見出し画像

4/29 ハリポタより
①遅れてごめんね。
A: I am afraid that I am late.
B: I am sorry that I am late.
②ごめんね、まだ君の番ではないよ。
A: I am afraid that it is not your turn yet.
B: I am sorry that it is not your turn yet.

日本人は謝りすぎです・・

答 ① B   ② A

日本人が「ごめんね」と言う時・・・
2つの意味合いを持ちます

「お詫びをする場合」(自分に非がある場合)
I am sorry that(but) I am late.   
自分が遅刻したことを謝罪しています。

「もうしわけないけど」(相手にとって都合が悪いことを言う場合)
自分に非はありません

I am afraid that I am late. 
「悪いけど遅れちゃいます。」

謝罪なのか、相手に都合の悪いことを言っているのか
正しく判断しましょう。

①はお詫びをしているので・B
②は相手にとって都合の悪いことを言うだけなので・ A

アメリカ人はめったに I am sorry (謝罪)は言いません。

I am sorry to hear that.  (sorry + to do) 
I am sorry to do  は謝罪ではなく「残念だ」と言っています。
※ I am sorry to be late. はアメリカ人をイラっとさせていますので要注意


この記事が参加している募集

英語がすき

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?