多様性、包摂そしてコネクティングドッツ  About Diversity,Inclusion and Connecting Dots

集団内の多様性が強調されるような時代になってきています。しかし、非常に薄っぺらな形でしか捉えられていません。びっくりすることに、議員集団が半裸の女性ダンサー交えたパーティーがスキャンダルとして報じられた時の「いいわけ」として「多様性」考えて女性ダンサーを加えた、とを言った議員がいましたが、この議員の頭どうなっているの?と思わざるおえません。何か「多様性」が大事と言うことらしい、ということでとりあえず使ってみたんでしょう。このような頭の狂った人たちにもこの言葉が普及してきたということでしょう。こんな議員、是非、次の選挙で落としましょう。この言葉をどう理解しているかでその人が議員にむいているかどうかのリトマス試験紙になります。選挙集会、駅前での選挙演説の時など是非問いかけてみましょう。

話がとんですみません。私がなぜブログを書いているか?私の頭の中を整理するためです。何かもやっとした頭の中を整理するためです。直接のきっかけは、オンライン英会話の先生、モロッコ人です。女の先生、しかも、22か23歳。Z世代です。この先生に薦められました。英語でブログを書けと。私のブログの初期の頃は最初に英語で書き、それを日本語に訳していました。これ結構時間がかかります。単語調べたり等々。終わるとボロボロに疲れています。投稿数も限られてしまいます。だけれども、ものすごくいい勉強になりました。ものすごく時間をかけ考えていると突然インスピレーションがわく。そういう経験が何度もありました。しかし疲れる。そうこうしているうちに、ブログそのものに興味がわいてきました。今は日本語でブログを書き、それをコピペでCHATGPTに貼り付け、最後に「英訳せよ」と付け加えてワンクリックこれでできあがりです。ブログを書く目的が変わってきたのです。最初は英語の上達。今は頭の整理。普段のんべんだらりと生活していますから、今何を考えているかなんて深く考えていません。それを明確化していくのです。そうすると今何をすべきかということもおぼろげに見えてきます。生活にはりが出てくるのです。ここまでが前振り。一応このタイトルで何を書こうかのストーリーはできています。書いているうちにより明確化していくことを期待しています。その途中にインスピレーションがわいて、横道にそれるかもしれません。お許しください。今日はここまでにしますが、一緒に考えてみませんか、この題名で何を書こうか、どう考えるかを。この記事は付け加えていきます。時々この記事をチェックしてください。続きが加えられているかもしれません。

The emphasis on diversity within groups has become prominent in today's society. However, it is often superficially understood. It's astonishing to see a member of a legislative group justifying a scandal involving a party with semi-naked female dancers by citing "diversity," claiming they included the dancers to promote it. One can't help but wonder about the mental state of such a legislator. It seems they've latched onto the word "diversity" without truly grasping its meaning, and it's alarming to see such individuals spreading this warped interpretation. Let's make sure to vote out such politicians in the next election. How a person understands this term can serve as a litmus test for their suitability as a legislator. Let's pose this question during election rallies and speeches, whether in front of train stations or elsewhere.
I apologize for the tangent. Why do I write a blog? To organize my thoughts. To clear the fog in my mind. The direct impetus came from my online English teacher, a young Moroccan woman in her early twenties, a member of Generation Z. She suggested I start writing blogs in English. In the early days of my blog, I would write in English first, then translate it into Japanese. This process took considerable time, looking up words and so forth. By the end, I was exhausted. The number of posts was also limited. However, it was an excellent learning experience. After investing so much time and thought, inspiration would suddenly strike. I had this experience many times. But it was tiring. As I continued, I found myself increasingly interested in the blog itself. Now I write my blog in Japanese, then copy and paste it to ChatGPT, adding "Translate into English" at the end with a single click, and it's done. The purpose of writing a blog has changed. Initially, it was to improve my English. Now it's to organize my thoughts. Since I usually live a laid-back life, I don't deeply contemplate what I'm thinking about at any given moment. Writing helps me clarify that. And through that clarity, I begin to see what I should be doing now. It adds vitality to my life. That's the prelude. I sort of have a storyline for what to write under this title. I hope to clarify it further as I write. Along the way, inspiration may strike, leading me down a tangent. Please forgive me. I'll stop here for today, but why don't we think together about what to write under this title and how to approach it? I'll keep adding to this article. Please check back occasionally; there may be updates.

