見出し画像

【和訳】One for sorrow, two for Joni Jones - The Japanese House

From In The End It Always Does
「結局最後にはそうなる」

There's a magpie in my tree shouting like he's trying to warn me
私の家の木にいるカササギは私に忠告するように鳴き叫ぶ
I don't know what he's talking about
そのカササギが何を言っているのかわからない
When I look upon myself I don't see the same thing I saw a year ago or two, which is new
でも今の自分と照らし合わせてみると、
1、2年前に見えていたものと違うものが見える
You seem to love me more when other people are around
あなたは周りに人がいる時の方が私のことを好きみたい

It feels something like I'm missing you but
あなたのことが恋しい気がするけど
Also like I'm missing me, I wanna be free
同時に自分自身が恋しい 自由になりたい
Maybe I don't subconsciously
無意識には思っていないのかもしれないけど
Maybe things will change
いずれ変わるかもしれない
No, that's just how I get into the trap
いや、私はいつもそうやって罠にはまるんだ
No one's ever gonna love me like this dog lying in my lap
私の膝の上にいるこの犬ほど私を愛してくれる人は現れないだろう
No one's ever made me feel so stable
誰かと一緒にいて心が安定していたことなんてない
No one has been able to
そんなことできた人は誰もいなかった

Sometimes I think without you life would lose its bones
時々あなたがいない人生なんて成立しないと思う
Really day to day I'd still just be walking in the park with my little Joni Jones
きっと毎日、公園でジョニ・ジョーンズの散歩をしてるだけ
Trailing off on a call
電話の声が段々小さくなって
Hurting you just happens, it's never my intention at all
あなたを傷つけてしまう
全くそんなつもりないのに

Yes, I can still hear you
まだあなたの声は聞こえてるよ
I just wasn't paying attention
ただちゃんと聞いてなかっただけ
Baby I, I can take a lot more of the blame
ベイビー、もっと私のせいにしていいんだよ
Did I mention I've been thinking about other people going 'round in circles
言ったっけ?
次々と他の人達のことに考えを巡らせてた
It's probably not that deep but I'm just playing the silly little game
きっとそんな深い意味はない
ただちょっとしたゲームをしてただけ

Written by Amber Bain, Katie Gavin, Chloe Kraemer

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?