森うさぎさんへ🐰💕英訳 | Uru🎵すなお
This town very beautifully colored crimson reminds me
of the time gone by
when I was weak.
The mere thought of this long road
ahead of me discourages me
to keep my long-cherished dream.
Nothing is visible,
but I want to persuade myself
that there are good times and bad times.
If I cry tomorrow, I want to say
"It is such a day."
Wandering to and fro,
I live an ephemeral life.
When I fell to the ground,
I cried loudly.
Since I was a child,
I have known better
than to cry, though.
The words I uttered with determination painfully resounds in my heart,
encouraging me to make a fresh start.
I wonder I will blame myself
when I break my words in a day.
But I will be sure to make up my mind
to try the same thing again.
I was, am, and will be what I was.
Crying heartily,
Smiling heartily,
Chattering heartily,
Envying heartily,
Getting angry heartily,
Feeling depressed heartily,
I feel, I think, therefore, I am.
As I am sure to smile tomorrow,
I declare here and now
I am fine, I am happy.
I cry, I smile,
I cry again, and I smile again,
this is the natural course of my life.
昨日、Uru🎵あなたがいることで🎵を
訳してみたところ、次のようなコメントをいただきました😄。
…ということで、さっそく英訳してみました。はじめて知った歌でした😳💦。
たぶん、誤解や文法的におかしなところが残っていると思いますが、とりあえず😊。
とても楽しかったです😄。
なにを思ったか、久しぶりに
鉛筆✏️をもって手書きしたら、
とても手が疲れました。
良い運動になったようです😄。
https://note.com/usagi_mori/n/n19eaa4d34d27
とても素敵な歌声でした👏💝
#Uru
#すなお
#英語がすき
#自己紹介
#山根あきら
#手書き
#歌詞
#英語
#翻訳
#音楽
記事を読んで頂き、ありがとうございます。お気持ちにお応えられるように、つとめて参ります。今後ともよろしくお願いいたします