再び、ポトラック・パーティのお誘いがありました。あと30分あるので続きを書くことにします。会社、議会などで多様性が語られるとき女性役員の比率、議員の女性比率が低いので、もっと比率を高めていかねばならない。というような論調で新聞には記事になります。ではなぜに多様性が大事なのかということはあまり語られません。自民党の女性国会議員を見てください。まず少数ですね。加えてここの国会議員の資質を見てください。一つは世襲議員、他は男の議員よりもっと過激な男主義。こんな言葉があるのかわかりませんが。自民党の中の有力者、例えば安倍晋三、森喜朗といった人たちの更に上を行く発言を繰り返す自民党女性国会議員少なからずいることに気がつくはずです。こんなタイプの女性国会議員がいくら増えたからといって多様性を強くしたことにはなりません。従来の視点とは異なっていることが重要なのです。

Once again, I've received an invitation to a Potluck Party. With 30 minutes left, I'll continue writing. Articles in newspapers often discuss the need to increase the representation of women in corporate boards and in parliament, highlighting the low ratios of female executives and female legislators. However, they rarely delve into why diversity is important.
Take a look at the female members of the Liberal Democratic Party (LDP). Firstly, they are a minority. Furthermore, consider the quality of these parliamentarians. Some are hereditary members, while others exhibit even more extreme forms of male chauvinism than their male counterparts. I'm not sure if there's a term for this.
You'll notice that among the influential figures within the LDP, such as Shinzo Abe and Yoshiro Mori, there are quite a few female parliamentarians who echo their sentiments or even surpass them in their statements. Simply increasing the number of female parliamentarians of this type does not necessarily enhance diversity. What's crucial is a departure from conventional perspectives.

異なった視点をもった複数の人たちがまじっていることが多様性ということです。属性から見ると女性、男性、人種、階層、異なったバックグラウンドを持った人たちが混じっていることが多様性なのです。価値観が全く違う人たちが混じっていることが多様性ということです。価値観が全く違う人たちが自分の周りに沢山いたら大変ですよね。下手すれば気が狂いそうになります。そもそも集団として成り立ちませんと思いますよね。そう大変なことなのです。多様性というのは。だから、対話が必要なのです。相手がどのような価値観に基づいて、あるいはどのような思考の枠組みから発言しているかを見極めなければそもそも議論が成り立ちません。相手がどのような前提に立ち発言しているかを確定し、例えばその上で、論理的に正しく相手の立場に立って論理を進める。これをお互いにできなければ、議論は成り立ちません。お互い敬意をもって接するということが必要になります。こうなったときに違った立場にいる人も受け入れることができ、外にも開かれた包摂社会ができるのです。

昔、学生の頃、40~50年前、エミール・レーデラーというドイツ人学者、経済学者です。彼の書いた”JAPAN-EUROPA"という本を外書購読という講座で読まされました。残念ながら翻訳は未だに出ていません。日本とヨーロッパの文化比較の本です。四苦八苦して読んだ本なので未だに覚えています。こういうことが書いてありました。ヘーゲルからマルクスに受け継がれた考え方に弁証法という哲学的概念があります。日本では弁証法は成り立たないというのです。相反する二つの考え方があります。ヨーロッパではその間で血みどろの議論が戦われます。ドイツ語で”Auseinandersetung"<対決>思想的対決が起こりより高次の次元の思想が生まれる。これがヨーロッパの思想的伝統である。だから弁証法なる思想も生まれたのだと。それに対して日本社会の特徴はというと、対立が生まれると必ず仲介者が現れます。お見合いの仲人です。この仲介者が派閥のボスになるのです。自民党の派閥のボスはほとんどが調整にたけた政治家です。だから森喜朗みたいな人が国会議員でもないのに自民党の中で隠然たる影響力を持てるのです。だから新しい時代に対応した考え方など生まれようもありません。

