恋愛 英語クラスの物語#1189 :「この浮気者!」
今回は「この浮気者!」を英語で言ったらどうなるかについて見ていきましょう。
今回の一発表現:
You are such a cheater!
で如何ですか? おそらく、恋愛ドラマをみていると出てくる表現ではないかと思います。
今回の使い方: 時々登場する、現場を押さえられた浮気男と彼女
彼女: あなた、こないだもう浮気はしないといったじゃない。 なに、この女?
浮気男: I think you're misunderstanding. She's just a friend.
(君はごかいしているよ。彼女は単なる友人さ)
彼女: What are you talking about? If so, you kiss a just friend? You are such a cheater. It is not called just a friend. It is called just a girlfriend!!!
(なにをいっているの? もしそうなら、友人とキスをするわけ? この浮気者! そういうのは、ただの友人じゃなくて、彼女というのよ!!!)
この彼氏、世の中が分かっていないようです。もしくは、意図的か...?
よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。