Frau Schnitt

Bon jour! Je suis japonaise. Enchanté !! …

Frau Schnitt

Bon jour! Je suis japonaise. Enchanté !! J’adore le découpage. Je l ’apprends petit à petit.

ストア

  • 商品の画像

    切り絵アート さくらさくら2024年②

    さくらが太い幹から咲いているのが可愛くて切り絵にしてみました。
    700円
    SCHNITT'S GALLERY
  • 商品の画像

    切り絵アート さくらさくら2024年①

    桜満開の姿を切り絵にしました。
    800円
    SCHNITT'S GALLERY
  • 商品の画像

    切り絵アート ネモフィラの青

    ネモフィラのはなが花壇で咲いていたのを写メして切り絵にしてみました。白地を使い、乙切りにしてみました。
    500円
    SCHNITT'S GALLERY
  • 商品の画像

    切り絵アート さくらさくら2024年②

    さくらが太い幹から咲いているのが可愛くて切り絵にしてみました。
    700円
    SCHNITT'S GALLERY
  • 商品の画像

    切り絵アート さくらさくら2024年①

    桜満開の姿を切り絵にしました。
    800円
    SCHNITT'S GALLERY
  • 商品の画像

    切り絵アート ネモフィラの青

    ネモフィラのはなが花壇で咲いていたのを写メして切り絵にしてみました。白地を使い、乙切りにしてみました。
    500円
    SCHNITT'S GALLERY
  • もっとみる

最近の記事

「淡路の新玉どっさり軒干しへ」

Les oignons doux sont une spécialité de l'île d'Awaji. Leur caractéristique est, sans conteste, leur douceur. Par rapport aux oignons ordinaires, ils sont 1,4 fois plus sucrés. Ils sont également frais et riches en eau, ce qui les rend doux

    • 切り絵アート 2024年ミニ団扇②(蓮切り終え)

      • 仏作EX:5月2日付け

        Le problème de la maison vide est sérieux » 「空き家問題は深刻に」 5月2日付「春秋」から  「廃屋はもう、朽ち果てていくしかないけど、空き家は違う。また生活が始まるかもしれない」重松清さんの小説「カモナマイハウス」に、こんな印象的なセリフがある。役職定年となって、出向先の不動産会社で空き家のメンテナンスに携わる主人公のつぶやきだ。 « La maison abandonnée ne peut plus que se dégrade

        • 「解いて解いて完成が、ボタンが...」

          Les oignons nouveaux et les choux de printemps ont commencé à apparaître dans les magasins, mais les prix de détail des légumes sont élevés cette année, principalement en raison du retard de croissance dû au froid et au mauvais temps. Un ch

        「淡路の新玉どっさり軒干しへ」

          切り絵アート 2024年ミニ団扇②(蓮)

          切り絵アート 2024年ミニ団扇②(蓮)

          仏作EX:5月1日付「春秋」から

          La femme d’escorte de robe de mariage, Yumi Katsura est décédée 「ウエディングドレスの先導者桂由美さん逝く」 5月1日付「春秋」から  その昔、結婚式のハイシーズンはゴールデンウィークだったそうだ。確かに、風薫るいまの季節は祝いにふさわしい気がする。しかし連休中だと参列者が行楽に出かけにくくなる。合理的な理由で後にずらすカップルが増え、ジューンブライドが一般的になったという。 Dans le passé, la

          仏作EX:5月1日付「春秋」から

          仏作EX:5月15日付「天声人語」から

          52 ans après la rétrocession d'Okinawa au Japon. 沖縄が日本に復帰してから52年 5月15日付「天声人語」から  メースBやオネスト・ジョンといえば、かつて沖縄に米軍が備えていたミサイルの名前だ。復帰前に作られた巨大な発射台の遺構を見たことがある。分厚いコンクリートの発射口は、対中国として北西に向けられていた  Mace B et Honest John sont les noms des missiles dont l'arm

          仏作EX:5月15日付「天声人語」から

          「寒暖差厳しい5月も後半に」

          L'accord de restitution d'Okinawa de 1971 (沖縄返還協定, Okinawahenkan kyōtei?) est un accord conclu entre le Japon et les États-Unis. Par cet acte, les États-Unis abandonnent au profit du Japon tous les droits et intérêts obtenus à la suite de l

          「寒暖差厳しい5月も後半に」

          切り絵アート 2024年ミニ団扇①(菖蒲)

          切り絵アート 2024年ミニ団扇①(菖蒲)

          「蟻侵入すまなくもアリメツで退散を」

          #蟻 #蟻穴 #アリメツ  「蟻穴に 知らぬが因果 哀れなり」 Dès que possible, les fourmis ont envahi la cuisine. Ce qui fonctionne dans ces situations, c'est un insecticide appelé « Alimetz ». Il contient un produit chimique dans un liquide contenant du miel qui, lor

          「蟻侵入すまなくもアリメツで退散を」

          +2

          切り絵アート ミニ団扇2024年①(菖蒲)

          切り絵アート ミニ団扇2024年①(菖蒲)

          仏作EX:4月28日付「春秋」から

          Le nouveau cinq mille billet est aussi ajouté du glycine 「新札5千円にも藤が刷られる」 4月28日付「春秋」から  連休初日、散歩がてら東京下町の亀戸天神を訪れた。江戸期から親しまれる藤棚の名所である。花の盛りはやや過ぎていたものの、それでも見事。空から流れ落ちるような薄紫の 花房が、庭園の池に映えていた。花と一緒に自撮りする人たちで境内はごった返していた  Au premier des jours fériés co

          仏作EX:4月28日付「春秋」から

          「コットン刺繍生地でひさしぶり縫製」

          「日が怒れど オーロラ見えて 聖五月」 #太陽フレア #オーロラ #黒点  La France a été illuminée d’un rose manteau d’aurores boréales. Les images ont afflué sur les réseaux sociaux montrant des ciels colorés de roses et de violet. Un phénomène causé par une tempête solaire

          「コットン刺繍生地でひさしぶり縫製」

          +2

          切り絵アート 押し花と切り絵のランチョンマット

          切り絵アート 押し花と切り絵のランチョンマット

          仏作EX:5月12日付「天声人語」から

          Tomihiro Hoshino palalysé depuis un demi-siècle est décédé. 「半世紀を不随で生き抜いた星野富弘逝く」 5月12日付「天声人語」から  先日の訃報(ふほう)が心に残り、母の日にあたって星野富弘さんの詩を思い出している。〈神様がたった一度だけ/この腕を動かして下さるとしたら/母の肩をたたかせてもらおう/風に揺れる/ぺんぺん草の実を見ていたら/そんな日が/本当に来るような気がした〉 La nouvelle du déc

          仏作EX:5月12日付「天声人語」から

           「母の日花のバリエ―ションも豊富」

          La fête des Mères1 est une fête annuelle célébrée en l'honneur des mères dans de nombreux pays.  À cette occasion, les enfants offrent des cadeaux à leur mère, des gâteaux, des fleurs2 ou des objets qu'ils ont confectionnés à l'école ou à l

           「母の日花のバリエ―ションも豊富」