もう今は他者の幸せが[願い]という話
いつもは字幕即決な私も、2回も吹替を選ぶのは他の洋画でもディズニーでも異例です。
日本語だからこその力強さも好きなんだよなぁ。
ところで
アーシャ"自身の"願いは何だったんだろう?
私が幼女なら即決でこう答えたでしょう。
「おじいちゃんの願いを叶えるでしょ!」あるいは「イケメンのヴィラン(福山雅治)を倒しに行くんでしょ!」
違うんだ。私が聞きたいのは自己実現だ。
「自分がXXしたい」表れは見られなくて、完全に他者貢献だったと思うのだけど。
でも「他者の幸せが願い」なのは、今の私も同じかもしれない。
「自由」があれば。自由があれば、どんな自分でもいい。
そんな2024年の始まりです。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?