見出し画像

(ビックリ和訳)シュリークバック - ブッダを狙え Shriekback - Gunning For The Buddha 新解釈

(解説)
この難解な曲は「仏に逢っては仏を斬る (臨済録)」の英訳 “If you meet the Buddha on the road, kill him.” に想を得たと思われます。「真理に出逢うには、権威をもって迫ってくるものを否定せよ」という意味です。ボニーとクライドのように描かれていますが、実際にしているのは「真理を求める旅」です。「ギリシャのホテル」というのは、時をこえて、ソクラテスを想起させます。有名な学識者が、自己利益のために発言することに対して、二人は怒っています。そしてhalf-baked buddhas (悟りを開いたつもりの俄かブッダたち) に議論をふっかけ、一撃で論破してしまいます。そんな二人を取り込もうとする魔の手が…。果たして、真理を求め続けることができるのでしょうか?

(訳注)
①one-take Mission → It would take one shot to blow him away
②equipment from a dwarf → 鍛冶屋のドワーフから「武器」を受け取るようなイメージですが、さらに "職業的な知識" という意味もあります。
③Pond-Life beneath a Southern sky → pond life は、英国式の悪口です。二人は half-baked buddhas を捜して「南下」します。
④We know his name → 二人が追っているのは、どうやら著名人のようです。
⑤washed up → 見込みのない, 絶滅へと運命づけられる → つまり勝ち目がない
⑥crawl → half-baked buddhas は、防戦一方になっています。その様子を、地面を這う甲虫に例えています。
⑦once more → カネが話題になるのは、"They don't care as long as you can pay" というセリフにつづいて2度目です。
⑧Mark and Danny take the bus uptown → その後の二人の様子。著名人を論破した彼らは、言論人としての成功の切符を手にしました。金の誘惑にまけず、真理を目指せ!

Mark and Danny in the Greek Hotel
Bold as badgers on a one-take Mission ①
マークとダニーは ギリシャのホテルにいる
アナグマのごとく大胆に 一撃でやり遂げる

Got their equipment from a dwarf outside ②
On the trail of any suspect wisdom
その辺の侏儒から 授かった知識で
どんなエセ知識人でも 追い詰める

Pond-Life beneath a Southern sky ③
(They make their move then they head off to the border)
「南の空の下にいる クズどもめ」
(二人は動き出し 国境に向かう)

They don't care as long as you can pay -
Whatever - whatever they say
「奴等は 金さえ払えば
 お構いなしに 何でも言うんだ」

We're on the road and we're gunning for the Buddha
We know his name and he mustn't get away ④
ぼくらは旅をする そしてブッダを撃つ
名のある人物 逃がしてなるものか

We're on the road and we're gunning for the Buddha
It would take one shot - to blow him away...
ぼくらは旅をする そしてブッダを撃つ
一撃で吹き飛ばすだろう

Now's the time to have some big ideas
Now's the time to make some firm decisions
今こそ なにか偉大な思想を 身につけて
今こそ なにかをはっきり 決意するとき

We saw the Buddha in a bar down south
Talking politics and nuclear fission
南へ行ったバーで そのブッダを見かけた
政治と 核分裂反応について 語っていた

We see him and he's all washed up - ⑤
Moving on into the body of a beetle
ぼくらに出逢ったら もう彼に勝ち目はない
カブトムシの (ように硬い) 体に入り込み

Getting ready for a long long crawl ⑥
He ain't nothing - he ain't nothing at all...
のらりくらりと 這いまわる態勢だ
彼はまったく 大した人物ではない

We're on the road and we're gunning for the Buddha
We know his name and he mustn't get away
ぼくらは旅をする そしてブッダを撃つ
名だたる人物 逃がしてなるものか

We're on the road and we're gunning for the Buddha
It would take one shot - to blow him away...
ぼくらは旅をする そしてブッダを撃つ
一撃で吹き飛ばすだろう

Death and Money make their point once more ⑦
In the shape of Philosophical assassins
破滅やカネが また出しゃばってきた
非情な暗殺者の姿で

Mark and Danny take the bus uptown ⑧
Deadly angels for reality and passion
マークとダニーは 成功へのバスに乗り込んだが
それは 真実と情熱に差し向けられた 死の天使だ

Have the courage of the here and now
Don't take nothing from these 1/2-baked buddhas
今の この場所にとどまる 勇気をもて
俄かブッダどもから 決して何も得るな

When you think you got it paid in full
You got nothing - you got nothing at all...
"ガッポリ稼いだ" と君が思う時
君が得たものは何もない 何もだ…

We're on the road and we're gunning for the Buddha
We know his name and he mustn't get away
ぼくらは旅をする そしてブッダを撃つ
名のある人物 逃がしてなるものか

We're on the road and we're gunning for the Buddha
It would take one shot...
ぼくらは旅をする そしてブッダを撃つ
一撃を加える

Oh... we're gunning for the Buddha
We know his name and he mustn't get away
ああ ぼくらはブッダを撃つ
名のある人物 逃がしてなるものか

We're on the road and we're gunning for the Buddha
Saying something, saying something unsafe
ぼくらは旅をする そしてブッダを撃つ
何やら 危険な発言をしているブッダを

We're on the road
Oh... we're gunning for the Buddha
We're on the road
You know we're gunning for the Buddha
ぼくらは旅をする
ああ ぼくらはブッダを撃つんだ

You see him blow right there
We're on the road
We're gunning, we're gunning,
We're gunning on the road
見よ 彼がその場で吹っ飛ぶのを
道を求めて 撃って 撃って…

We're gunning, we're gunning
We're gunning for the Buddha
Gunning for the Buddha
Gunning for the Buddha
撃って 撃って 撃ちまくれ
権威を撃て

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?