見出し画像

イスラエルによるガザ地区ラファ侵攻は致命的となるだろう。もっと良い方法がある/HAARETZを読む

An Israeli Invasion of Gaza's Rafah Will Be Deadly. There Is a Better Way
イスラエルによるガザ地区ラファ侵攻は致命的となるだろう。もっと良い方法がある

Dismantling Rafah's tunnels is a crucial requirement for long-term security along the Israel-Gaza border. But before a fateful decision on attacking the southern Gazan city is made, Israel must carefully examine this alternative
ラファのトンネルを撤去することは、イスラエルとガザの国境沿いの長期的な安全保障にとって極めて重要な要件である。しかし、ガザ南部の都市を攻撃するという重大な決定を下す前に、イスラエルはこの代替案を慎重に検討する必要がある。

For more than two months now, Prime Minister Benjamin Netanyahu has been promising the Israeli public that he will send the military into Rafah – Gaza's southernmost city, where, since the start of the war half a year ago, more than a million Palestinians have found shelter.
ベンヤミン・ネタニヤフ首相は2か月以上もの間、イスラエル国民に対し、半年前の戦争開始以来100万人以上のパレスチナ人が避難しているガザ最南端の都市ラファに軍を派遣すると約束してきた。

Most Israelis don't seem to believe Netanyahu on this issue. The man who made so many false promises during his time in office – including his infamous 2009 election promise to topple Hamas' regime in Gaza, which he cultivated and boosted for 15 years until the October 7 massacre – has lost all credibility.
イスラエル国民の多くは、この問題についてネタニヤフ首相の言うことを信じていないようだ。2009年の選挙で、10月7日の大虐殺まで15年間育ててきたガザのハマス政権を倒すという悪名高い公約を含め、在任中に多くの虚偽の約束をしたこの男は、すっかり信用を失っている。

U.S. Secretary of State Antony Blinken, at the end of a short visit to Israel this week, also sounded skeptical. He said in an interview that Netanyahu's words don't matter, only his actions – a smart approach, one can only ask why the Biden team hadn't adopted it earlier in its dealings with Netanyahu.
今週のイスラエルへの短い訪問を終えたアントニー・ブリンケン米国務長官も懐疑的な態度を示した。彼はインタビューで、ネタニヤフ氏の言葉は重要ではなく、行動だけが重要だと述べた。これは賢明なアプローチだが、なぜバイデン陣営がネタニヤフ氏との交渉でもっと早くこのアプローチを採用しなかったのかと疑問に思うしかない。

But even if Israel doesn't eventually conquer Rafah, there is one real security risk in that city that must be eliminated. It's not the four Hamas battalions there – some of the fighters will probably move out of the city before Israel enters.
しかし、イスラエルが最終的にラファを征服しなかったとしても、その都市には排除しなければならない本当の安全保障上のリスクが一つある。それはそこにあるハマスの4つの大隊ではない。戦闘員の一部はおそらくイスラエルが進入する前に都市から退去するだろう。

The real problem in Rafah is the vast underground tunnel network connecting the city to Egypt. These tunnels have allowed Hamas to flood Gaza with weapons and to bring in unsupervised building materials that were used in its local military industry.
ラファの本当の問題は、同市とエジプトを結ぶ広大な地下トンネル網だ。これらのトンネルにより、ハマスはガザに武器を大量に持ち込み、地元の軍事産業で使われる建築資材を監視なしで持ち込むことができた。

Dismantling those tunnels – and making sure Hamas doesn't replace them with new ones – is a crucial requirement for long-term security along the Israel-Gaza border.
これらのトンネルを撤去し、ハマスが新しいトンネルを建設しないようにすることは、イスラエルとガザの国境沿いの長期的な安全にとって極めて重要な要件である。

One way to achieve that goal is a military operation in Rafah – which will likely cause hundreds of deaths, a major crisis between Israel and the United States and a total collapse of the talks for a hostage release deal.
その目標を達成する方法の一つはラファでの軍事作戦であるが、それはおそらく数百人の死者を出し、イスラエルと米国の間に大きな危機を引き起こし、人質解放交渉の完全な崩壊を招くだろう。

A better way may be a coordinated effort with Egypt, which has long turned a blind eye to these tunnels and has the means to dismantle them from its side of the border. This option must be examined carefully – and promoted by applying pressure on Egypt to take action – before a fateful decision on attacking Rafah is made.
より良い方法は、エジプトとの協調的な取り組みかもしれない。エジプトは長い間これらのトンネルに目をつぶっており、国境の自国側からトンネルを撤去する手段を持っている。この選択肢は、ラファ攻撃という重大な決断を下す前に、慎重に検討し、エジプトに行動を起こすよう圧力をかけることで推進されなければならない。

https://www.haaretz.com/israel-news/haaretz-today/2024-05-02/ty-article/.highlight/an-israeli-invasion-of-gazas-rafah-will-be-deadly-there-is-a-better-way/0000018f-3a04-d9c3-abcf-7a75d7af0000

英語学習と世界のニュースを!

自分が関心があることを多くの人にもシェアすることで、より広く世の中を動きを知っていただきたいと思い、執筆しております。もし、よろしければ、サポートお願いします!サポートしていただいたものは、より記事の質を上げるために使わせていただきますm(__)m