見出し画像

ガザ交渉の進展が報じられる中、イスラエル人数万人が人質・停戦合意を求めて抗議/HAARETZを読む

Tens of Thousands of Israelis Protest for Hostage, Cease-fire Deal Amid Reported Progress in Gaza Talks
ガザ交渉の進展が報じられる中、イスラエル人数万人が人質・停戦合意を求めて抗議

With an exceptionally large turnout, Saturday's protests are taking place across Israel's major cities; Protesters are also demanding early elections. At a rally in Jerusalem, the father of Israeli-American hostage Hersh Goldberg-Polin said: Politicians must remember, we are fighting for real people
土曜日の抗議活動は、イスラエルの主要都市で異例の規模で行われ、参加者は早期選挙も要求している。エルサレムでの集会で、イスラエル系アメリカ人人質ハーシュ・ゴールドバーグ・ポリンの父親は「政治家は忘れてはならない、我々は現実の人々のために戦っているのだ」と語った。

Protests against the government and in support of hostage release took place across Israel Saturday night amid reports of a potential deal with Hamas.
ハマスとの潜在的な取引が報じられる中、土曜日の夜、イスラエル全土で政府に対する抗議と人質解放を支持する抗議活動が行われた。

The main demonstration, calling for early elections, took place in Kaplan Junction in Tel Aviv, with thousands participating. After the protest, a group of demonstrators broke past a police barricade, and confronted the officers. Dozens blocked Ayalon highway for about a minute, and were evacuated.
早期選挙を求める主なデモはテルアビブのカプランジャンクションで行われ、数千人が参加した。抗議活動の後、デモ参加者の一団は警察のバリケードを突破し、警官と対峙した。数十人がアヤロン高速道路を約1分間封鎖し、避難した。

Israeli police announced that one demonstrator was arrested in Tel Aviv and 16 others received fines in the amount of 1,000 shekels ($270) each for "obstructing traffic and blocking roads."
イスラエル警察は、テルアビブでデモ参加者1人が逮捕され、他の16人が「交通妨害と道路封鎖」の罪で1人当たり1,000シェケル(270ドル)の罰金を科されたと発表した。

A gathering organized by the Hostages Forum at the so-called Hostage Square at the Tel Aviv Museum of Art also took place.
テルアビブ美術館のいわゆる人質広場で人質フォーラムが主催した集会も開催された。

Yehuda Cohen, the father of captured IDF soldier Nimrod Cohen, spoke in the rally in Rehovot, in central Israel, where dozens rallied. "It is no longer clear, six months in, if Hamas wants the hostages released to ensure its survival, or our terrible government wants to fail them to ensure its survival," he said.
捕虜となったイスラエル国防軍兵士ニムロド・コーエンの父親であるイェフダ・コーエン氏は、数十人が集まったイスラエル中部レホボトでの集会で演説した。「6カ月が経過した今、ハマスが生き残るために人質を解放したいのか、あるいは私たちのひどい政府が生き残るために人質を解放したくないのかはもはや明らかではない」とコーエン氏は語った。

"These days are fatal for the approval of a deal that would return all hostages. We've been in such days for too long, days of anticipation, of anxiety in the face of all the obstacles Netanyahu and his Messianic friends put in our way," Cohen continued, and called for Israel's leadership to reach a deal that would "return all the hostages, in exchange for a cease-fire."
「人質全員を返還する合意の承認にとって、今は致命的な時期だ。我々は長い間、ネタニヤフ首相とその救世主的友人たちが我々の前に立ちはだかるあらゆる障害に直面し、期待と不安の日々を送ってきた」とコーエン氏は続け、イスラエル指導部に対し「停戦と引き換えに人質全員を返還する」合意に達するよう求めた。

Dozens also protested at the Karkur junction in northern Israel, where the main speaker was Dr. Yolanda Yavor, who was given a restraining order after being arrested near Benjamin Netanyahu's private residence in Caesarea.
イスラエル北部のカルクール交差点でも数十人が抗議活動を行った。主な演説者はヨランダ・ヤボル博士で、カイサリアにあるベンヤミン・ネタニヤフ首相の私邸近くで逮捕され、拘束命令が出されていた。

