見出し画像

「最高に純粋なアートの形、それは抵抗だ」

(新曲「HIND'S HALL」も話題のミュージシャンMACKLEMORE(マックルモア)スピーチ。その翻訳者のAtsuko S@atsyjp)さんによる邦訳を書き出し転載しています)

人前で歌えることは特権だ
コンサートで人前に立って恐れずに済むことも
コンサートに行けるってことがね

俺んとこには色々なコメントがくる

黙れラップだけやってろお前の話なんか聞きたくねえ
”アーティスト”らしくして歌でも歌ってろ

全然ノーでしょ

最高に純粋なアートって
抵抗なんだよ

最高にピュアなアートは
心の底から溢れてくる

それは人々をつなげ
一つにする

俺が自分の心に従うのをやめて
重要なことを世界の前で語らなくなる日が来たら
俺はもうステージに立つ意味がない

そしてその日は今日じゃない

俺は連帯のためにここに立ってる
俺はパレスチナ解放のためにここに立ってる

俺が今日ここに立ってるのは
解放と自由と平等のメッセージを伝えるためだ
すべての人間のためのな

自分らの違いじゃなくて
似たところを見ようぜ

今世界で起きていることを見ると
胸が潰れそうになる

そして自分の子や家族を見て思うんだ

俺が今パレスチナにいたら
ガザにいたら、ラフェにいたら

世界に何をして欲しいと望むだろうって

俺なら世界に言ってほしい
フリーパレスチナ!

すべての人間に解放を
すべての人に平等を!

ずっとそれを伝えてきた

誤解すんな
ずっとそれを伝えたかったんだ

これからもずっと
それは愛のメッセージなんだ


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?