道も一緒に行こう」の方がしっくりくるなと思っている 完全にわたしが作った言葉だ たった今 花道だけを歩ける人生なんて存在しないので、モアとTXT、お互いに手を取り合ってどんな道でも進んでいこうじゃないかという意味である 陳腐

    • オタ垢は聖域

      韓国アイドルの沼に片足を突っ込んでしまったあの日から、気がつけば5年ほどの月日が経とうとしている 当時高校生だったわたしは気がつけばもう成人女性になっているし、メンバーの過半数が現役高校生だったtxtも気がつけばウイスキーやビールを嗜んでいる 同じ時間軸で生きているはずだが、txtがアイドルとしても人間としても大成長を遂げていた間、わたしが主にやっていたことはオタ垢の運営くらいしかない(もちろん大学に通ってアルバイトなんかもしていたので社会生活はご心配なさらず) 世界中

      • テストより難しい君の心!"Wishlist"和訳

        Please tell me now 시험보다 어려워 テストより難しい 네 맘 맞추기 君の心を理解するのは 하루 종일 뒤졌어 一日中探してみた Timeline 속 네 feed (뭘 좋아하니) タイムラインにある君の投稿(何が好きなのかな) 내게서 떼어내줘 물음표 僕からハテナを取ってくれ "맞춰봐" 넌 계속 모른 척 「当ててみて」なんて君はずっと知らないふり 왜 자꾸 웃기만 하니 なんでずっと笑ってばかりいるんだ 시간은 흐르는데 時間は流れてってるの

        • 君のこと何も知らない

          これは、今年の3月にわたしがツイートしたもの。なんでこんなことを思ったのかというと、この時、というか本当につい最近まで、わたしは自分の好きなアイドルのことをなんでも知っていると思い込んでいたからだ。 きっかけとかは特にない。今はただ、自分の頭の中に最近浮かぶ考えを整理するためここに文章を書いている。せっかく新しい発信の場も作ったことだし、誰かを攻撃する内容でなければ何かしら書き残していって損はないと思う。 本題に戻る。わたしは2019年秋にカンテヒョンというアイドルを推し

        字幕の向こう側を見たくて、徹夜で考察した

          人生はおとぎ話みたいにはいかないから楽しい "Happily Ever After"和訳

          Oh my God 끝을 알 수 없네 結末がわからない Life is not a fairy tale 人生はおとぎ話じゃない 모르면 어때 난 오히려 좋아 だからってなんだ  僕はむしろその方がいい La la la la la la Love all my days La la la La la la La la la La la la la la 나는 내가 꼭 멋진 동화 속 自分は素敵な童話に出てくる 주인공인 줄로만 알았어 主人公だとばかり思ってたのに

          人生はおとぎ話みたいにはいかないから楽しい "Happily Ever After"和訳