"We have no more time, period," she said, "not us, and not the hostages. The war over our home isn't only happening in Gaza, it's happening here. We are law-abiding citizens, but the order has been broken. We are not the ones who broke it. The one guilty of the massacre, the members of his bloody cabinet and his despicable coalition, are the ones who broke the order."
「私たちにはもう時間がありません」と彼女は言った。「私たちにも、人質にも。私たちの故郷をめぐる戦争はガザだけでなく、ここでも起きています。私たちは法を順守する市民ですが、秩序は破られました。秩序を破ったのは私たちではありません。虐殺の犯人、血に飢えた内閣のメンバー、そして卑劣な連合軍こそが秩序を破ったのです。」

Several families of hostages, who announced they would release an emergency statement Saturday at 8:30 P.M. Israel time as a response to Israel saying it won't agree to end the war in exchange for a deal that would return all the hostages, spoke in the Tel Aviv demonstration.
テルアビブのデモでは、イスラエルが人質全員の返還と引き換えに戦争を終わらせることに同意しないと表明したことを受けて、人質の家族数名が土曜日のイスラエル時間午後8時30分に緊急声明を発表すると発表した。

"There is now a deal on the table, that Hamas has signaled it will agree to. But Netanyahu, after Hamas' signals, is once again trying to torpedo the deal, when he announces twice today while hiding under the guise of a 'top political source,' that Israel won't agree to ending the war. Netanyahu is once again trying to torpedo the only chance we have to save the hostages," said Einav Zangauker, whose son is being held in Gaza, on behalf of the families.
「現在、ハマスが同意する意向を示した合意がテーブルに上がっている。しかし、ハマスの意向を受けてネタニヤフ首相は、今日『トップの政治筋』を装いながら、イスラエルは戦争終結に同意しないと2度発表し、再び合意を台無しにしようとしている。ネタニヤフ首相は、人質を救う唯一のチャンスを再び台無しにしようとしている」と、ガザで息子を拘束されているエイナフ・ザンガウカー氏は遺族を代表して語った。

Danny Elgarat, whose brother Itzhak is being held in Gaza, spoke at the rally on Begin Road in Tel Aviv, and addressed Prime Minister Netanyahu. "Bibi, you can't fool us. You're stalling to please Ben-Gvir and stay in power. You don't care about the 132 hostages," he said.
ガザで拘束されている兄イツァークさんのダニー・エルガラットさんは、テルアビブのベギン通りで行われた集会で演説し、ネタニヤフ首相にこう語った。「ビビさん、あなたは私たちを騙すことはできません。あなたはベン・グヴィル氏を喜ばせ、権力の座に留まるために時間を稼いでいるのです。あなたは132人の人質のことを気にも留めていません」。

"Entering Rafah is a death sentence for the hostages ... you can't stay the prime minister with the blood of 132 hostages on your hands," Elgarat added.
「ラファに入ることは人質にとって死刑宣告と同じだ...132人の人質の血を手にしたまま首相の座にとどまることはできない」とエルガラット氏は付け加えた。

Yael Or, cousin of Dror Or who was killed on October 7 and whose body is held in the Strip, said not a single Knesset member contacted her or her family since it was discovered Dror was murdered.
10月7日に殺害され、遺体がガリラヤ・ストリップ地区に安置されているドロール・オール氏のいとこ、ヤエル・オール氏は、ドロール氏が殺害されたことが発覚して以来、クネセト議員の誰一人として彼女や彼女の家族に連絡を取ってこなかったと語った。

"We can't listen to this government anymore, these extreme and cruel people, who twist the knife in our hearts again and again, and we can't take their evil, their indifference, numbness and disrespect for human lives, anymore," she said.
「私たちは、この政府、私たちの心に何度もナイフを突き刺すこの極端で残酷な人々の言うことをもう聞くことはできません。彼らの邪悪さ、無関心、麻痺、人命への軽視には、もう耐えられません」と彼女は語った。