"Diversity is often about the presence of people with different perspectives. In terms of attributes, diversity involves the presence of women, men, different races, hierarchies, and people with diverse backgrounds. Diversity also encompasses the presence of people with completely different values. It would be challenging to have many people with entirely different values around you. It could drive you almost to madness. In fact, such a group would likely struggle to function as a cohesive unit. That's how challenging diversity can be. Hence, dialogue is necessary. To have a meaningful discussion, it's essential to understand the values or thought frameworks from which the other person is speaking. Without this understanding, a discussion cannot proceed. It's crucial to determine the assumptions underlying the other person's statements and, based on that, logically and respectfully advance the discourse from their perspective. If both parties cannot do this and treat each other with respect, then meaningful discussion becomes impossible. It's necessary to be able to accept people with different perspectives, which fosters an inclusive society.

Back when I was a student, about 40 to 50 years ago, I was assigned to read a book called "JAPAN-EUROPA" by a German scholar and economist named Emil Lederer in a course on foreign book subscription. Unfortunately, the book has not been translated yet. It's a comparison of Japanese and European cultures. I remember it vividly because I struggled through it. It contained the following information: There is a philosophical concept inherited from Hegel to Marx called dialectics. It's believed that dialectics cannot exist in Japan. There are two opposing thoughts. In Europe, bloody debates take place between these thoughts. In German, it's called "Auseinandersetzung" - a philosophical confrontation where higher-level ideas are born. This is the intellectual tradition of Europe. Hence, dialectics emerged. In contrast, the characteristic of Japanese society is that whenever conflict arises, a mediator always appears. Like a matchmaker in arranged marriages. These mediators become the bosses of factions. The bosses of factions within the Liberal Democratic Party are mostly skilled politicians in mediation. That's why people like Mori Yoshiro can wield considerable influence within the LDP despite not being members of parliament. Consequently, new ways of thinking that correspond to the new era cannot emerge. 

今、安芸高田市で起こっていること。

安芸高田市で石丸慎二という日本全体から見ても非常に有能な人が地元に帰ってきました。市長として!そこからこの物語ははじまりますが、議会、委員会の様子がまるごと見ることができます。それが切り抜かれて、十数分の動画になってまた再生回数が増える。これ下手なテレビドラマより面白い。

始まりは、もう忘れているかもしれませんが、河井克行元法相、妻、杏里参議院議員が公職選挙法違反で起訴されたところから始まります。この捜査で当時の市長、市議3人が辞職しました。市長選挙が行われます。当時の副市長一人しか候補者がいません。汚職市長の側近です。このままいけば、無投票当選です。これいくら何でもおかしいだろうということで、急遽、勤めていたUFJ三菱銀行を辞め、立候補して当選した訳です。彼は銀行員時代、ニューヨークや南米などでアナリストとして働いていました。銀行員としても切れ者中の切れ者のポジションです。

今までの地方政治の構成員としては、全く異質の人間です。こういう人間が突如入ってきたらどうなるか?メディアの表現によるとすさまじいハレーションが起こります。ハレーションとはある対立から起こる周りに与えるネガティブな影響。とあります。この時点で評価を交えた表現ですから、地元新聞、中国新聞は石丸市長の登場をネガティブに捉えています。議会はこれまでいわゆる調整型の政治でやってきたわけですから、議論ふっかけられたら困るわけです。議会の側は清志会という会派を結成し、ことごとく市長の提案に反対します。排除の論理ですね。今安芸高田市で起こっていることを見ていると、なあなあでやっていた同質社会に極めて異質で有能な人が入ったら何が起きるか。自然科学と社会科学の違いは自然科学は実験ができますが、社会科学ではできないところにあります。安芸高田市で起こっていることを見ていると、先程の例の実験を試験管の中でやっているような錯覚を覚えます。


