見出し画像

チョーク ディー

「チョークディーโชคดี」
チョークโชค = 運
ディーดี = 良い
Good luck、元気でね、さようなら
またね!って、お別れのシーンで使う言葉

昨夜はチョークディーをたくさん言ってもらった。
7年半働いた職場を離れることになり、昨夜が私の送別会&後任の歓迎会だった。
日本ではバリバリの非正規だったので、こんなに長く同じ職場で働いたのも、プレゼントをたくさんもらってみんなとハグをして、中には泣いてくれるスタッフもいて。そんな風に送り出してもらうのも初めてだった。

職場のタイ人スタッフは本当に良い子たちばかりでわたしは彼らがかわいくてかわいくて、気分はすっかりお母さんで、7年半働けたのも彼らのおかげな気がする。
スピーチするように言われたのでそれを伝えた。
「ここのスタッフはみんな兄弟か我が子のようで、本当にかわいくて、おかげで楽しく働けました。どうもありがとう」

ขอบคุณมากๆค่ะ!
みんなもチョーックディー ナ!
(※ナ = 〜ね!〜よ!みたいなニュアンス)


**おまけ**

県外転職に至った経緯をタイのフリーペーパーに4コマ+エッセイで綴ってるのでよかったらこちらも読んでくださいさい☺️
10ページ目かな


サポートしていただけたら腰を抜かすと思います。