Speakers at the anti-government demonstration in Tel Aviv included Yonatan Shimriz, the brother of Alon, who was kidnapped and mistakenly shot to death by IDF soldiers in Gaza.
テルアビブでの反政府デモの演説者には、ガザでイスラエル国防軍兵士に誘拐され、誤って射殺されたアロンの兄弟、ヨナタン・シムリズも含まれていた。

The rally at Hostage Square, organized by the Hostages and Missing Families Forum, coincides with Holocaust Remembrance Day, with speeches from close relatives of hostages and Holocaust survivors.
人質・行方不明家族フォーラムが主催したホステージ広場での集会は、ホロコースト記念日と同日に開催され、人質の近親者やホロコースト生存者による演説が行われた。

Opposition Leader Yair Lapid said in his speech at the rally that Prime Minister Netanyahu "should send a negotiating team to Cairo tonight and tell them to not come back without a deal." He added that his party will support any deal to release hostages from the opposition.
野党党首のヤイール・ラピド氏は集会での演説で、ネタニヤフ首相は「今夜交渉団をカイロに派遣し、合意なしに帰国しないよう伝えるべきだ」と述べた。同氏はさらに、野党による人質解放の合意があれば党は支持すると付け加えた。

Dalit Shtivi, whose son is held in the Strip, also spoke. "The trauma of the Holocaust, that binds together the Jewish people, is still present today, October 7 happened when we have a home, an independent state, with defense and a military. The most important lesson is not to stand by, because this can't happen in a corrected world," she said. "I send strength to those who run the negotiations, and I believe they don't miss any chance to return the hostages."
息子がガザ地区に拘束されているダリット・シュティビさんも発言した。「ユダヤ人を一つに結びつけるホロコーストのトラウマは今も存在しています。10月7日は、私たちが故郷を持ち、独立国家を持ち、防衛力と軍隊を持つときに起きたのです。最も重要な教訓は、傍観しないことです。なぜなら、これは正しい世界では起こり得ないことだからです」と彼女は語った。「交渉を指揮している人々に力を送ります。彼らは人質を返還するチャンスを決して逃さないと信じています」

Ora Rubinstein, whose nephew Bar is held in Gaza, spoke at the rally, saying: "the hope that Bar is alive and surviving is the only thing giving us strength in these days … [his grandfather] is a Holocaust survivor who managed to escape death and build a home in Israel against all odds."
甥のバーさんがガザで拘束されているオーラ・ルビンシュタインさんは集会で演説し、「バーさんが生きていて、生き延びているという希望だけが、この日々に私たちを力づけてくれる唯一のものです。(バーさんの祖父は)ホロコーストの生存者で、あらゆる困難を乗り越えて死を免れ、イスラエルに家を建てたのです」と語った。

"Tomorrow we'll mark the eve of Holocaust Memorial Day … every Israeli must know that Never Again is now! Don't let history repeat itself," Rubinstein said, addressing Israel's government.
「明日はホロコースト記念日の前夜です。イスラエル国民は皆、二度と繰り返さないという時が来たと認識しなければなりません。歴史を繰り返さないようにしましょう」とルビンシュタイン氏はイスラエル政府に訴えた。

In Caesarea, protesters calling for Netanyahu's removal gathered outside his private residence, with former Defense Minister Moshe Ya'alon addressing the crowd. Two protest leaders were recently banned from Caesarea for six months.
カイサリアでは、ネタニヤフ首相の退陣を求める抗議者が首相の私邸の前に集まり、モシェ・ヤアロン元国防相が群衆に向かって演説した。抗議活動のリーダー2人は最近、カイサリアに入ることを6か月間禁止された。

"It's obvious that the 'total victory' is like the horizon, every time you get close to it, it moves further away," Ya'alon said. "Clearly, this definition serves as a fantasy to the deranged Messianists who allow your personal survival," he continued, addressing Prime Minister Netanyahu.
「『完全な勝利』は地平線のようなもので、近づくたびに遠ざかっていくのは明らかだ」とヤアロン氏は語った。「明らかにこの定義は、個人の生存を許す狂った救世主主義者たちの幻想となっている」と同氏は続けてネタニヤフ首相に語った。