議会では騒動の発端となった居眠り。これが続いているみたいです。石丸市長は議論が行われる議会を望んでいるし、市長と議会の間でも議論を望んでいます。地方政治の正常化はそこからしかあり得ないと腹をくくっているように思います。そこに私は一抹の光を見ます。今地方政治が面白いと思っています。もう一つは明石市、暴言で辞任し、再度返り咲きまた暴言で次の市長選では立候補しないことを選択した人です。詳しくはいくらでもYOUTUBE動画があがっていますのでそちらを見てください。現在何をしているか?市民派の市長、県知事を誕生させるために走り回っています。明石市周辺の地方自治体から始まって、立川市長、岩手県知事、立川市長、所沢市長など次々と泉氏の応援を受け、政党から公認、応援を受けない首長が誕生する流れが生まれつつあります。ここにわずかな光を見ます。

「地方自治は民主主義の学校」という言葉があります。ジェームス・ブライスがいった言葉です。国政はあまりにもひどく、どう立て直しっていったらいいかの見当すらつきません。高校で政治経済の教員をやっていましたが、選挙には行きますがもはや絶望感しかありません。そこでこの言葉に立ち返りませんかという話です。地方議会のおっさんたちの同質性ここに優秀な市長をぶち込むのです。ここにしか日本政治の未来はないと考えています。


"What's happening in Akitakata City right now.

In Akitakata City, a highly capable individual named Shinji Ishimaru has returned to his hometown. As the mayor! And thus begins this story, where you can see the entire scene of the council and committees. These are clipped and turned into videos of just over ten minutes, gaining more views again. It's more captivating than some TV dramas.

It all started when Katsuyuki Kawai, a former Minister of Justice, his wife, Anri Kawai, a member of the House of Councillors, were indicted for violation of the Public Offices Election Law. Three city councilors, including the then-mayor, resigned during this investigation. A mayoral election was held. At that time, there was only one candidate, the former vice-mayor. He was a close aide to the corrupt mayor. It seemed like he would be elected unopposed. But it was too outrageous to accept, so Shinji Ishimaru resigned from his job at UFJ Mitsubishi Bank and ran for mayor, and he won. During his time as a banker, he worked as an analyst in places like New York and South America. He was a sharp-minded individual even among bankers.

He's entirely different from the typical members of local politics. What happens when such a person suddenly enters? According to the media, it creates a tremendous "halation." Halation refers to the negative impact on surroundings stemming from a certain conflict. This is an evaluative expression at this point, so local newspapers, Chugoku Shimbun, for instance, perceive Ishimaru's mayoralty negatively. The council had been conducting a sort of accommodating politics until now, so they're troubled when faced with debates. The council formed a faction called Seishi-kai and consistently opposes the mayor's proposals. It's a logic of exclusion. Watching what's happening in Akitakata City, when an extremely different and capable person enters a society that had been homogeneous and complacent, it feels like conducting an experiment in a test tube, a sense of illusion.

In the council, the initial turmoil stemmed from someone dozing off. It seems this is still ongoing. Mayor Ishimaru desires debates in the council where discussions take place, and he also wishes for discussions between the mayor and the council. I think the normalization of local politics can only come from there. I see a glimmer of hope there. I find local politics interesting now. Another aspect is Mr. Izumi, who resigned due to abusive language, didn't run in the next mayoral election after making a comeback and then leaving again due to more abusive language. There are plenty of YouTube videos about it, so please check them out. Currently, he's running around to create mayors and prefectural governors who side with the citizens. Starting from the local governments around Akashi City, successive mayors such as Tachikawa, governors like Iwate, and mayors like Tachikawa, Tokorozawa, etc., are receiving support and endorsements from Mr. Izumi. A trend is emerging where mayors and governors who don't receive endorsements from political parties are being born. I see a glimmer of hope here.

There's a saying, "Local autonomy is the school of democracy." This was said by James Bryce. National politics are terribly bad, and I don't even know where to start fixing them. I taught political economics in high school, and while I still vote, I feel nothing but despair. So, let's return to this saying. Let's throw excellent mayors into the homogeneity of local councilors. I believe this is the only future for Japanese politics.










この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?