見出し画像

BBC英語ニュースmemo | アンドリュー英王子やクリントン元米大統領の名前も、エプスティーン被告の関連文書公


オリジナルの英語BBC News
翻訳版のBBC News Japan

■ 翻訳の話じゃないけれど…

この文章を読む限り、文書公開前に事前に連絡が行くものなんだね。そして表明をしないように依頼する権利もあるってことなのかな?
Judge Preska said that many others did not raise an objection to the release of the documents. However, she ordered that some names remain redacted because they would identify victims of sexual abuse.
プレスカ判事によると、名前が出てくる大勢は文書公開に反対しなかった。ただ、性的虐待の被害者の特定につながる一部の名前は、伏せるよう命じた。

■ 日本語では2文に分けている

「リストに記載された100人以上の一部は」としなかったのはなんでだろう? そんなにわかりにくいです文章でもないと思うのだが…。
Some of the more than 100 people on the list make allegations about other individuals, or are potential witnesses, and more documents are expected to be released in the coming days.
リストには、100人以上の名前が記載されている。このうちの一部は、ほかの個人に関する疑惑に触れていたり、証人となる可能性がある。今後数日で追加の文書が公開されるとみられる。

■ これは誤訳ですね

the British royalは「英室王国」であって、アンドリュー王子を意味してはいないでしょう。
In 2022, the British royal paid millions to Ms Giuffre to settle a case she filed alleging he sexually abused her when she was 17 years old.
2022年にアンドリュー王子は、17歳のときに性的虐待を受けたとして民事訴訟を起こしたジュフリー氏と和解し、数百万ドルを支払った。

この事件は今や日本ではほぼまったく報道されなくなっている気がします。


自分の勉強用に週に数本こうして記録していきます。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?