マガジンのカバー画像

拙作 Original Works

108
運営しているクリエイター

記事一覧

The sudden outburst shown by rock singers,

The sudden outburst shown by rock singers,
that they destroy the very instrument they let go of their music---
All of a sudden the harsh harmony they've loved so had became unbearably despicable, and

もっとみる

詩 春宮画

少年が淡泊の朝のぼんやり夢の中で

見える色とりどりの春宮画、気長くその全ての

過ぎ行く軌跡をなぞれば、

自分ならぬエロスの愉悦を辿り

昨晩黄昏時に見つめたが越えなかった

過去に居る夜の扉を再び訪ねれそうだ

あのエオの薔薇色の指が我が静寂を

地平に差しそれを邪魔さなければ

ode to fall

does true poetry,

turn a man into a half-dead body?

the beauty of words,

did they carry? of the jealous green-eyes

numbering hundred---of flies...

the emerald secrets of their eyes. little pocket

もっとみる

砕け、憂の影 Shatter, Woe's Shadows

Shatter, Woe's Shadows!
My wounds do me no grief.
My heart did not yet tremble,
My song would not rave.
Sorrow, thy demesnes rules not
upon him, whose body discloses
no guilty knowledge of light
and

もっとみる

車輪を廻る蜘蛛の象が

車輪を廻る蜘蛛の象が

彼女を思ひて、雲消霧散をし

この世に無常にたるものは

女の真に除いて、あんまりいません

Poets that are bandits

It is very intellectually dangerous,

if the name of poets and quotes of what they say,

pop up frequently in your poems and songs.

You are not a scientist, you do not form a society of words.

What

もっとみる

mystery of the late feast

fearst thou not knowing only life's aftertaste?

oft sung the old and wasted,

"All too late, All too late. I have taken to much wandering,

and arriving at my destined house too late...

All that tha

もっとみる

器世界 or heart's devotion-place

器物の有る無き事を羨む事も

器の一つなるかな

明幽の水を汲んで捨てて

常なるのは水そのものだけ

器物の数は沢山たくさんくらいすれば良かろう

水が無ければ、その数も待ち時間を示しているである

幽明の水は何時でものどかである

しかし花は特別だ、存じないとも

香る分、水が増える

To envy the absence or presence of a vessel is one thi

もっとみる

vindication for Orc

for he is an ugly bastard,

but who's to blame?

virile Son of Orc.

Man without history, without root.

Shouting with reason, but reason hides.

Urizen dwells under the ocean,

while the mist of seas

もっとみる

Idyll to Io of the Mountain

He, Io---of the Mountain everlasting
invites thee to feast
in the geworden mynne's wardsmen's hall,
lone lord under the hills, chief of loafguards
hoarder of all the dainties and treasures,
his feast

もっとみる

月下独吟

満月の錦繡(きんしゅう)を面の前に並んで
そのまま暗い穴倉の中で灯もせず
天井から流れ込む月明かりが頼りで
臥位に付く
前程を塞がるのはあの丸い月だけであり
しかし我が只臥しているだけのならず者
その完全の月の前に動こうもない、怠け者
ああ、今夜は月だけが円満している
何という自分への嘲笑い、待つことしかできない
その錦の幕を潜れれば、どの様な星の森羅が待ってるだろう?
月明かりは道標の灯、ふらり

もっとみる

O Shaitan

O whet me not for appetite, after the Sun's setting;

Stray, fiery angels of cold desert,

whose dwellings old, discarded bones

washed wildly, dead with sin...

Proffer from buried secret cellar of t

もっとみる

痴情者の真言 twin mantras of a romantic fool

Verse I.
痴:悩んでいる知から奪った真理

"virajībubhūṣant saṃcayatu*1 vidhamanatayoḥ sambhūyayāne".
"O my desiring to be liberated, let she gathers (dust) by herself; where there is (dusts') extinguishment where

もっとみる

五行 雨ふる夜明け道

午前零時の開け傘の
裏面にしか雨が降らぬ
これが逆に都合のいい、この傘を
開いている間に一面の宇宙は晴れとなり
我がこの宇宙の外にいる満遍の雨の中