Ya'alon then called on ministers Benny Gantz and Gadi Eisenkot to leave the government: "What are you still doing there? You entered the government to save this country from crazy people, and since then you've bonded with them, and are prolonging the government's days," he said.
ヤアロン氏はその後、ベニー・ガンツ大臣とガディ・アイゼンコット大臣に政府を去るよう呼びかけ、「まだ何をしているんだ? 君たちはこの国を狂った連中から救うために政府に入ったのに、それ以来彼らと絆を結び、政府の任期を延ばしている」と語った。

In Haifa, thousands participated in a march, where Lobby 99 founder Yaya Fink spoke. "The kippah on my head shrivels when I hear minister Smotrich and minister Strock. They invented a new Judaism, they don't care about the sanctity of life, they don't care about releasing hostages," he said. One protester was detained by the police, and was released an hour later.
ハイファでは数千人がデモに参加し、ロビー99の創設者ヤヤ・フィンク氏が演説した。「スモトリッチ牧師とストロック牧師の話を聞くと、頭にかぶっているキッパーがしぼんでしまう。彼らは新しいユダヤ教を発明した。生命の尊厳など気にも留めず、人質の解放など気にも留めない」とフィンク氏は語った。デモ参加者の1人が警察に拘束されたが、1時間後に釈放された。

In Jerusalem, approximately a thousand protesters gathered demanding the release of hostages. Jon Goldberg-Polin, whose son, Israeli-American Hersh, was abducted from the Nova rave, spoke at the rally: "Ten days ago, we saw and heard our son for the first time in 201 days. They asked us if we approve the publication of the video, and without hesitation, we said yes, for one reason: to remind the world, leaders, politicians, and everyone involved in negotiations that we are not fighting for a statistic but for real people."
エルサレムでは、約1000人の抗議者が人質の解放を求めて集まった。イスラエル系アメリカ人の息子ハーシュがノヴァ・レイブから誘拐されたジョン・ゴールドバーグ・ポリンは集会で次のように語った。「10日前、私たちは201日ぶりに息子の姿を見て声を聞きました。彼らは私たちにビデオの公開を承認するか尋ねましたが、私たちはためらうことなくイエスと答えました。理由はただ1つ、世界、指導者、政治家、交渉に携わるすべての人に、私たちは統計のためではなく、生身の人間のために戦っているのだと思い出させるためです。」

Recent protests have sparked outrage and led to police intervention, including the interrogation of relatives of hostages for the first time. On Friday, activists, including hostage family members, protested outside the home of war cabinet member Benny Gantz in Rosh Ha'ayin, urging him to leave the government.
最近の抗議活動は怒りを巻き起こし、初めて人質の親族の尋問を含む警察の介入につながった。金曜日、人質の家族を含む活動家らは、ロシュ・ハアインで戦争閣僚のベニー・ガンツ氏の自宅前で抗議活動を行い、同氏に政府を去るよう求めた。

Later that night, three protesters near Prime Minister Netanyahu's residence in Jerusalem were arrested. The families of hostages have urged the public to join them in protesting on Saturday night in support of the reported deal with Hamas, emphasizing the importance of ensuring all hostages' safe return.
その日の夜遅く、エルサレムのネタニヤフ首相公邸近くで抗議活動に参加していた3人が逮捕された。人質の家族は、ハマスとの合意を支持するため、土曜夜の抗議活動に加わるよう国民に呼びかけ、人質全員の安全な帰還を確保することの重要性を強調した。

https://www.haaretz.com/israel-news/2024-05-04/ty-article/.premium/israelis-rally-for-hostage-deal-against-netanyahu-govt-amid-reports-of-emerging-truce/0000018f-43f5-d17f-adcf-fbf7bd0f0000

英語学習と世界のニュースを、

自分が関心があることを多くの人にもシェアすることで、より広く世の中を動きを知っていただきたいと思い、執筆しております。もし、よろしければ、サポートお願いします!サポートしていただいたものは、より記事の質を上げるために使わせていただきますm(__)m