見出し画像

語学オタクのアラ還主婦の国家試験修行〜全国通訳案内士 口述試験対策篇5〜

こんにちは、お久しぶりです。相も変わらずペーパーガイドのGerryです。この度サル軍団の県から松阪牛と真珠の県に住所変更をしました。お引越しの片付けもようやく一段落したので、こちらの投稿も再開しました。

ところで、全国通訳案内士の口述試験って範囲が広すぎやしませんか?ざっくり言って試験範囲は「日本のこと全部」ですもんね。日本に関する地理はもちろん、歴史や文化、経済…………広すぎるって……😥試験勉強されている皆様、本当にお疲れ様です。

でもまぁ、嘆いていても仕方ないのでせっせと知識をかき集めなきゃですね。冬眠前のリスみたく知識を貯め込みましょう!ただし、リスみたいに埋めた場所を忘れてしまわないように気をつけましょうね。

今回から日本の観光地について書きます。47都道府県全てを網羅しているわけではありません。まずは自分が気になったところだけ。ここにないところは皆さんがご自分で埋めてくださいね。自身が住む都道府県についてさらりと説明できるようにしておくと、外国から来た人との会話のとっかかりになりそうです。


4 日本の観光地

 

東京

東京は日本の首都で世界でも人口の多い主要都市である。東京は江戸と呼ばれ、徳川家康によって幕府が置かれた地であった。1868年に明治維新があり、首都と天皇の御所が江戸に移され、以来東京と呼ばれる。ショッピング、エンターテインメント、文化、食事など数えきれないほどの楽しみがある都市でもある。中でも豊洲の魚市場では魚のセリが見られたり、新鮮な魚介類が食べられるとあって日本人観光客だけでなく外国人観光客にも人気である。

Tokyo
Tokyo is Japan's capital and the world's most populous metropolis. It was known as Edo, when Tokugawa Ieyasu established his feudal government there. With the Meiji Restoration in 1868, the emperor and the capital were
 moved from Kyoto to Edo, which was renamed Tokyo.
Tokyo offers unlimited choice of shopping, entertainment, culture and dining to tourists. Especially, the fish market in Toyosu, where fish auctions are held every morning, has many eating establishments to offer fresh seafood to its visitors. It attracts the tourists from all over the world as well as domestic tourists.

日光

日光は人気のある観光地で、徳川幕府の初代将軍である徳川家康を祀る、精巧に建造された日光東照宮が特徴である。日光は自然と人工の美の調和がとても素晴らしく、「日光を見ずして結構というなかれ」という有名な言葉もある(ナポリを見てから死ね、というのに似てます)。日光はニ寺一社で構成されており、世界遺産に登録されている。この神聖で平和な場所は国内旅行者だけでなく外国からの旅行者をも魅了している。

Nikko
Nikko is a popular tourist site characterized by the elaborately constructed Toshogu Shrine which is dedicated to Tokugawa Ieyasu, the first shogun of the Tokugawa Shogunate. In Nikko, the harmony between nature and man-made beauty is so wonderful that there is a famous expression, “Never say kekko until you see Nikko.” just like “See Naples and die.”
Nikko, which consists of one shrine and two temples, is designated as the World Heritage Site. This sacred and peaceful place attracts a lot of tourists from abroad as well as the domestic travelers.

箱根

箱根は数多くの温泉地、美しい風景、快適な気候があるおかげで1年を通して観光客が途絶えない観光地となっている。東京からの交通の便のよさ、富士山の眺望、たくさんの施設によって魅力が増している。大涌谷と呼ばれるエリアにあるロープウエイはかつて火山活動のために営業を休止していたが、現在は運行されている。美しい富士山、芦ノ湖の絶景が楽しめる。

Hakone
Hakone is a popular all-year tourist site because of its many hot spring resorts, beautiful scenery and comfortable climate. Thanks to its easy access from Tokyo (about one-hour-and-a-half train ride), views of Mt.Fuji and the plentiful facilities in the district also add to its attraction. The Hakone Ropeway service in Owakudani was suspended because of the volcanic activity in the area, however, the service is resumed and it allows us to enjoy the beautiful Mt.Fuji and the fantastic scenery of the Lake Ashinoko.

鎌倉

鎌倉は東京から南西へ約50キロの地に位置している。鎌倉は12世紀末から14世紀初頭まで、源頼朝によって開かれた封建時代の軍政府である幕府の所在地であった。鎌倉には史跡や文化的遺跡が多く、京都や奈良と並んで世界中から観光客が訪れる。日本三大仏のひとつ、鎌倉の大仏がある。

Kamakura
Kamakura is situated about 50 km southwest of Tokyo. From the end of 12th century through the early 14th century, Kamakura was the seat of Bakufu of feudal military government which was established by Minamoto Yoritomo in 1185. The city has many historical and cultural sites and, along with Kyoto and Nara, draws visitors from all over the world. The Great Buddha, or Kamakura Daibutsu, is situated in this area. This is one of the three biggest statues of Buddha in Japan.

札幌

札幌は北海道の県庁所在地で日本で5番目に大きな都市である。1972年に冬季オリンピックが行われて世界的に有名になった。今では味噌ラーメンやビール、2月に毎年行われる雪まつりが有名である。

Sapporo
Sapporo is the capital of Hokkaido and Japan's fifth largest city. Sapporo became world famous in 1972 when the Olympic Winter Games were held there. Today, the city is well known for its miso flavored ramen, beer and the annual snow festival held in February.

函館

函館は北海道で3番目に大きな都市で、北海道の南の端に位置している。函館山からの眺めは日本3大夜景の一つに数えられ、その素晴らしい眺めと美味しくて新鮮な魚介類を提供する朝市が有名である。

Hakodate
Hakodate is Hokkaido's third largest city, located at the island's southern tip.
Night view from the Mt.Hakodate is so fantastic that it is said to be one of the three most beautiful night views in Japan. Hakodate is known for its night scene and the morning market which offers delicious and fresh seafood.

仙台

仙台は東北地方最大の都市で日本の15大都市のうちのひとつである。現在の仙台の街は1600年頃に、最も力があった大名の一人である伊達政宗によって作られた。仙台の観光名所の多くは政宗とその一族に関するものである。仙台七夕祭りは毎年8月6日から8日におこなわれ、日本で一番大規模で有名な七夕祭りの一つに数えられる。商店街の通りは七夕飾りで飾られ、多くの人々が見にやってくる。

Sendai
Sendai is the largest city in Tohoku region and one of the country's 15 largest cities. The modern city of Sendai was founded around 1600 by Date Masamune, one of  Japan's most powerful feudal lords.
Many of Sendai's tourist attractions are related to Masamune and his family. The Sendai Tanabata Matsuri, or Sendai Star festival, which is held every year from August 6th to 8th, is one of the largest and most famous tanabata
celebrations in Japan. Several shopping streets are decorated with tanabata
garlands and many people gather to see them. 

横浜

横浜は日本で2番目に大き都市で、人口は300万人を超えている。鎖国をしていた江戸時代末期、横浜は1859年に外国に向けて開港した最初の港の一つであった。小さな漁村だった横浜は日本の大都市へと急激に成長していった。

Yokohama
Yokohama is Japan's second largest city with a population of over three million. Toward the end of Edo Period(1603-1867), during which Japan maintained a policy of self-isolation, Yokohama's port was one of the first to be opened to foreign trades in 1859. Consequently, Yokohama quickly grew from a small fishing village into one of Japan's major cities.

今回はここまで。
読んでいただきありがとうございました。



まだまだ未熟者ですが、あなたのサポートがあればもっと頑張れます!よろしければサポートお願いします。